-Nigahi be-Takvîm-i Türkmenî: Çeviren; Şämurad Çärıyev, Yaprak dergisi, FasılName-i beynelmilelî, adEbi, ictİmaî, 1.yıl, sayı:1. Ş.Bahar 1377/ 1998, sayfa:102, Adres: Künbed-i Kavus, S.P. (Sandık-ı Postî): 478-49715 İRAN.
-NisAb-ı Türkî Kaşkayi be-Farsi: “NisAb-ı Türkî Kaşkayi be-Farsi” isimli sözlük, Feth-Ali Şah döneminde Gehferruhî mahlâslı Mirza Muhammed-kulu FaGir/ Fakir tarafından hazırlanmıştır. Sözlüğün dili Türkçe-Farsça’dır. (http://İsfahan-tr.blogspot.com, 10 Ekim 2007)
-XIX. Yüzyıldan Günümüze İran’da Türkçe Basın-Yayın Hayatı: M.Rıza Heyet tarafından Yüksek Lisans Tezi olarak hazırlanmıştır. Tez Danışmanı: Prof.Dr.F.Sema Barutçu Özönder, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Çağdaş Türk Lehçeleri ve edebiyatları Bilim Dalı, Ankara 2005. (http://acikarsiv.ankara.edu.tr)
-Pierre Oberling: KöçnişiNan-ı Kaşkayi Fars (Fars Kaşkayı Göçerleri), Çeviren; Ferhad TayyîBipur, Tehran 2004.
-Resul dergisi: Kum/ Havza-i İlmiyye’de okuyan Türk öğrencilerin yayın organı. (Azerbaycan Türkçesi).
-Sahra gazetesi: Yayın hayatına 1971 tarihinde girmiştir. (Türkmen Türkçesi)
Dostları ilə paylaş: |