səhifə 112/274 tarix 05.01.2022 ölçüsü 5,51 Mb. #68842
Bakara Suresi
152
فَاذْكُرُونِي
Öyle ise beni anın ki
أَذْكُرْكُمْ
ben de sizi anayım
وَاشْكُرُوا لِي
bana şükredin
وَلَا تَكْفُرُونِ
nankörlük etmeyin
Türkçe Transcript (*)
Feżkurûnî eżkurkum veşkurû lî velâ tekfurûn(i)
Ali Bulaç Meali
Öyleyse (yalnızca) Beni anın, Ben de sizi anayım; ve (yalnızca) Bana şükredin ve (sakın) nankörlük etmeyin.
Edip Yüksel Meali
Beni hatırlayın ki ben de sizi hatırlayayım. Bana teşekkür edin; nankörlük etmeyin.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O halde beni anın, ben de sizi anayım. Bana şükredin de nankörlük etmeyin.
Süleyman Ateş Meali
Öyle ise beni anın ki, ben de sizi anayım; bana şükredin, nankörlük etmeyin.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Anın beni ki, anayım sizi. Şükredin bana, sakın nankörlük etmeyin!
Yusuf Ali (English)
Then do ye remember(156) Me; I will remember you. Be grateful to Me, and reject not Faith. *
M. Pickthall (English)
Therefore remember Me, I will remember you. Give thanks to Me, and reject not Me.
Bakara Suresi
153
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا
Ey inananlar
اسْتَعِينُوا
(Allah'tan) yardım isteyin
بِالصَّبْرِ
sabır
وَالصَّلَاةِۚ
ve namazla
إِنَّ
muhakkak ki
اللَّهَ
Allah
مَعَ
beraberdir
الصَّابِرِينَ
sabredenlerle
Türkçe Transcript (*)
Yâ eyyuhe-lleżîne âmenû-ste’înû bi-ss abri ve-ss alât(i) (c) inna(A)llâhe me’a-ss âbirîn(e)
Ali Bulaç Meali
Ey iman edenler, sabırla ve namazla yardım dileyin. Gerçekten Allah, sabredenlerle beraberdir.
Edip Yüksel Meali
İnananlar! Güçlüklere karşı sabır ve namaz ile yardım dileyin. ALLAH sabredenlerle beraberdir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ey iman edenler! Sabır ve namazla yardım isteyin. Şüphe yok ki Allah, sabredenlerle beraberdir.
Süleyman Ateş Meali
Ey inananlar, sabır ve namazla (Allah'tan) yardım isteyin, muhakkak ki Allah, sabredenlerle beraberdir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ey iman sahipleri! Sabra ve namaza/duaya sarılarak yardım dileyin. Hiç kuşkunuz olmasın ki, Allah sabredenlerle beraberdir.
Yusuf Ali (English)
O ye who believe! seek help with patient perseverance(157) and prayer; for Allah is with those who patiently persevere. *
M. Pickthall (English)
O ye who believe! Seek help in steadfastness, and prayer. Lo! Allah is with the steadfast.
Bakara Suresi
154
وَلَا تَقُولُوا
demeyin
لِمَنْ
kimselere
يُقْتَلُ
öldürülen
فِي سَبِيلِ
yolunda
اللَّهِ
Allah
أَمْوَاتٌۚ
ölüler
بَلْ
bilakis
أَحْيَاءٌ
onlar diridirler
وَلَٰكِنْ
ama
لَا تَشْعُرُونَ
siz farkında olmazsınız
Türkçe Transcript (*)
Velâ tek ûlû limen yuk telu fî sebîli(A)llâhi emvât(un) (c) bel ah yâun velâkin lâ teş’urûn(e)
Ali Bulaç Meali
Ve sakın Allah yolunda öldürülenlere 'ölüler' demeyin; hayır onlar diridirler. Fakat siz bunun şuurunda değilsiniz.
Edip Yüksel Meali
ALLAH yolunda öldürülenlere, "Onlar ölülerdir," demeyin. Aksine onlar diridir fakat siz farkında değilsiniz. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Allah yolunda öldürülenlere "ölüler" demeyin. Hayır, onlar diridirler. Fakat siz sezemezsiniz.
Süleyman Ateş Meali
Allah yolunda öldürülenlere, "ölüler" demeyin; hayır, onlar diridirler, ama siz farkında olmazsınız.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Allah yolunda öldürülenler için "ölüler" demeyin. Tam aksine, onlar dirilerdir ama siz farkında olmazsınız.
Yusuf Ali (English)
And say not of those who are slain in the way(158) of Allah. "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not. *
M. Pickthall (English)
And call not those who are slain in the way of Allah "dead." Nay, they are living, only ye perceive not.
Âyette, şehitlik mertebesinin yüceliği vurgulanmaktadır. Aynı anlamda bir ifade için Âl-i İmran sûresinin 169. âyetine bakınız.
Bakara Suresi
155
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ
andolsun sizi imtihan edeceğiz
بِشَيْءٍ
şeylerle
مِنَ الْخَوْفِ
korku
وَالْجُوعِ
ve açlık (gibi)
وَنَقْصٍ
ve noksanlığıyla
مِنَ الْأَمْوَالِ
mallarınızın
وَالْأَنْفُسِ
ve canlarınızın
وَالثَّمَرَاتِۗ
ve ürünlerinizin
وَبَشِّرِ
müjdele
الصَّابِرِينَ
sabredenleri
Türkçe Transcript (*)
Velenebluvennekum bişey-in mine-lḣavfi velcû’i venaks in mine-l-emvâli vel-enfusi ve-śśemerât(i) (k) vebeşşiri-ss âbirîn(e)
Ali Bulaç Meali
Andolsun, biz sizi biraz korku, açlık ve bir parça mallardan, canlardan ve ürünlerden eksiltmekle imtihan edeceğiz. Sabır gösterenleri müjdele.
Edip Yüksel Meali
Sizi korkuyla, açlıkla, para, can, ve ürün kaybıyla sınayacağız. Müjde ver sabredenlere… *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Çaresiz biz sizi biraz korku, biraz açlık, biraz da mallardan, canlardan ve ürünlerden eksiltme ile imtihan edeceğiz. Müjdele o sabredenleri!
Süleyman Ateş Meali
Andolsun, sizi korku, açlık, mallar(ınız)dan canlar(ınız)dan ve ürünler(iniz)den eksiltmek gibi şeylerle deneriz; sabredenleri müjdele.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yemin olsun ki, sizi korku, açlık; mallardan-canlardan-meyvelerden eksiltme türünden bir şeyle mutlaka imtihan edeceğiz. Sabredenlere müjdele.
Yusuf Ali (English)
Be sure we shall test you with something of fear and hunger, some loss in goods or lives or the fruits (of your toil), but give glad tidings(159) to those who patiently persevere, *
M. Pickthall (English)
And surely We shall try you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and crops; but give glad tidings to the steadfast,
Bakara Suresi
156
الَّذِينَ
onlar ki
إِذَا
zaman
أَصَابَتْهُمْ
onlara eriştiği
مُصِيبَةٌ
bir bela
قَالُوا
derler
إِنَّا
şüphesiz biz
لِلَّهِ
Allah içiniz
وَإِنَّا
ve şüphesiz biz
إِلَيْهِ
O'na
رَاجِعُونَ
döneceğiz
Türkçe Transcript (*)
Elleżîne iżâ es âbet-hum mus îbetun k âlû innâ li(A)llâhi ve-innâ ileyhi râci’ûn(e)
Ali Bulaç Meali
Onlara bir musibet isabet ettiğinde, derler ki: 'Biz Allah'a ait (kullar)ız ve şüphesiz O'na dönücüleriz.'
Edip Yüksel Meali
Ki onlara bir musibet geldiğinde, "Biz ALLAH'a aidiz ve O'na dönücüyüz," derler
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onlar başlarına bir musibet geldiği zaman: "Biz Allah'a aidiz ve sonunda O'na döneceğiz." derler.
Süleyman Ateş Meali
Ki onlara bir bela eriştiği zaman: "Biz Allah içiniz ve biz O'na döneceğiz," derler.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Onlara bir ıstırap gelip çattığında şöyle derler: "Biz Allah içiniz ve sonunda O'na dönüp gideceğiz."
Yusuf Ali (English)
Who say, when afflicted with calamity: "To Allah We belong, and to Him is our return":-
M. Pickthall (English)
Who say, when a misfortune striketh them: Lo! we are Allah's and Lo! unto Him we are returning.
Bakara Suresi
157
أُولَٰئِكَ
İşte
عَلَيْهِمْ
hep onlar içindir
صَلَوَاتٌ
bağışlamalar
مِنْ رَبِّهِمْ
Rablerinden
وَرَحْمَةٌۖ
ve rahmet
وَأُولَٰئِكَ
ve işte
هُمُ
onlardır
الْمُهْتَدُونَ
doğru yolu bulanlar
Türkçe Transcript (*)
Ulâ-ike ‘aleyhim s alevâtun min rabbihim verah me(tun) (s) veulâ-ike humu-lmuhtedûn(e)
Ali Bulaç Meali
Rablerinden bağışlanma (salat) ve rahmet bunların üzerinedir ve hidayete erenler de bunlardır.
Dostları ilə paylaş: