Bakara Suresi (2/286)



Yüklə 5,51 Mb.
səhifə151/274
tarix05.01.2022
ölçüsü5,51 Mb.
#68842
1   ...   147   148   149   150   151   152   153   154   ...   274
Bakara Suresi
190


وَقَاتِلُوا

savaşın


فِي سَبِيلِ

yolunda


اللَّهِ

Allah


الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ

sizinle savaşanlarla



وَلَا تَعْتَدُواۚ

aşırı gitmeyin



إِنَّ

şüphesiz


اللَّهَ

Allah


لَا يُحِبُّ

sevmez


الْمُعْتَدِينَ

aşırı gidenleri














Türkçe Transcript (*)

Vekâtilû fî sebîli(A)llâhi-lleżîne yukâtilûnekum velâ ta’tedû(c) inna(A)llâhe lâ yuhibbu-lmu’tedîn(e)

Ali Bulaç Meali

Sizinle savaşanlara karşı Allah yolunda savaşın, (ancak) aşırı gitmeyin. Elbette Allah aşırı gidenleri sevmez.

Edip Yüksel Meali

Sizinle savaşanlarla ALLAH yolunda savaşın. Saldırgan olmayın. ALLAH saldırganları sevmez. *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Size savaş açanlarla Allah yolunda çarpışın. Fakat haksız saldırıda bulunmayın. Çünkü Allah, haksız saldırıda bulunanları sevmez.

Süleyman Ateş Meali

Sizinle savaşanlarla Allah yolunda savaşın; fakat haksız yere saldırmayın, çünkü Allah, saldırganları sevmez.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sizinle çarpışmaya girenlerle Allah yolunda siz de çarpışın. Ama haksız yere saldırmayın/çarpışmada zulme sapmayın. Çünkü Allah, sınır tanımaz azgınları sevmiyor.

Yusuf Ali (English)

Fight in the cause of Allah those who fight you(204), but do not transgress limits; for Allah loveth not transgressors. *

M. Pickthall (English)

Fight in the way of Allah against those who fight against you, but begin not hostilities. Lo! Allah loveth not, aggressors.

Bakara Suresi
191


وَاقْتُلُوهُمْ

onları öldürün



حَيْثُ

nerede


ثَقِفْتُمُوهُمْ

yakalarsanız



وَأَخْرِجُوهُمْ

onları çıkarın



مِنْ حَيْثُ

yer(Mekke)den



أَخْرَجُوكُمْۚ

sizi çıkardıkları



وَالْفِتْنَةُ

fitne


أَشَدُّ

daha kötüdür



مِنَ الْقَتْلِۚ

adam öldürmekten



وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ

onlarla savaşmayın



عِنْدَ

yanında


الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ

Mescid-i Haram



حَتَّىٰ

kadar


يُقَاتِلُوكُمْ

sizinle savaşıncaya



فِيهِۖ

orada


فَإِنْ

fakat eğer



قَاتَلُوكُمْ

onlar sizinle savaşırlarsa



فَاقْتُلُوهُمْۗ

hemen onları öldürün



كَذَٰلِكَ

böyledir


جَزَاءُ

cezası


الْكَافِرِينَ

kafirlerin














Türkçe Transcript (*)

Vaktulûhum hayśu śekiftumûhum veaḣricûhum minhayśu aḣracûkum(c)velfitnetu eşeddu mine-lkatl(i)(c) velâ tukâtilûhum ‘inde-lmescidi-lharâmi hattâ yukâtilûkum fîh(i)(k) fe-in kâtelûkum fektulûhum keżâlike cezâu-lkâfirîn(e)

Ali Bulaç Meali

Onları, bulduğunuz yerde öldürün ve sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın. Fitne, öldürmekten beterdir. Onlar, size karşı savaşıncaya kadar siz, Mescid-i Haram yanında onlarla savaşmayın. Sizinle savaşırlarsa siz de onlarla savaşın. Kafirlerin cezası işte böyledir.

Edip Yüksel Meali

Onları yakaladığınız yerde öldürün ve sizi çıkardıkları yerden onları çıkarın; zulüm ve işkence öldürmekten beterdir. Kutsal Mescid'in yanında sizinle savaşmadıkça onlarla savaşmayın. Size saldırırlarsa siz de onlara saldırın. İnkarcıların cezası böyledir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onları nerede yakalarsanız öldürün ve sizi çıkardıkları yerden onları çıkarın. O fitne, öldürmeden daha şiddetlidir. Yalnız Mescidi Haram yanında onlar sizinle savaşmadıkça siz de onlarla savaşmayın. Fakat sizi öldürmeye kalkışırlarsa, hemen onları öldürün. Kâfirlerin cezası böyledir.

Süleyman Ateş Meali

Onları nerede yakalarsanız öldürün, onların sizi çıkardıkları yer(Mekke)den size de onları çıkarın! Fitne (baskı yapmak), adam öldürmekten daha kötüdür. Mescid-i Haram'da onlarla savaşmayın ki, onlar da sizinle orada savaşmasınlar. Fakat onlar sizinle savaşırlarsa, hemen onları öldürün; kafirlerin cezası böyledir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onları yakaladığınız yerde öldürün; onların sizi çıkardıkları yerden siz de onları çıkarın. Fitne/baskı ve bozgunculuk, öldürmekten daha kötüdür. Mescid-i Haram'da, onlar sizinle çarpışmaya girinceye kadar siz de onlarla çarpışmaya girmeyin. Eğer sizinle çarpışmaya girerlerse siz de onları öldürün. İşte böyle verilir küfre sapanların cezası!

Yusuf Ali (English)

And slay them wherever ye catch them, and turn them out from where they have Turned you out; for tumult and oppression are worse than slaughter; but fight them not(205) at the Sacred Mosque, unless they (first) fight you there; but if they fight you, slay them. Such is the reward of those who suppress faith(206). *


Yüklə 5,51 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   147   148   149   150   151   152   153   154   ...   274




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2025
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin