Dear students of Sidaamu Afó



Yüklə 13.71 Kb.
tarix30.01.2018
ölçüsü13.71 Kb.


LING 2101

Obligatory assignment No 2, fall term 2004. Hand in date is Nov 1st.

1. Study the remainder of the grammar. In particular pronouns, derivational morphology, and syntax (= what we have not paid too much attention to so far). Hand in your answers to 2-3.

2. Change the following story from phonemic transcription into the official orthography.

manna

(The story is borrowed from Kachara Bansa (2002): Sidaamu Afii Rosu Xinti Hanafote Dhagge, Roso 1-20, The Sidama Literacy Project, Awasa)
aadde amalo mine minara manna “ilaala fultine t’arra abba kaalee” yé huucc’ií. isi huucc’atto macc’iie, mannu t’arra abbasira ilaala fulí. mannu ilaala fulé, t’arra haaé abbisi. mannu t’arra abbé, sagale ité duubé, isonna baabba sooreette maassiinsa. insano “daafuroneno maganu k’olone” yiteenna, mannu haara kaí. aadde amalono manna “dagaya, hanni mitte higgine macc’iiee, assootinera galateemmone. t’aano tecco sette mine mina kaalee” yí. mannuno macc’iie, afatto ae, “maahoyye” yí. settikki barra mannu fulé, aadde amalora miné, mine gudí. minisi ama baabba sooreette baarare worteenna mannu ité duubé, maassiensa hai. muli yannara aadde amalo mine maassiisiara hasií. jila jilé manna ”mine maassiee” yé woí. mannuno daé jila ité “minu kaayyoha, kaayyaminoha ikkó” yé maassié haí. aadde amalono minisi manni ledo keerunni heeí.
3. Translate the story into Norwegian or English, using your knowledge of grammar and vocabulary, and the additional information supplied. Numbers in brackets are grammar references. (T1,2) etc. are references to the text in the kompendium where the word occurs. Put square brackets in the text to help show the syntactic relations.
manna
aadde (Mr.) amalo (proper name) mine minara manna “ilaala fultine t’arra abba kaalee” yé huucc’ií.

isi (his) huucc’atto macc’iie, mannu t’arra abbasira ilaala fulí. mannu ilaala fulé, t’arra haaé (T5) abbisi. mannu t’arra abbé, sagale ité duubé, isonna (1.7.2.1) baabba (Mrs.) sooreette (proper name) maassiinsa.


insano “daafuroneno maganu k’olone” yiteenna, mannu haara kaí (T1). aadde amalono manna “dagaya, hanni mitte higgine macc’iiee, assootinera galateemmone. t’aano tecco sette mine mina kaalee (T2)” yí.
mannuno macc’iie, afatto ae, “maahoyye” yí.
settikki barra mannu fulé, aadde amalora miné, mine gudí. minisi ama (T5) baabba sooreette baarare worteenna mannu ité duubé, maassiensa hai.
muli (T5) yannara aadde amalo mine maassiisiara (1.7.5.3) hasií. jila jilé manna ”mine maassiee” yé woí. mannuno daé jila ité “minu kaayyoha (The nominalizer may also mean: characterized by x), kaayyaminoha ikkó” yé maassié haí. aadde amalono minisi manni ledo (1.7.4.1) keerunni heeí.
ilaala (k) mountain

t’arra (t) poles to make the circular wall of a house

huucc’i- to ask

huucc’atto (t) request

sagale (t) food

duub- to become satisfied

maassi- to bless

daafuro (k) toil, hard work

k’ol- to answer, compensate

daga (t) group of people

hanni please, introduces imperatives

mitte higgine “one you-doing” = once, right now

assoote (k) work, contribution

galat- to thank

t’a (t) (V-no) now (and now)

tecco sette 8 days from to-day

afatto (t) topic, matter

a- to accept

maahoyye O.K., all right

settikki (A) eigth

baarare (t?) food as “salary” for helping a neighbour

wor- put, serve

yanna (t) time

jila (k) party

jil- to make a party

da(g)- to come

wo- to call, invite

kaayyo (t) good fortune



kaayy-am- to be fortunate

And this should keep you busy until Nov 1st.

Dostları ilə paylaş:


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2017
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə