Bakara Suresi (2/286)



Yüklə 5,51 Mb.
səhifə129/274
tarix05.01.2022
ölçüsü5,51 Mb.
#68842
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   274
Yusuf Ali (English)

O ye who believe! Eat of the good things that We have provided for you, and be grateful to Allah, if it is Him ye worship(172). *

M. Pickthall (English)

O ye who believe! Eat of the good things wherewith We have provided you, and render thanks to Allah if it is (indeed) He whom ye worship.

Bakara Suresi
173


إِنَّمَا

şüphesiz


حَرَّمَ

haram kıldı



عَلَيْكُمُ

size


الْمَيْتَةَ

leş


وَالدَّمَ

ve kan


وَلَحْمَ

ve etini


الْخِنْزِيرِ

domuz


وَمَا أُهِلَّ

ve kesileni



بِهِ

adına


لِغَيْرِ

başkası


اللَّهِۖ

Allah'tan



فَمَنِ

ama kim


اضْطُرَّ

mecbur kalırsa



غَيْرَ بَاغٍ

saldırmadan



وَلَا عَادٍ

ve sınırı aşmadan



فَلَا

yoktur


إِثْمَ

günah


عَلَيْهِۚ

ona


إِنَّ

muhakkak ki



اللَّهَ

Allah


غَفُورٌ

çok bağışlayandır



رَحِيمٌ

çok esirgeyendir











Türkçe Transcript (*)

İnnemâ harrame ‘aleykumu-lmeytete ve-ddeme velahme-lḣinzîri vemâ uhille bihi liġayri(A)llâh(i)(s) femeni-dturra ġayra bâġin velâ ‘âdin felâ iśme ‘aleyh(i)(c) inna(A)llâhe ġafûrun rahîm(un)

Ali Bulaç Meali

O, size ölüyü (leşi)kanı, domuz etini ve Allah'tan başkası adına kesilmiş olan (hayvan)ı kesin olarak haram kıldı. Fakat kim kaçınılmaz olarak muhtaç kalırsa, taşkınlık yapmamak ve haddi aşmamak şartıyla (ölmeyecek oranda yiyebilir), ona bir günah yoktur. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.

Edip Yüksel Meali

O, size sadece leş, kan, domuz eti ve ALLAH'tan başkası adına kesileni haram kılmıştır. Her kim (bunları yemeye) mecbur kalırsa, (suistimal yolunu) aramamak ve sınırı aşmamak koşuluyla günah işlemiş olmaz. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir. *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O, size yalnız şunları haram kıldı: Ölü hayvan, kan, domuz eti, bir de Allah'tan başkası adına kesilen hayvanlar. Sonra kim bunlardan yemeye mecbur kalırsa, başkasının hakkına tecavüz etmemek ve zaruret ölçüsünü geçmemek şartıyla ona da bir günah yükletilmez. Çünkü Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir.

Süleyman Ateş Meali

Allah size leş, kan, domuz eti ve Allah'tan başkası adına kesileni haram kıldı. Ama kim mecbur kalırsa, (başkasına) saldırmadan ve sınırı aşmadan (bunlardan) yemesinde bir günah yoktur. Muhakkak ki Allah çok bağışlayandır, çok esirgeyendir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah size leşi, kanı, domuz etini, Allah'tan başkası adına kesileni haram kılmıştır. Ama zorda kalanın, sınırı aşmadan, şuna-buna haksızlık ve tecavüze gitmeden yemesinde kendisi için günah yoktur. Allah çok affedici, çok merhametlidir.


Yüklə 5,51 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   125   126   127   128   129   130   131   132   ...   274




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2025
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin