Ana Karenina



Yüklə 4,08 Mb.
səhifə65/72
tarix28.10.2017
ölçüsü4,08 Mb.
#19440
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   72

–No te marches... No te marches... Yo no temo, no temo... –dijo rápidamente, tomando entre las suyas sudorosas las manos frías de su marido y acercándoselas a la cara–. Mamá... Toma mis pendiente que me están estorbando... Tú no temas... ¿Será pronto, Elisabeta Petrovna?

Hablaba precipitadamente y con voz entrecortada. Quería sonreír, pero de pronto su rostro se alteró horriblemente y de su garganta brotó un quejido horrible, fuerte, agudo y prolon­gado.

–¡No! Es terrible... Voy a morir... Voy a morir... Vete, vete –dijo a Levin.

Y de su garganta brotó de nuevo el mismo grito estreme­cedor.

Levin se cogió la cabeza con las manos y salió corriendo de la habitación.

–No es nada, no es nada, todo va bien ––oyó decir a Dolly detrás de él. Pero, a pesar de lo que le decían, él pensaba que todo estaba perdido.

Se quedó en la habitación contigua, apoyando su cabeza en el quicio de la puerta. Seguía oyendo aquel grito nunca escu­chado, semejante a un espantoso aullido, y sabiendo que la que gritaba de aquel modo era su Kitty.

Ya hacía tiempo que, ante tanto dolor, había renegado de su deseo de tener un hijo. Ahora le odiaba y no pedía a Dios sino que salvase la vida de ella; lo única que deseaba era que cesa­ran sus sufrimientos.

–¿Qué es esto, Dios mío? Doctor, ¿qué es esto? –decía Levin cogiendo de la mano al doctor, que entraba en aquel momento, en la habitación.

–Se está terminando ––dijo el doctor. Y tenía un rostro tan serio cuando dijo estas palabras, que Levin entendió que aquel «se está terminando» significaba que Kitty estaba murién­dose.

Fuera de sí, corrió al dormitorio, donde lo primero que vio fue el rostro de Elisabeta Petrovna, más fruncido y severo que el del médico. Kitty, su querida Kitty, no estaba ya allí. En su lugar había una criatura atormentada, con el rostro descom­puesto y terrible, de cuya boca brotaban sin cesar estremece­dores gritos, y a la que era imposible reconocer.

Levin apoyó su cara contra la madera de la cama y le pare­cía que su corazón iba a estallar.

Los horribles lamentos sonaron sin interrupción durante al­gún tiempo, cada vez más estremecedores. Pero de pronto, y como habiendo llegado ya su último límite, se dejaron de oír.

Levin no quería dar crédito a sus oídos, pero la duda no era ya posible: los lamentos habían cesado y sólo se oía un suave ruido de ropas removidas y respiraciones fatigadas y, por úl­timo, la voz de Kitty, su viva y suave voz, llena de inefable fe­licidad que decía: «i Se terminó!».

El levantó la cabeza con temor.

Con los brazos caídos, desmayados, sobre la colcha extra­ordinariamente hermosa y dulce, ella le miraba en silencio, iniciando una sonrisa que no llegaba a terminar.

Y de repente, de aquel mundo misterioso y terrible, tan le­jos de la vida ordinaria, en el que había vivido aquellas últi­mas veintidós horas, Levin se sintió transportado a su mundo habitual, a su mundo de antes, y que ahora encontraba ilumi­nado por una luz de felicidad tan radiante que no la pudo so­portar. Lágrimas de alegría le inundaron los ojos, y los sollo­zos le brotaron con tanta intensidad que sacudieron todo su cuerpo y durante largo rato le impidieron pronunciar palabra.

Arrodillado ante la cama, ponía sus labios sobre las manos de su mujer y las besaba frenéticamente, mientras ella respon­día a estas caricias con un movimiento débil de sus dedos exangües.

En tanto, a los pies de la cama, entre las manos hábiles de Elisabeta Petrovna, se agitaba cual la luz vacilante de una pe­queña lámpara la débil llama de aquel ser que un segundo an­tes no existía, pero que muy pronto haría valer sus derechos a la vida y engendraría a su vez a otros semejantes.

–¡Vive! ¡Vive! ¡Y es un niño! ¡No se apure! – oyó Levin a Elisabeta Petrovna, que con una mano golpeaba ligeramente la espalda del niño.

–Mamá, ¿es verdad? –preguntó con voz débil Kitty.

Le contestaron sólo los sollozos de la Princesa.

Y en el silencio, como respuesta indudable a la pregunta de la madre, se oyó una voz, bien distinta de las que hablaban, en tono bajo, en la habitación contigua. Era el vagido del que acababa de nacer.

Si un momento antes le hubieran dicho a Levin que Kitty había muerto y él también, que estaban juntos los dos en la gloria y tenían hijos que eran ángeles, y que Dios estaba allí mismo, con ellos, él no habría mostrado ninguna extrañeza. Pero, ahora, vuelto al mundo de lo real, hacía esfuerzos en su pensamiento para no dudar de que ella estaba viva y sana y comprender que aquel ser que chillaba tan desesperadamente era un hijo suyo. Sí: Kitty estaba viva, y sus sufrimientos ha­bían terminado, y él era infinitamente feliz. Todo esto lo com­prendía con claridad. Pero, ¿y el niño? ¿Qué era el niño? ¿De dónde y para qué venía? Levin no pudo asimilar este pensa­miento en mucho tiempo. Le parecía que aquel ser sobraba.
XVI
A las nueve de la noche, el viejo príncipe, Sergio Ivanovich y Esteban Arkadievich estaban sentados con Levin y, ha­biendo hablado ya respecto a la joven madre, trataban ahora de otras cuestiones relativas al caso.

Levin les escuchaba sin prestarles atención alguna. Mien­tras hablaban, él recordaba los temores y sufrimientos que ha­bía experimentado hasta la mañana de aquel día. Recordaba su estado de la víspera, antes de que pasara nada de todo aquello, y le parecía que desde entonces habían transcurrido cien años.

Se sentía en una altura inaccesible de la cual quería descen­der para no ofender, con su falta de atención, a aquellos que estaban hablándole. Pero mientras seguía aquella conversa­ción relativa a la nueva situación de su familia, Levin no de­jaba de pensar en su mujer, en el estado de su salud; y pensaba también en su hijo, de cuya existencia, aunque procurando convencerse, dudaba todavía.

Aquel mundo femenino, al que ya desde su boda conside­raba con otra significación, bajo el aspecto de futuras esposas, ahora lo veía a una altura tal, formado por madres, que ni si­quiera podía llegar a él en su imaginación.

Estaba escuchando cómo hablaban de la comida que ha­bían tenido el día anterior en el Círculo y, entre tanto, pensaba: «¿Qué hará ahora Kitty? ¿Estará durmiendo? ¿Cómo se sentirá? ¿Qué estará pensando? ¿Chillará aún el pequeño Di­mitri?»

Y, cortando inopinadamente la conversación, se levantó y salió de la estancia.

–Mándame aviso de si puedo verla –le encargó el Prín­cipe.

–Bien, ahora –contestó Levin sin detenerse y se dirigió apresuradamente a la habitación de su mujer.

Kitty no dormía. Hablaba con su madre, en voz baja, refe­rente al próximo bautizo del niño. En tanto, descansaba, arre­glados su rostro y su cuerpo; peinada de nuevo, con una cofia azul celeste cubriéndole la cabeza, los brazos sobre la colcha y recostada dulcemente en la almohada.

Al ver a Levin, que se quedó en la puerta mirándola, le in­dicó con los ojos que se acercara. Su mirada, siempre tan clara, hacíase más clara todavía a medida que él se aproxi­maba. En su rostro se advertía aquel cambio de terrenal a ul­traterreno, aquella expresión de serenidad que se observa en los rostros de los muertos, con la diferencia de que en éstos es de despedida y en el de Kitty era de alegre salutación, de bien­venida.

La emoción que había experimentado durante el parto, vol­vió a apoderarse de él. Kitty le tomó su mano y le preguntó si había dormido.

Levin, vencido por la emoción, no pudo contestar, y aver­gonzado de su debilidad, volvió el rostro.

–Pues yo he dormido un buen rato ––dijo ella– y he olvi­dado todo lo que he sufrido, y ahora, Kostia, me siento tan bien otra vez...

Le miraba y, de repente, llegaron hasta ella los gritos del niño, y la expresión de su rostro cambió.

–Démelo, Elisabeta Petrovna, démelo. Quiero que Kostia lo vea.

–Bien, que el papá lo vea –dijo Elisabeta Petrovna, le­vantando y acercando una forma extraña, colorada, que se movía–––. Pero esperen un momento; antes tenemos que arre­glarle.

Y Elisabeta Petrovna puso aquella forma movible y colo­rada –el niño– sobre la cama, le desenvolvió, le echó pol­vos en sus carnecitas, separando, cuidadosamente con un dedo, sus junturas, sus arruguitas, y le vistió de nuevo.

Mirando a aquel minúsculo y lamentable ser, Levin hacía vanos esfuerzos en su alma para encontrar en ella algún sen­timiento paternal. Sentía sólo repugnancia. Pero cuando de­jaron desnudo al niño y vio sus brazos, tan delgaditos, tan diminutos, los pies de color azafranado, hasta en los dedos mayores, que eran muy distintos de otros dedos; y al ver, tam­bién, que la comadrona apretaba aquellos brazos que querían abrirse y los cerraba como si tuvieran muelles blandos, y cómo le movía para envolverle en las vestiduras de hilo, Le­vin sintió tanta lástima de aquel ser y tanto temor de que Eli­saveta Petrovna le hiciera daño, que retuvo las manos de la comadrona.

Elisabeta Petrovna no.

–No tema, hombre, no tema –le dijo.

Cuando el niño estuvo arreglado y convertido en una espe­cie de crisálida, Elisabeta Petrovna le hizo girar, presentán­dole por todos sus lados, como si estuviera orgullosa de él y de su labor, y apartándose para que Levin pudiera verle en toda su belleza.

Kitty, que no separaba un momento los ojos del recién na­cido, exclamó de nuevo:

–Démelo, démelo –y hasta quiso levantarse para coger a su hijo.

–¿Qué hace usted, Catalina Alejandrovna? No debe usted hacer estos movimientos. Espere, que se lo daré. Ahora, en cuanto acabe de verle su papaíto... Qué buen mozo, ¿eh?

Y Elisabeta Petrovna levantó en una de sus manos (la otra, con sólo los dedos, sostenía la débil nuca para evitar cualquier movimiento peligroso) a aquella extraña figura, rojiza y mo­vible. Tenía el rostro oculto por los bordes de los pañales, pero se le veían las naricillas, los ojos, cerrados y algo torcidos, y los labios que hacían ademán de chupar.

–¡Es una criatura magnífica! –volvió a ensalzar Elisa­beta Petrovna.

Levin suspiró con pesar. Aquella criatura magnífica le des­pertaba solamente un sentimiento de repugnancia y compa­sión. Cuando Elisabeta Petrovna lo acercó al pecho de la ma­dre, y auxilió a ésta en su inexperiencia, Levin no quiso mirar.

De repente, una risa nerviosa de Kitty, provocada por la impresión que le causaba el niño tomando el pecho, hizo vol­verle la cabeza.

–Ya basta, basta ya ––decía Elisabeta Petroyna; pero Kitty dejó mamar al niño hasta que quedó dormido en sus brazos.

–Mírale ahora –dijo la madre, volviendo el niño de forma que Levin pudiera verle el rostro.

El niño arrugó aún más su carita de viejecillo y estornudó.

Levin, conteniendo con dificultad las lágrimas de enterne­cimiento que acudían a sus ojos, besó a su mujer y salió de la habitación.

Los sentimientos que le inspiraba aquel pequeño ser eran completamente distintos de lo que él esperaba. No se sentía alegre, y mucho menos feliz. Por el contrario, experimentaba un miedo nuevo y atormentador. Miedo a que Kitty pudiera verse de nuevo en el trance de tener que pasar por los sufri­mientos que había pasado. Miedo al nuevo rincón vulnerable que habría a partir de ahora en su vida, en el temor de que aquella criatura hubiese de sufrir. Y este sentimiento era tan fuerte en él que no le dejó percibir la extraña sensación de alegría irracionable mezclada con un orgullo que había expe­rimentado oyendo estornudar al niño.
XVII
Los asuntos de Esteban Arkadievich marchaban de mal en peor.

Dos terceras partes del dinero que debía percibir por la venta de su bosque estaban ya gastadas y, con un descuento del diez por ciento, Oblonsky tomó por adelantado casi todo lo que le faltaba cobrar de la parte restante. El comerciante que había comprado el bosque no le daba más dinero, princi­palmente porque, por primera vez en su vida, Daria Alejandrovna, haciendo valer sus derechos a aquellos bienes, se ha­bía negado a firmar en el contrato haber recibido dinero a cuenta de aquella tercera parte del bosque. Todo el sueldo de Esteban Arkadievich se había ido en los gastos de la casa y en pagar pequeñas deudas que él tenía siempre. Los Oblonsky habían quedado, pues, sin un céntimo y sin tener dónde en­contrar dinero.

«Esto es desagradable y fastidioso y no debe continuar así», pensaba Esteban Arkadievich. Y pensaba también que la causa de aquella situación tan difícil era el escaso sueldo que percibía. El puesto que ocupaba resultaba muy bien remune­rado hacía cinco años, pero, con el encarecimiento de la vida, su sueldo no llegaba para nada. Petrov, director de un banco, percibía doce mil rubios; a Sventisky, como miembro de una sociedad, le daban diecisiete mil; Mitin, fundador de un banco, cobraba cincuenta mil. «Se ve que estoy dormido y me han olvidado», pensaba Esteban Arkadievich.

Entonces decidió escuchar, observar, orientarse hacia otros cargos más remuneradores. Al final del invierno había puesto ya la mirada en uno muy bien retribuido y comenzó las ges­tiones para obtenerlo. Inició las primeras desde Moscú, por mediación de sus tíos, tías y amigos; y luego, cuando el asunto estuvo ya madurado, se trasladó a San Petersburgo para dar­le fin.

Existían puestos de todas las categorías, desde mil hasta cincuenta mil rubios de sueldo anual. El que quería Esteban Arkadievich era el de miembro de la Comisión de las Agen­cias Reunidas de Balances de Crédito Mutuo y de los Ferro­carriles del Sur. Este puesto, como todos los de esta índole, exigía unos conocimientos y una actividad tales como difícil­mente podían hallarse en un hombre solo. Como este hombre no se encontraba, procuraban al menos encontrar para ellos un hombre «honrado» .

Esteban Arkadievich, no sólo era un hombre honrado, sino un honradísimo hombre, con la especial significación que tiene esta palabra en Moscú cuando dicen « honradísimo hom­bre de acción», « honradísimo escritor», «honradísima institu­ción» «honradísima dirección de ideas», lo que significaba que la institución o el hombre, no sólo son probos, sino tam­bién, si llegare el caso, capaces de oponerse al propio Go­bierno. En Moscú, Esteban Arkadievich frecuentaba la socie­dad donde esta palabra estaba en boga, y era considerado como un «honradísimo ciudadano» . Por esta razón, más que por otra, tenía más derecho que otros a ocupar aquel cargo.

El cargo, que producía de seis a diez mil rublos anuales, y que Oblonsky podía ocuparlo sin dejar su puesto oficial en el Ministerio, dependía de dos ministerios, de una señora y de dos judíos. Todas estas personas estaban preparadas ya en su favor, pero, no obstante, necesitaba verlas en San Petersburgo. Además, Esteban Arkadievich había prometido a su hermana obtener una respuesta definitiva de su marido con respecto al divorcio. Dolly le dio cincuenta rublos, y con este dinero, Oblonsky se marchó a San Petersburgo.

Sentado en el gabinete de Karenin, Esteban Arkadievich escuchaba la lectura que éste le hacía de su memoria relativa al mal estado de las finanzas rusas, y esperaba el momento en que Alexey Alejandrovich terminara de leer y comentar para tratar con él de los asuntos que allí le llevaban: el divorcio y la obtención del cargo a que aspiraba.

–Sí, todo esto es muy justo –dijo Oblonsky, cuando su cuñado, quitándose los pince-nez, sin los cuales ahora no podía leer, le miró interrogativamente después de haber termi­nado la lectura–. Pero de todos modos el principio esencial de nuestros tiempos es la libertad.

–Sí, mas yo establezco otro principio que abraza, también, el de libertad –dijo Alexey Alexandrovich, recalcando las palabras « que abraza» . Y se puso de nuevo los pince–nez, y, después de haber hojeado el manuscrito, escrito con buena Te­tra, de anchos y claros caracteres, leyó otra vez lo referente a aquel principio a que aludía.

–Si no acepto el sistema de protecciones, no es para favo­recer a los particulares –explicó–, sino para que las clases superiores a inferiores, en el mismo grado, encuentren un me­dio mejor de vida –decía Karenin mirando a Oblonsky por encima de los pince-nez–. Pero «ellos» no lo comprenden, no lo quieren comprender. «Ellos» están muy ocupados en otras cosas: unos en sus intereses personales; otros en tratar de deslumbrar con sus frases huecas... Esteban Arkadievich sabía que cuando Karenin se ponía a hablar de lo que estaban pensando o haciendo «ellos» (aquellos mismos que no que­rían aceptar sus proyectos y, según decía, eran la causa de todo el mal que padecía Rusia), significaba que la conversa­ción tocaba a su fin. Por este motivo, con mucho gusto renegó del principio de libertad y se mostró de acuerdo con Alexey Alejandrovich, el cual, al fin, quedó callado, hojeando su ma­nuscrito.

–¡Ah! A propósito –dijo Esteban Arkadievich entonces, aprovechando aquel estado de ánimo de su cuñado–, quería pedirte que, cuando tengas ocasión de ver a Pomoszky, le di­gas que tengo un gran interés en ser designado para el puesto que van a instituir de miembro de la Comisión de las Agen­cias Reunidas de Balances de Crédito Mutuo y de los Ferro­carriles del Sur. (Esteban Arkadievich estaba tan encariñado con este puesto, que pronunciaba ya su título rápidamente y sin equivocarse.)

Alexey Alejandrovich le preguntó en qué consistía la labor de aquella Comisión y quedó pensativo, reflexionando si en la actividad de ella había algo contrario a sus proyectos. Pero como la actividad de la nueva institución era muy complicada y los proyectos de Karenin alcanzaban un amplio campo, no pudo de momento decidir y, quitándose otra vez los pince­nez, dijo:

–Indudablemente, podré decirle algo a Pomozsky, pero, ¿para qué quieres ocupar este puesto, precisamente?

–Se trata de un buen sueldo. Creo que hasta nueve mil ru­blos, y mis medios...

–¡Nueve mil rublos! –exclamó Alexey Alejandrovich, y frunció el entrecejo.

La importancia de este sueldo le recordó que la futura acti­vidad de Esteban Arkadievich en aquel cargo tal vez fuera contraria a la principal idea de sus proyectos, que era la eco­nomía.

–Considero, y así lo he expuesto en mi memoria, que en nuestros tiempos esos sueldos exorbitantes no son más que una prueba de la falsa assiette económica de nuestra admi­nistración.

–Pero, ¿cómo quieres que sea? –refutó Esteban Arkadie­vich–. Si el director de un banco gana diez mil rublos de sueldo, y un ingeniero gana veinte mil, es porque el trabajo lo vale. Esto tienes que reconocerlo.

–Yo considero que el sueldo es el pago por una mercancía y debe regularse por la ley de la oferta y la demanda. Y cuando veo, por ejemplo, que de la Escuela Superior de Inge­nieros salen dos alumnos igualmente instruidos y capaces y uno logra un sueldo de cuarenta mil rublos y el otro ha de con­formarse con dos mil; cuando veo que ponen como directores de bancos, con un sueldo enorme, a juristas que no poseen no­ción alguna de aquella especialidad, entonces concluyo que esos nombramientos no están regulados por la ley de la oferta y la demanda, sino hechos por favoritismo y con parcialidad. Y esto es un abuso intolerable que tiene una influencia desas­trosa en los servicios del Estado. Considero...

Esteban Arkadievich se apresuró a interrumpir a su cuñado.

–Debes tener en cuenta –dijo– que se trata de una insti­tución nueva, indudablemente útil, al frente de la cual se ne­cesitan sobre todo hombres «honrados» –terminó, recal­cando las palabras «hombres honrados».

Pero la significación moscovita de «hombre honrado» era incomprensible para Alexey Alejandrovich.

–La honradez es una cualidad negativa –sentenció.

–De todos modos –insistió Oblonsky– me harás un gran favor hablándole de mí a Pomoszky. Así trabaré conversación con él más fácilmente.

–Lo haré con gusto, pero me parece que este asunto de­pende de Bolgarinov ––dijo Alexey Alejandrovich.

–Bolgarinov está completamente de acuerdo –afirmó Oblonsky.

Y se sonrojó al decirlo, porque aquella mañana, precisa­mente, había hecho una visita a aquel hebreo y la tal visita le había dejado un recuerdo bastante desagradable. Esteban Ar­kadievich estaba plenamente convencido de que la causa a la que quería dedicarse era nueva, útil y honrada. Pero aquella mañana, cuando Bolgarinov, de manera evidentemente deli­berada, le había hecho esperar dos horas en la antesala de su despacho junto con otros visitantes, Oblonsky se sintió des­concertado y molesto, tanto por el hecho de que a él, al prín­cipe Oblonsky, descendiente de Riurick, le hubiese tocado es­perar dos horas en la antesala de un judío, como por no haber seguido por primera vez en su vida el ejemplo de sus antepa­sados de servir al Gobierno, entrando en una nueva esfera de actividad. No obstante, durante aquellas dos horas de espera, paseando animado por la sala o atusándose las patillas, o enta­blando conversación con otros solicitantes, Esteban Arkadie­vich había imaginado un ingenioso calembour a propósito de aquella espera en la casa de un judío. Esteban Arkadievich ocultaba a los demás a incluso a sí mismo el sentimiento que experimentaba. No obstante, no sabía bien si su malestar pro­cedía del temor de que no le resultase bien el calembour o de alguna otra causa. Cuando, por fin, Bolgarinov le recibió, lo hizo con extrema amabilidad, visiblemente satisfecho de po­der humillarle y no dejándole ninguna esperanza sobre el éxito de su gestión.

Esteban Arkadievich se apresuró a olvidar aquel incidente. Sólo ahora, al recordarlo, se había ruborizado.
XVIII
–Tengo que hablarte también de otro asunto –dijo Este­ban Arkadievich después de un silencio–. Ya lo debes adivi­nar... de Ana.

Cuando Oblonsky pronunció el nombre de su hermana, el rostro de Alexey Alejandrovich mudó completamente de co­lor y, en vez de con la animación que expresaba, se cubrió con una máscara de fatiga y de inmovilidad.

–Concretamente, ¿qué queréis de mí? –preguntó Kare­nin, volviéndose en su butaca, cerrando sus pince–nez y mi­rando a su interlocutor.

–Una decisión, sea la que sea, Alexey Alejandrovich. Me dirijo a ti no como... como... –«Como a un marido ofendido» iba a decir Esteban Arkadievich, pero temió herir la suscepti­bilidad de su cuñado, y sustituyó estas palabras por « como a un hombre de Estado», y, al fin, no pareciéndole bien tam­poco ésta, dijo:

–Me dirigio a ti como a un hombre, un hombre bueno y un sincero cristiano. Debes tener compasión de ella.

–¿Y en qué? –preguntó en voz baja Karenin.

–Sí, debes tener compasión de ella. Si la hubieses visto como yo, que he pasado un invierno con ella, el alma se te lle­naría de piedad. Su situación es verdaderamente terrible... Sí, terrible... –insistió.

–Creía –contestó Karenin, con voz más segura, casi chi­llona– que Ana Arkadievna había conseguido lo que quería y se buscó ella misma...

–¡Alexey Alejandrovich, por favor! Dejemos las recrimi­naciones. Lo hecho hecho está y sabes muy bien que lo que ella desea y espera es el divorcio.

–Yo suponía que Ana Arkadievna renunciaba al divorcio en el caso de quedarme yo con el chico. El silencio equival­dría, pues, a una respuesta, y ya daba este asunto por termi­nado –––dijo casi gritando Karenin.

–Por favor, no te acalores –repuso Esteban Arkadievich, dando unas palmaditas afectuosas en las rodillas de su cu­ñado–. El asunto no está terminado. Si me lo, permites, haré una recapitulación de él: Cuando os separasteis, te portaste con tanta grandeza de alma, dándole la libertad, el divorcio, todo .... que Ana se sintió conmovida por tu generosidad... Sí, conmovida; no lo dudes. Se sintió así hasta el punto de que en los primeros momentos, viéndose culpable ante ti, no pudo pensar y no pensó en detalles, y fue cuando renunció a todo. Pero la realidad, el tiempo, le han mostrado que su situación es dolorosa, insoportable.

–La situación de Ana Arkadievna no puede interesarme ––contestó Karenin levantando la vista y fijándola, fría y se­vera, en Esteban Arkadievich.

–Permíteme que no lo crea –replicó suavemente Oblons­ky–. Su situación –continuó– es agobiadora para ella y no ofrece ventaja alguna a nadie. Me dirás que se la ha merecido... Ana lo reconoce, y precisamente por eso no te lo pide directamente; no se atreve a hacerlo. Pero yo, todos sus pa­rientes, todos los que la queremos, te lo rogamos. ¿Por qué atormentarla tanto? ¿Qué ganas con eso?


Yüklə 4,08 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   72




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin