Allah’in sifatlari : Âl-i İmrân Suresi



Yüklə 5,21 Mb.
səhifə86/227
tarix07.01.2022
ölçüsü5,21 Mb.
#87546
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   ...   227
M. Pickthall (English)

That which Allah openeth unto mankind of mercy none can withhold it; and that which He withholdeth none can release thereafter. He is the Mighty, the Wise.

Fâtır Suresi
15


يَا أَيُّهَا

ey


النَّاسُ

insanlar


أَنْتُمُ

siz


الْفُقَرَاءُ

muhtaçsınız



إِلَى اللَّهِۖ

Allah'a


وَاللَّهُ

Allah ise



هُوَ

O'dur


الْغَنِيُّ

zengin olan



الْحَمِيدُ

ve hamde layık olan














Türkçe Transcript (*)

Yâ eyyuhâ-nnâsu entumu-lfukarâu ila(A)llâh(i)(s) va(A)llâhu huve-lġaniyyu-lhamîd(u)

Ali Bulaç Meali

Ey insanlar, siz Allah'a (karşı fakir olan) muhtaçlarsınız; Allah ise, Ğaniy (hiç bir şeye ihtiyacı olmayan)dır, Hamid (övülmeye layık)tır.

Edip Yüksel Meali

Ey insanlar, siz ALLAH'a muhtaçsınız, ALLAH ise hiç kimseye muhtaç değildir, Övülendir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ey insanlar! Siz Allah'a muhtaçsınız. Allah ise zengin ve her hamde lâyıktır.

Süleyman Ateş Meali

Ey insanlar, siz Allah'a muhtaçsınız, Allah ise, işte zengin ve hamde layık olan O'dur.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey insanlar, siz Allah'a yönelmiş yoksullarsınız! Allah ise mutlak Ganî, mutlak Hamîd'dir.

Yusuf Ali (English)

O ye men! It is ye that have need of Allah. but Allah is(3898) the One Free of all wants, worthy of all praise. *

M. Pickthall (English)

O mankind! Ye are the poor in your relation to Allah. And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.

Fâtır Suresi
34


وَقَالُوا

dediler ki



الْحَمْدُ

hamdolsun



لِلَّهِ

Allah'a


الَّذِي أَذْهَبَ

gideren


عَنَّا

bizden


الْحَزَنَۖ

tasayı


إِنَّ

doğrusu


رَبَّنَا

Rabbimiz


لَغَفُورٌ

çok bağışlayandır



شَكُورٌ

çok karşılık verendir











Türkçe Transcript (*)

Ve kâlû-lhamdu li(A)llâhi-lleżî eżhebe ‘annâ-lhazen(e)(s) inne rabbenâ leġafûrun şekûr(un)

Ali Bulaç Meali

Derler ki: 'Bizden hüznü giderip yok eden Allah'a hamdolsun; şüphesiz Rabbimiz, gerçekten bağışlayandır, şükrü kabul edendir.'

Edip Yüksel Meali

Ve derler: "Endişelerimizi gideren ALLAH'a övgüler olsun. Rabbimiz gerçekten Bağışlayandır, Takdir Edendir."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar orada şöyle derler: "Hamd olsun Allah'a, bizden o üzüntüyü giderdi. Gerçekten Rabbimiz çok bağışlayıcı ve şükrün karşılığını vericidir."

Süleyman Ateş Meali

Dediler ki: "Bizden tasayı gideren Allah'a hamdolsun, doğrusu Rabbimiz çok bağışlayan, çok karşılık verendir."

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Şöyle derler: "Hamt olsun, üzüntüyü bizden gideren Allah'a! Rabbimiz mutlak Gafûr, mutlak Şekûr'dur."

Yusuf Ali (English)

And they will say: "Praise be to Allah, Who has removed from us (all) sorrow: for our Lord is indeed Oft-Forgiving Ready to appreciate (service):(3923) *

M. Pickthall (English)

And they say: Praise be to Allah who hath put grief away from us. Lo! Our Lord is Forgiving, Bountiful,

Fâtır Suresi
38


إِنَّ

şüphesiz


اللَّهَ

Allah


عَالِمُ

bilendir


غَيْبِ

gaybını


السَّمَاوَاتِ

göklerin


وَالْأَرْضِۚ

ve yerin


إِنَّهُ

şüphesiz O



عَلِيمٌ

bilir


بِذَاتِ

özünü


الصُّدُورِ

göğüslerin











Türkçe Transcript (*)

İnna(A)llâhe ‘âlimu ġaybi-ssemâvâti vel-ard(i)(c) innehu ‘alîmun biżâti-ssudûr(i)

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilendir. Gerçek şu ki O, sinelerin özünde (saklı) olanı bilir.

Edip Yüksel Meali

ALLAH göklerin ve yerin geleceğini ve gizemlerini bilendir. O, göğüslerin gizlediğini Bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şüphe yok ki Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Elbette o, sinelerin içinde olanları da bilir.

Süleyman Ateş Meali

Allah göklerin ve yerin gaybını bilendir. O, göğüslerin özünü bilir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah, göklerin ve yerin gaybını bilendir/Alîm'dir. O, göğüslerin özündekini de çok iyi bilir.

Yusuf Ali (English)

Verily Allah knows (all) the hidden things of the heavens and the earth:(3929) verily He has full knowledge of all that is in (men´s) hearts. *

M. Pickthall (English)

Lo! Allah is the knower of the Unseen of the heavens and the earth. Lo! He is Aware of the secret of (men's) breasts.

Fâtiha Suresi
1


بِسْمِ

adıyla


اللَّهِ

Allah'ın


الرَّحْمَٰنِ

Rahman


الرَّحِيمِ

Rahim




Türkçe Transcript(*)

Bismi(A)llâhi-rrahmâni-rrahîm(i)

Ali Bulaç Meali

Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla.

Edip Yüksel Meali

Rahman ve Rahim ALLAH'ın ismiyle. *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle.

Süleyman Ateş Meali

Rahman ve Rahim Allah'ın adıyla

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Rahman ve Rahîm Allah'ın adıyla...

Yusuf Ali (English)

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful(19). *

M. Pickthall (English)

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

Fâtiha Suresi
2


الْحَمْدُ

hamdolsun



لِلَّهِ

Allah'a


رَبِّ

Rabbi


الْعَالَمِينَ

Alemlerin





Türkçe Transcript (*)

Elhamdu li(A)llâhi rabbi-l’âlemîn(e)

Ali Bulaç Meali

2,3,4. Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim ve Din gününün maliki olan Allah'adır.

Edip Yüksel Meali

Övgü, evrenlerin Rabbi ALLAH'adır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hamd o âlemlerin Rabbi,

Süleyman Ateş Meali

Alemlerin Rabbi (sahibi, yetiştiricisi) Allah'a hamdolsun.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hamt, âlemlerin Rabbi Allah'adır.

Yusuf Ali (English)

Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer(20) of the worlds; *

M. Pickthall (English)

Praise be to Allah, Lord of the Worlds,

Rab, “Varlıkları yaratan, tüm ihtiyaçlarını karşılayarak onları kademe kademe geliştirip olgunluğa ulaştıran Allah” demektir.

Fâtiha Suresi
3


الرَّحْمَٰنِ

(O) Rahman'dır



الرَّحِيمِ

Rahim'dir





Türkçe Transcript (*)

Errahmâni-rrahîm(i)

Ali Bulaç Meali

2,3,4. Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim ve Din gününün maliki olan Allah'adır.

Edip Yüksel Meali

Rahman, Rahim (Merhametli),

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O Rahmân ve Rahim,

Süleyman Ateş Meali

(O) Rahman'dır, Rahim'dir. *

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Rahman'dır, Rahîm'dir O.

Yusuf Ali (English)

Most Gracious, Most Merciful;

M. Pickthall (English)

The Beneficent, the Merciful.

Fâtiha Suresi
4


مَالِكِ

sahibidir



يَوْمِ

gününün


الدِّينِ

Din




Türkçe Transcript (*)

Mâliki yevmi-ddîn(i)

Ali Bulaç Meali

2,3,4. Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim ve Din gününün maliki olan Allah'adır.

Edip Yüksel Meali

Yargı (Din) Gününün sahibi. *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O, din gününün maliki Allah'ın.

Süleyman Ateş Meali

Din (ceza ve mükafat) gününün sahibidir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Din gününün Mâlik'i/ sultanıdır O...

Yusuf Ali (English)

Master of the Day of Judgment.

M. Pickthall (English)

Owner of the Day of Judgment,

Furkân Suresi
1


تَبَارَكَ

pek kutludur



الَّذ۪ي نَزَّلَ

indiren


الْفُرْقَانَ

Furkanı


عَلٰى عَبْدِه۪

kuluna


لِيَكُونَ

olması için



لِلْعَالَم۪ينَ

alemlere


نَذ۪يراًۙ

uyarıcı



















Türkçe Transcript (*)

Tebârake-lleżî nezzele-lfurkâne ‘alâ ‘abdihi liyekûne lil’âlemîne neżîrâ(n)

Ali Bulaç Meali

Alemlere uyarıcı olsun diye, kuluna Furkan'ı indiren (Allah) ne yücedir.


Yüklə 5,21 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin