Send not away those who call on their Lord morning and evening, seeking His face.(870) In naught art thou accountable for them, and in naught are they accountable for thee,(871) that thou shouldst turn them away, and thus be (one) of the unjust. *
M. Pickthall (English)
Repel not those who call upon their Lord at morn and evening, seeking His countenance. Thou art not accountable for them in aught, nor are they accountable for thee in aught, that thou shouldst repel them and be of the wrong-doers.
En’âm Suresi 53
وَكَذَٰلِكَ
böylece
فَتَنَّا
biz denedik
بَعْضَهُمْ
onların kimini
بِبَعْضٍ
kimi ile
لِيَقُولُوا
demeleri için
أَهَٰؤُلَاءِ
şunlara mı
مَنَّ
lutfu layık gördü
اللَّهُ
Allah
عَلَيْهِمْ
kendilerine
مِنْ بَيْنِنَاۗ
aramızdan
أَلَيْسَ
değil midir?
اللَّهُ
Allah
بِأَعْلَمَ
daha iyi bilen
بِالشَّاكِرِينَ
şükredenleri
Türkçe Transcript (*)
Ve keżâlike fetennâ ba’dahum biba’din liyekûlû ehâulâ-i menna(A)llâhu ‘aleyhim min beyninâ(k) eleysa(A)llâhu bi-a’leme bi-şşâkirîn(e)
Ali Bulaç Meali
Böylece: 'Allah içimizden bunlara mı lütufta bulundu?' demeleri için onlardan bazısını bazısıyla denedik. Allah, şükredenleri daha iyi bilen değil mi?
Edip Yüksel Meali
Birbirinizle böylece sınadık ki "ALLAH'ın aramızdan seçip nimetlendirdiği kişiler bunlar mı," desinler. ALLAH güzel karşılık verenleri daha iyi bilmiyor mu!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Biz onlardan kimini kimi ile, "Allah aramızdan bunlara mı lutfunu layık gördü" desinler diye, işte böyle imtihan ettik. Allah, şükredenleri daha iyi bilen değil midir?
Süleyman Ateş Meali
Böylece biz onların kimini kimi ile denedik ki: "Allah, aramızdan şunlara mı lutfu layık gördü?" desinler. Allah, şükredenleri daha iyi bilmez mi?
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Biz böylece onların bir kısmını diğer bir kısmıyla imtihana çektik ki, şunu söylesinler: "Allah aramızdan şunlara mı lütufta bulundu?" Allah şükredenleri daha iyi bilmiyor mu?
Yusuf Ali (English)
Thus did We try some of them by comparison(872) with others, that they should say: "Is it these then that Allah hath favoured from amongst us?" Doth not Allah know best those who are grateful? *