Allah’in sifatlari : Âl-i İmrân Suresi



Yüklə 5,21 Mb.
səhifə220/227
tarix07.01.2022
ölçüsü5,21 Mb.
#87546
1   ...   216   217   218   219   220   221   222   223   ...   227
Yusuf Ali (English)

Unto Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth. He giveth life and He taketh it. Except for Him ye have no protector nor helper.

M. Pickthall (English)

Lo! Allah! Unto Him belongeth the sovereignty of the heavens and the earth. He quickeneth and He giveth death. And ye have, instead of Allah, no protecting friend nor helper.

Tevbe Suresi
117


لَقَدْ

andolsun


تَابَ

affetti


اللَّهُ

Allah


عَلَى النَّبِيِّ

Peygamberi



وَالْمُهَاجِرِينَ

ve Muhacirleri



وَالْأَنْصَارِ

ve Ensarı



الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ

ona uyan


فِي سَاعَةِ

sa'atinde



الْعُسْرَةِ

güçlük


مِنْ بَعْدِ

O zaman


مَا

iken


كَادَ

neredeyse



يَزِيغُ

kaymağa yüz tutmuş



قُلُوبُ

kalbleri


فَرِيقٍ

bir kısmının



مِنْهُمْ

içlerinden



ثُمَّ

yine de


تَابَ

tevbesini kabul etti



عَلَيْهِمْۚ

onların


إِنَّهُ

çünkü O


بِهِمْ

onlara karşı



رَءُوفٌ

çok şefkatli



رَحِيمٌ

çok merhametlidir








Türkçe Transcript (*)

Lekad tâba(A)llâhu ‘alâ-nnebiyyi velmuhâcirîne vel-ensâri-lleżîne-ttebe’ûhu fî sâ’ati-l’usrati min ba’di mâ kâde yezîġu kulûbu ferîkin minhum śümme tâbe ‘aleyhim(c) innehu bihim raûfun rahîm(un)

Ali Bulaç Meali

Andolsun Allah, Peygamberin, Muhacirlerin ve Ensarın üzerine tevbe ihsan etti. Ki onlar -içlerinde bir bölümünün kalbi nerdeyse kaymak üzereykenona güçlük saatinde tabi oldular. Sonra onların tevbelerini kabul etti. Çünkü O, onlara (karşı) çok şefkatlidir, çok esirgeyicidir.

Edip Yüksel Meali

ALLAH, peygamberin, göç edenlerin ve yardım edenlerin tevbesini kabul etmiştir. Onlar, içlerinden bir bölümünün neredeyse kalplerinin kaydığı güç anda onu izlemişlerdi. Sonra onların yönelişini (tevbesini) kabul etti. O, onlara karşı çok Şefkatlidir, Rahimdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Andolsun ki, Allah, yine peygambere ve en zor gününde ona uyan Muhacirler'le Ensar'a, içlerinden bir kısmının kalbleri az kalsın kayacak gibi olmuşken, tevbe nasip etti de lutfedip tevbelerini kabul buyurdu. Çünkü O, gerçekten çok şefkatli, çok bağışlayıcıdır.

Süleyman Ateş Meali

Andolsun Allah, Peygamberi ve o güçlük sa'atinde ona uyan Muhacirleri ve Ensarı affetti. O zaman içlerinden bir kısmının kalbleri kaymağa yüz tutmuş iken yine de onların tevbesini kabul buyurdu. Çünkü O, onlara karşı çok şefkatli, çok merhametlidir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun ki, Allah, içlerinden bir grubun kalpleri kaymaya yüz tuttuktan sonra, peygambere ve o güçlük saatinde ona uymuş olan Muhacirlerle Ensar'a tövbe nasip etmiş, sonra da onların tövbelerini kabul buyurmuştur. Çünkü onlara karşı Raûf ve Rahîm'dir.


Yüklə 5,21 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   216   217   218   219   220   221   222   223   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin