Bakara Suresi (2/286)



Yüklə 5,51 Mb.
səhifə23/274
tarix05.01.2022
ölçüsü5,51 Mb.
#68842
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   274
Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Hepiniz oradan aşağı inin." dedik. Benden size bir yol gösteriş ulaşır da kim bu yol gösterişime uyarsa artık böylelerine hiçbir korku yoktur. Onlar kederle de yüzyüze gelmeyeceklerdir.

Yusuf Ali (English)

We said: "Get ye down all from here; and if, as is sure, there comes to you Guidance from me(56), whosoever follows My guidance, on them shall be no fear, nor shall they grieve. *

M. Pickthall (English)

We said: Go down, all of you, from hence; but verily there cometh unto you from Me a guidance; and whoso followeth My guidance, there shall no fear come upon them neither shall they grieve.

Bakara Suresi
39


وَالَّذِينَ

kimseler


كَفَرُوا

inkar eden



وَكَذَّبُوا

ve yalanlayan



بِآيَاتِنَا

ayetlerimizi



أُولَٰئِكَ

işte onlar



أَصْحَابُ

halkıdır


النَّارِۖ

ateş


هُمْ

onlar


فِيهَا

orada


خَالِدُونَ

ebedi kalacaklardır











Türkçe Transcript (*)

Velleżîne keferû vekeżżebû bi-âyâtinâ ulâ-ike ashâbu-nnâr(i)(s) hum fîhâ ḣâlidûn(e)

Ali Bulaç Meali

'İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlar ise; onlar, ateşin halkıdırlar ve orada süresiz kalacaklardır.'

Edip Yüksel Meali

"Ayetlerimizi yalanlayıp inkar edenler ise ateşe mahkumdur; orada sürekli kalacaklar."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İnkâr edip âyetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennem ehlidirler. Orada ebedî olarak kalacaklardır.

Süleyman Ateş Meali

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar ise ateş halkıdır, onlar orada ebedi kalacaklardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Nankörlüğe sapıp ayetlerimizi yalanlayanlara gelince onlar, ateşin dostu olacaklardır. Onlar orada sürekli kalacaklardır.

Yusuf Ali (English)

"But those who reject Faith and belie Our Signs, they shall be companions of the Fire; they shall abide therein(57)." *

M. Pickthall (English)

But they who disbelieve, and deny our revelations, such are rightful owners of the Fire. They will abide therein.

Bakara Suresi
40


يَا

ey


بَنِي

oğulları


إِسْرَائِيلَ

İsrail


اذْكُرُوا

hatırlayın



نِعْمَتِيَ

ni'metleri



الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ

size verdiğim



وَأَوْفُوا

tutun ki


بِعَهْدِي

bana verdiğiniz sözü



أُوفِ

ben de tutayım



بِعَهْدِكُمْ

size verdiğim sözü



وَإِيَّايَ

ve sadece benden



فَارْهَبُونِ

korkun






















Türkçe Transcript (*)

Yâ benî isrâ-île-żkurû ni’metiye-lletî en’amtu ‘aleykum veevfû bi’ahdî ûfi bi’ahdikum ve-iyyâye ferhebûn(i)

Ali Bulaç Meali

Ey İsrailoğulları, size bağışladığım nimetimi hatırlayın ve ahdime bağlı kalın, ki ben de ahdinize bağlı kalayım. Ve yalnızca benden korkun.

Edip Yüksel Meali

İsrailoğulları! Size verdiğim nimetimi hatırlayın, bana verdiğiniz sözü tutun ki ben de size verdiğim sözü tutayım; yalnız benden korkun!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ey İsrailoğulları, size verdiğim nimetimi hatırlayın, bana verdiğiniz sözü tutun ki, ben de size verdiğim sözü tutayım ve sadece benden korkun!

Süleyman Ateş Meali

Ey İsrail oğulları, size verdiğim ni'metleri hatırlayın, bana verdiğiniz sözü tutun ki, ben de size verdiğim sözü tutayım ve sadece benden korkun!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey İsrailoğulları! Size lütfettiğim nimetimi hatırlayın; bana verdiğiniz söze vefalı olun ki, ben de size ahdimde vefalı olayım. Ve yalnız benden korkun.

Yusuf Ali (English)

O Children of Israel! call to mind the (special) favour which I bestowed upon you, and fulfil your covenant(58) with Me as I fulfil My Covenant with you, and fear none but Me. *

M. Pickthall (English)

O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you, and fulfil your (part of the) covenant, I shall fulfil My (part of the) covenant and fear Me.

Bakara Suresi
41


وَآمِنُوا

ve inanın



بِمَا أَنْزَلْتُ

indirdiğime



مُصَدِّقًا

doğrulayıcı olarak



لِمَا مَعَكُمْ

sizin yanınızda bulunanı



وَلَا تَكُونُوا

ve olmayın



أَوَّلَ

ilk


كَافِرٍ

inkar eden



بِهِۖ

onu


وَلَا تَشْتَرُوا

ve satmayın



بِآيَاتِي

benim ayetlerimi



ثَمَنًا

bedele


قَلِيلًا

az bir


وَإِيَّايَ

ve benden



فَاتَّقُونِ

sakının
















Türkçe Transcript (*)

Veâminû bimâ enzeltu musaddikan limâ me’akum velâ tekûnû avvele kâfirin bih(i)(s) velâ teşterû bi-âyâtî śemenen kalîlen ve-iyyâye fettekûn(i)

Ali Bulaç Meali

Yanınızda olan (Tevrat)ı, doğrulayıcı olarak indirdiğime (Kur'an'a) iman edin; onu inkâr edenlerin ilki siz olmayın ve ayetlerimizi az bir değer karşılığında değişmeyin. Ve yalnızca benden korkun.

Edip Yüksel Meali

Yanınızdakini doğrulayıcı olarak indirdiğime inanın. Ona karşı çıkanların ilki olmayın. Ayetlerimi değeri düşük şeylerle değişmeyin; sadece benden çekinin. *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yanınızdakini (Tevrat'ı) tasdik edici olarak indirdiğim (Kur'ân)a iman edin, O'nu, inkar edenlerin ilki siz olmayın, benim âyetlerimi birkaç paraya değişmeyin. Ancak benden korkun.

Süleyman Ateş Meali

Sizin yanınızda bulunanı doğrulayıcı olarak indirmiş bulunduğum (Kur'an)a inanın ve onu ilk inkar eden, siz olmayın; benim ayetlerimi birkaç paraya satmayın ve benden sakının.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Beraberinizdekini doğrulayıcı olarak indirmiş bulunduğuma inanın. Onu ilk inkâr eden siz olmayın. Benim ayetlerimi az bir bedel karşılığı satmayın. Ve yalnız benden sakının.

Yusuf Ali (English)

And believe in what I reveal(59), confirming the revelation which is with you, and be not the first to reject Faith therein, nor sell My Signs for a small price; and fear Me, and Me alone. *

M. Pickthall (English)

And believe in that which I reveal, confirming that which ye possess already (of the Scripture), and be not first to disbelieve therein, and part not with My revelations for a trifling price, and keep your duty unto Me.

Bakara Suresi
42


وَلَا تَلْبِسُوا

ve katıştırmayın



الْحَقَّ

gerçeği


بِالْبَاطِلِ

batılla


وَتَكْتُمُوا

ve gizlemeyin



الْحَقَّ

hakkı


وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ

bildiğiniz halde























Türkçe Transcript (*)

Velâ telbisu-lhakka bilbâtili vetektumu-lhakka veentum ta’lemûn(e)

Ali Bulaç Meali

Hakkı batıl ile örtmeyin (veya karıştırmayın) ve hakkı gizlemeyin. (Kaldı ki) siz (gerçeği) biliyorsunuz.

Edip Yüksel Meali

Bile bile gerçeği yanlış ile karıştırmayın, gerçeği gizlemeyin.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hakk'ı batıla karıştırıp da, bile bile hakkı gizlemeyin.

Süleyman Ateş Meali

Bile bile gerçeği batılla bulayıp hakkı gizlemeyin.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hakkı bâtılla/saçmalık ve tutarsızlıkla kirletmeyin. Bilip durduğunuz halde gerçeği gizliyorsunuz.

Yusuf Ali (English)

And cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is).

M. Pickthall (English)

Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.

Bakara Suresi
43


وَأَقِيمُوا

ve kılın


الصَّلَاةَ

namazı


وَآتُوا

ve verin


الزَّكَاةَ

zekatı


وَارْكَعُوا

ve ruku edin



مَعَ

beraber


الرَّاكِعِينَ

rüku edenlerle




















Türkçe Transcript (*)

Veakîmu-ssalâte veâtu-zzekâte verke’û me’a-rrâki’în(e)

Ali Bulaç Meali

Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve rüku edenlerle birlikte siz de rüku edin.

Edip Yüksel Meali

Namazı gözetin, zekatı verin ve eğilenlerle birlikte eğilin.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hem namazı dosdoğru kılın, zekatı verin, rükû edenlerle birlikte siz de rükû edin.


Yüklə 5,51 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   274




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2025
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin