GÜNÜMÜZ TÜRKÇESİYLE EVLİYA ÇELEBİ SEYAHATNAMESİ:
Viyana, Eflak-Boğdan, Bükreş, Ukrayna, Kınm, Bahçesaray, Çerkezistan, Dağıstan, Kalmukistan, Saray, Moskova
7. Kitap 1. Cilt
Evliya Çelebi'nin YKY'deki kitapları:
Çeviri yazı:
Evliı/â Çelebi Seyahatnamesi: (î. Kitap), haz.: R. Dankoff - S. Â. Kahraman - Y. Dağlı (2006)
Evliya Celebi Seyahatnamesi: (2. Kitap), haz.: Z. Kurşun - S. A. Kahraman - Y. Dağlı (1999)
Evliya Çelebi Seyahatnamesi: (3. Kitap), haz.:' S. A. Kahraman - Y. Dağlı (1999)
Evliya Çelebi Seyahatnamesi: (4. Kitap), haz.:~Y. Dağlı - S. A. Kahraman (2001)
EvliyS Çelebi Seyahatnamesi: (5. Kitap), haz.: Y. Dağlı - S. A. Kahraman - İ. Sezgin (2001)
Evliya Çelebi Seyahatnamesi: (6. Kitap), haz.:' S. A. Kahraman - Y. Dağlı (2002)
EvliyS Çelebi Seyalıatnâmesi: (7. Kitap), haz.: Y. Dağlı - S. A. Kahraman - R. Dankoff (2003)
Evliya Çelebi Seyahatnamesi: (8. Kitap), haz.: S. A. Kahraman - Y. Dağlı -R. Dankoff (2003)
Evliya Çelebi Seyahatnamesi: (9. Kitap), haz.: Y. Dağlı - S. A. Kahraman - R. Dankoff (2005)
Evliya Çelebi Seyahatnamesi: (W. Kitap), haz.: S. A. Kahraman - Y. Dağlı - R. Dankoff (2007)
Günümüz Türkçesiyle
Günümüz Türkçesiyle Evliya Çelebi Seyahatnamesi: İstanbul (1. Kitap: 2 Cilt) haz.: S. X. Kahraman - Y. Dağlı (2003)
Güllümüz Türkçesiyle Evliya Çelebi Seyahatnamesi:
Bıırsa-Boln-Trabzon-Erzıırum- Azerbaycaıı-Kafkasya-Kınm-Girit (1. Kitap: 2 Cilt) haz.: Y. Dağlı - S. A. Kahraman (2005)
Günümüz Türkçesiyle Evliya Çelebi Seyahatnamesi:
Konya-Kayseri-Antakya-Şaın-Uıfa-Maraş-Sivas-Gazze-Sofya-Edirııe (3. Kitap: 2 Cilt) 'haz.: S. A. Kahraman - Y. Dağlı (2006)
Günümüz Türkçesiyle Evliya Çelebi Seyahatnamesi:
Bağdad-Basra-Bitlis-Diyarbakır-Isfahan-Malatya-Mardin-Mıısııl-Tebriz-Van (4. Kitap: 2 Cilt) haz.: S." A. Kahraman - Y. Dağlı (2010)
Günümüz Türkçesiyle Evliya Çelebi Seyalıatnâmesi: Akkirman-Amasya-Belgrad-Geliboln-
Manastır-Özü-Saraybosna-Slovenya-Tokat-Üsküp (5. Kitap: 2 Cilt)
haz.: Seyit Ali Kahraman (2010)
Günümüz Türkçesiyle Evliya Çelebi Seyahatnamesi: Podgoriçe, İstib, Vidin, Peçoıj,
Bildin, Üstiirgon [Estergon], Ciğerciden, Macaristan, Özice, Tnşlıca, Dobra-Venedik,
Mastar, Kanije (6. Kitap: 2 Cilt)
haz.: Seyit Ali Kahraman (2010)
Günümüz Tiirkçesiyle Evliya Çelebi Seyahatnamesi: Viyana, Eflak-Boğdan, Bükreş, Ukrayna,
Kırım, Bahçesaray, Çerkezistan, Dağıstan, Kalmııkistan, Saray, Moskova (7. Kitap: 2 Cilt)
haz.: Seyit Ali Kahraman (2011)
EVLİYA ÇELEBİ
Günümüz Türkçesiyle Evliya Çelebi Seyahatnamesi:
Viyana, Eflak-Boğdan, Bükreş, Ukrayna,
Kırım, Bahçesaray, Çerkezistan, Dağıstan, Kalmukistan, Saray, Moskova
7. Kitap 1. Cilt
Hazırlayan:
Seyit Ali Kahraman
©ÎMl©
Yapı Kredi Yayınları
Yapı Kredi Yayınları - 3250 Edebiyat - 951
Günümüz Türkçesh/le Evlh/â Çelebi Seyahatnamesi:
Viyana, Eflak-Boğdnn, Bükreş, Ukrayna, Kırım, Bahcesnray, Çerkczistaıı,
Dağıstan, Kalmııkislaıı, Saray, Moskova
Evliya Çelebi 7. Kitap-1. Cilt
Hazırlayan: Seyit Ali Kahraman
Dizin: Ruşen Deniz Düzelti: Alev Özgüner
Kapaktaki "Kırım" gravürünün kaynağı: Carlo Brossoli, Benııtifııl Sccııery, 1856
Kapak tasarımı: Nahide Dikel Ofset hazırlık: Arzu Yaraş
Baskı: Promat Basım Yayım San. ve Tic. A.Ş. Sanayi Mahallesi, 1673 Sokak, No: 34 Esenyurt / İstanbul
l. baskı: İstanbul, Ocak 2011
ISBN 978-975-08-1924-7 Takım ISBN 978-975-08-1923-0
© Yapı Kredi Kültür Sanat Yayıncılık Ticaret ve Sanayi A.Ş. 2010
Sertifika No: 12334 Bütün yayın haklan saklıdır.
Kaynak gösterilerek tanıtım için yapılacak kısa alıntılar dışında yayıncının yazılı izni olmaksızın hiçbir yolla çoğaltılamaz.
Yapı Kredi Kültür Sanat Yayıncılık Ticaret ve Sanayi A.Ş.
Yapı Kredi Kültür Merkezi
İstiklal Caddesi No. 161 Beyoğlu 34433 İstanbul
Telefon: (O 212) 252 47 00 (pbx) Faks: (O 212} 293 07 23
http:/ /www.ykykultur.com.tr
e-posta: ykykultuıO'ykykııltur.com.tr
internet satış adresi: http://alisvevis.yapikredi.com.tr
Giriş
Türk büyükleri arasında mümtaz bir yere sahip ve dünyanın iyi tanıdığı şahsiyetlerden biri olan Evliya Çelebi, dünya seyyahlarının en büyüğüdür. Yarım asır boyunca gezip dolaştığı yerleri, titiz bir şekilde anlattığı oıı ciltlik Seyahatnâme'si dünyanın saygın eserleri arasında yerini almıştır. Çok değişik dillere çevrilen bu Seyahatnâme'nin, günümüz Türkçesinde yapılmış tam bir yayımı yoktur. Osmanlı döneminde sansür kurulları tarafından sakıncalı görülen bazı yerleri çıkarılarak yayımlanmış, daha sonra yapılan yayınlarda da lüzumsuz görülerek atılan bilgiler ve çıkarılan bölümlerle bu değerli eser özelliğini büyük çapta kaybetmiştir. Bu yüzden bugüne kadar ister eski harflerle ve ister yeni harflerle yapılan yayınlar, Seyahatnâme'yi tam olarak yansıtmamaktadır.
Evliya Çelebi ve eseri hakkında sayısız yazılar yazılmış ve incelemeler yapılmıştır. Çoğu yabancı araştırmacılar tarafından hazırlanan yayınlar sonucunda Evliya Çelebi ve eseri hakkındaki, özellikle ülkemizde, yanlış kanaat yavaş yavaş silinmeye başlamıştır. Yabancı araştırma ve yayınlar çoğaldıkça ülkemizde de ilgi artmaya başlamıştır. Okuyucunun bu artan ilgisi üzerine ilk 6 cildin Günümüz Türkçesi ile yayını yapılmıştır. Bundan sonra diğer ciltlerin de günümüz Türkçesine çevrilmesi bir zorunluluk halini almıştır. Diğer ciltlerde olduğu gibi bu ciltte de takip ettiğimiz usulü şöyle özetleyebiliriz:
Giyecek, değerli taş, para birimleri, ağırlık ve uzunluk ölçüleri, savaş araç ve gereçleri, sivil ve askeri kurum, makam, rütbe, unvan, lakap, meslek, esnaf, vb. isimlerin birçoğunun bugün bire
V
bir kelime karşılıklarını bulmak imkânsızdı. Bunlar ya dipnotlar ile ya da eser sonuna konacak bir sözlük ile açıklanabilirdi. Bu durumda eserin arkasında sanki ayrı bir tarih deyimleri ve terimleri sözlüğü oluşacaktı. Dipnotlarla metin içine bu sözlüğü yedirmek ise metnin akıcılığını kaybettirecekti. Bunun yerine, gerek duyulan yerlerde parantez içinde kısaca kelime karşılığı verildi; ancak bugün yaygın kullanış şekli varsa o tercih edildi.
Elinizdeki eser bugün okuyucuların rahatlıkla anlayacağı günümüz Türkçesi ile yazılmaya çalışıldı. Bugün kullandığımız Türk alfabesinde yer almayan harfler metinde kullanılmadı. Deyim ve terimlerin bazıları, eserin özelliği gereği korundu. Evliya Çelebi'niıı üslûbuna mümkün olduğu kadar sadık kalındı. Metin içinde geçen başkasının ağzından verilen konuşmalar ile Evliya tarafından şive özellikleri korunarak nakledilen bölümler aynen korundu. Sadeleştirilmiş metin içinde, hemen her kelimenin bire bir karşılıkları verildi. Metnin akıcılığı için bazen cümlede tasarruflar yapıldı, ancak kesinlikle bilgi dışlanmasına gidilmedi.
Âyet, hadis, Arapça ve Farsça metinlerin orijinal metinleri veya transkripsiyonları verilmedi, Türkçe karşılıkları verildi. Âyet ve hadislerin kaynakları ibarenin yanında köşeli parantez içinde gösterildi.
Orijinal yazmada Evliya Çelebi'nin bırakmış olduğu kelime, satır, sayfa boşlukları yeni metinde de gösterildi. Çıkma ve derkenarlar metnin içinde işaret edilen yerlere yerleştirildi. Yazma eserin varak numaraları araştırmacılara kolaylık olması amacıyla metin içinde italik şekilde verildi.
Türkiye'deki yer isimleri, bugünkü bilinen şekliyle yazıldı. Ancak yer isminin ilk geçtiği yerde gerek duyulduğunda bir defaya mahsus olmak üzere parantez içinde ismin orijinal şekli yazıldı. "İslâmbol" kelimesi İstanbul şeklinde değiştirildi, ancak İstanbul anlamında kullanılan diğer bazı isimler orijinal şekliyle bırakıldı. Yabancı yer ve ülke isimleri bugün Türkiye'de bilinen şekliyle kullanıldı. Yaygın olmayan yer isimleri ise orijinal şekliyle bırakıldı.
Türk şahıs adları bugün kullanılan şekliyle yazıldı. Ancak Ahmed, Mehmed gibi isimlerdeki son harfler aslına uygun şe-
VI
kilde bırakıldı ve "t"ye dönüştürülmedi. Mehemmed gibi isimler "Mehmed" şeklinde yazıldı. Evliya Çelebi'nin kendisi için kullandığı "Hakir" sıfatı, bir tevazu sıfatı olarak kullanıldığından olduğu gibi korundu. Yabancı şahıs isimleri ise Türkiye'de bilinen imlâ ile yazıldı. Yaygın olmayan isimlerde orijinal şekli korundu. Arap isimlerinde bulunan terkipler gösterilmedi.
Dua ve övgü cümleleri sadeleştirildi ve metin içinde italik olarak verildi. Çok uzun dua cümleleri metin içinde dua olma özelliği dışında bir anlam taşımıyorsa sadeleştirilmeden italik olarak yazıldı.
Şiirlerin diline dokunulmadan olduğu gibi verildi. Tarih düşürme beyit ve mısraları yanında tarih bulunuyorsa Miladi tarihe çevrildi; bunun dışında ayrıca bir hesaplama, hesap kontrolü veya tarih düzeltmesine gidilmedi. Atasözleri ve deyimler, yabancı dilde ise Türkçeye çevrildi, Türkçe ise orijinali ile birlikte parantez içinde karşılıkları verildi
Hicri tarihler köşeli parantez içinde Milâdi tarihe çevrildi. Orijinal metinde yer alan fihrist, eserin başında yeniden verilmedi, bunun yerine çok genişletilmiş olarak içindekiler ilâve edildi. Ayrıca eserden kolay yararlanmayı sağlayacak detaylı karma bir dizin hazırlandı.
Orijinal metinde boş bırakılan bir kelimelik yerler için (—) işareti ile, boş satır miktarı ise noktalar arasında parantez içinde, bizim tarafımızdan ilave edilen yerler de köşeli parantez [ ] içinde gösterildi.
Böylesine zor bir işi yaparken gözümden kaçan hatalarımın okuyucu tarafından hoş karşılanacağını ümit ediyorum.
Esere güzel bir dizin hazırlayan Ruşen Deniz'e, eserin yayımlanması için devamlı yardımlarda bulunan Yapı Kredi Yayınları yöneticilerinden Aslıhan Dinç ve Raşit Çavaş'a teşekkür ederim.
Seyit Ali KAHRAMAN
VII
İçindekiler
Kasîde-i münâsib........................................l
1074 yılının (—) gününde Kanije altından kalkıp kale çevresini, Balatin kıyılarını, Morava Nehri kenarlarını ve gayri kale,
kasaba ve beldeleri yağmalamaya gittik.................3
Eğirsek Kalesi'nin özellikleri..............................3
Kapolinye Kalesi........................................4
Sağlam Şilye Palankası'nı bildirir..........................4
Belvar Kalesi............................................4
Vetoş Kalesi'nin şekli.....................................4
Çiçon Kalesi'nin özelliği..................................5
Zekan Kalesi............................................5
Kapornok Kalesi.........................................5
Pelendvar Kalesi'nin özelliği..............................6
Lak Kalesi'nin şekli......................................6
Yeleşke Kalesi'nin özellikleri..............................6
Şarvar Palankası........................................7
Kemenvar Kalesi'nin görünüşü............................7
Romçivar Palankası......................................7
Egirvar Kalesi'nin görünüşü..............................7
Meşter Kalesi...........................................8
Sünbüthel Kalesi........................................8
Mestivar Palankası......................................8
Yeni yapı Köşek Kalesi...................................9
Sobron Kalesi...........................................9
Jelejinvar Kalesi seyri....................................9
Büyük Püründük şehrinin özellikleri.....................10
IX
Amansız Alman Vilâyeti'ııe gittiğimiz....................12
Raytinad Kalesi'nin şekli................................ 12
Korokonder Kalesi'nin özellikleri.........................13
Yenora şehri Kalesi.....................................15
Beşluka şehri Kalesi.....................................15
Eski taht merkezi ve büyük şehir Gıraviçe'nin özellikleri .... 16
İşlos Kalesi.............................................17
Semati Kalesi..........................................17
Büyük seyri bildirir.....................................18
Yeleşke Kalesi yakınından Kanije'ye dönüp ganimet
mallarımızı satmaya giderken seyrettiğimiz kaleleri ve
menzilleri bildirir..................................21
Kanije Kalesi menzili
Allah yerden ve gökten gelecek afetlerden korusun......22
Komar Kalesi'nin özellikleri.............................23
Eğirsek Kalesi menzili..................................23
Merere Kalesi'nin özellikleri.............................23
Hedvik Kalesi'nin özellikleri.............................24
Şarvar Kalesi'nin özellikleri..............................24
Sağlam Egirvar Kalesi...................................24
Kemenvar Kalesi'nin özellikleri..........................24
Vaşvar Kalesi'nin özellikleri.............................25
Büyük cengi ve Hak Taâlâ'nm ihsanı olan yardımı ve zaferi
bildirir.............................................27
1074 yılı Zilhicce ayının 16. günü Kanije'ye gittiğimizi bildirir 30 Kanije'den Ustolni-Belgrad'a, oradan Raba Nehri gazasına
gittiğimiz konakları bildirir...........................32
Sağlam Sekeşvar Kalesi'nin özellikleri.....................32
Osmanlı serhaddi, yani sağlam Kopan Kalesi'nin özellikleri . 33
Kopan Kalesi taşra varoşunun şekli.......................34
Övgüsünün tamamlanması..............................35
Büyük Balatin (Balaton) Gölü'nün özellikleri...............36
Sağlam hisarlı kasaba, yani güvenli sığınak Kapoşvar Kalesi'nin
özellikleri...........................................37
Kapoşvar Kalesi'nin şeklini bildirir.......................38
Bu Kapoşvar Kalesi yakınında olan kaleleri bildirir.........39
Gırıjgal Kalesi şehitlerinin ziyaretini bildirir...............39
X
Gırıjgal Kalesi menzilinin özellikleri......................41
Büyük Sigetvar Kalesi menzili [llb]......................41
Sultan Süleyman Han Türbeli Kalesi'nin özellikleri
Allah rahmet eylesin.................................41
Taht merkezi Nedaj Kalesi'nin özellikleri..................42
İbretlik Şemetorna Kalesi'nin özellikleri...................43
Şemetorna külliyatı övgüsünün tamamlanması............44
Küçük Began Kalesi'nin özellikleri........................45
Cihat yurdu hisarı, yani sağlam Ustolni-Belgrad Kalesi'nin
özellikleri...........................................45
1011 tarihinde Ustolni-Belgrad'm kâfirlerin elinden
kurtulmasını anlatır................................49
Ustolni-Belgrad hâkimlerini bildirir......................50
Kalenin zeminini bildirir................................51
Belgrad-ı Ustolni'de [Ustolni-Belgrad] gömülen kralların
isimlerini bildirir....................................55
Rıdvan Cenneti bahçeleri gibi gezinti yerleri...............58
Ustolni-Belgrad şehitleri ziyaret yerini bildirir.............60
Ustolni-Belgrad'daıı Raba Suyu tarafına sefere gittiğimiz
konakları, kaleleri ve çektiğimiz şiddetli sıkıntıları bildirir 60
Began Kalesi menzili....................................61
Polata Kalesi'nin özellikleri..............................61
Çavka Kalesi'nin özellikleri..............................61
Çobaniçse Kalesi'nin özellikleri..........................62
Küçük Vajon Kalesi.....................................62
Tabyasa Kalesi'nin anlatılması...........................62
Marçil Kalesi ..........................................63
Şimek Kalesi'nin özellikleri..............................63
Zekanvar Kalesi'nin özellikleri...........................66
Raba kenarı menzili....................................67
Raba Nehri gazasının özeti ve sonra tedbirsizlik sonucu Raba
Nehri kenarında İslâm askerinin bozguna uğramasını
bildirir..............................................68
Nimet-Uy var Kalesi'nin özellikleri........................69
Raba Nehri cengi yenilgisinin aslını bildirir................72
Raba Nehri kıyısında Osmanlı ordusunun yenilgisini ve sonunu
bildirir . . 74
XI
Tedbirsizliğin sonunda İslâm askerinin yenilmesi ve büyük
musibeti bildirir.....................................79
Osmanlı ordusunun bozgunu............................80
Vezir'in isabetli görüşü ve buyruğu.......................86
Şimek Kalesi menzili....................................90
Marçil Kalesi menzili...................................91
Tabyese Kalesi yakını menzili............................91
Büyük Vajon Palankası menzili...........................92
Kazancızâde Süleyman Ağa'nın acayip nasihati............92
Çobaniçse Kalesi'nin özellikleri..........................94
Vije Nehri menzili......................................95
Cenab-ı Hakk'ın hikmeti ve ihsanını bildirir...............96
Eski sağlam kale, yani dayanıklı Pespirim Hisarı'mn
özellikleri........................................103
İslâm şeddi Çavka Kalesi menzili........................104
Polata Kalesi menzili...................................104
Began Kalesi menzili...................................105
Ustolııi-Belgrad'dan Leve ve Litre kaleleri kurtarılmasına
gidildiği menzilleri bildirir...........................108
Patka Gölü menzili....................................108
Dolu gemi gibi ibret verici Üstürgon Kalesi'nin özellikleri . . 109 Grad tacı yurdu, yani sağlam Vişigrad Kalesi'nin özellikleri 109
Vişigrad Kalesi'nin şekli.................................110
Vişigrad Varoşu'nun şekli................................111
Vişigrad Kalesi şehrengizinin tamamlanması..............111
Babya Gölü menzili.....................................113
Neve Kalesi ve Litre Kalesi seferi görüşmesini bildirir.......113
Uyvar Kalesi altında rehin elçi ile Belgrad'a dönülen konakları
bildirir.............................................116
Babya Gölü kenarı menzili...............................116
Üstürgon [Estergon] Kalesi menzili.......................116
Belgrad'dan Eğri Vilâyeti'ne, oradan Ungurus Vilâyetinde
Nemse kralına gittiğimiz konakları bildirir............120
İrik Kasabası'nın özellikleri.............................120
Gırgoviçse Kasabası'nın özellikleri.......................120
Furuşka İrem Bağı Kasabası'nın anlatılması...............121
Furuşka Kasabası'nın şehrengizi........................121
XII
Güvenli yer, yani sağlam İslankamiıı Kalesi'nin özellikleri. . 121
İslankamin şehrinin külliyatının tamamlanması..........122
Karlofça Kalesi'nin özellikleri...........................122
Karlofça şehrinin şehrengizi............................123
Budin şeddi kilidi, yani ibretlik Petri Varadin Kalesi'nin
özellikleri..........................................123
Varadin Kalesi'nin Aşağı Varoşu.........................125
Varadin şehrengizinin tamamlanması...................125
Keyviz Kalesi'nin özellikleri............................125
Babuniştıra Palankası'nın özellikleri.....................126
Heluk Suru, yani sağlam İlok Kalesi'nin özellikleri........126
İlok Kalesi'nin şekli....................................127
Aşağı Varoş yapılarını bildirir...........................128
İlok şehrengizini bildirir...............................128
Sağlam hisar, yani dayanıklı Vukin Kalesi'nin özellikleri. . . 128
Vukin Kalesi Varoşu'nun özellikleri......................129
Vukin şehri külliyatının tamamlanması..................129
Dal Kalesi Palankası...................................130
Budin Kalesi'nin anlatılması............................131
Budin'den Eğri Vilâyeti'ne gittiğimiz konakları ve kaleleri
bildirir............................................132
Senkotar Köyü........................................132
Güvenlikli belde, gaziler yurdu Hatvan Kalesi'nin
özellikleri........................................132
Hatvan Kalesi'nin zemininin şekli.......................134
Hatvan Varoşu'nun şekli...............................135
Doğru yiğit gaziler yurdu, yani sağlam Eğri Kalesi'nin
özellikleri..........................................136
Eğri Kalesi zemininin şeklini bildirir.................... 139
Alem-i Şerif Camii'nin özellikleri........................140
Macar Hisarı'nı bildirir..................................141
Eğri Kalesi Varoşu'nun özellikleri........................145
İbretli Baruthane Kalesi'nin. anlatılması..................145
Ilıcalar ve faydalarını bildirir............................146
Aşağı Varoş'un yapılarını bildirir........................146
Osmanlı sultanları ve diğer hayır sahiplerinin camilerim
bildirir. . . 147
XIII
Eğri'den Mehmed Paşa ile Orta Macar diyarında fethedilen
kalelere gittiğimiz konakları bildirir..................150
Eğri taburunun yenilmesi hikayesini kısaca bildirir........151
Eğri Taburu şehitleri ziyaret yerini bildirir................154
Büyük Gingöş Varoşu'nun özellikleri....................155
Gingöş keferesinin muaf ve müsellem olmasının sebebini
bildirir............................................156
Yüksek Felek Dağı, yani yüksek Filek Kalesi'nin özellikleri . 157
Yüksek Filek Kalesi zemininin şeklini bildirir.............158
Filek Kalesi Aşağı Varoşu'nun anlatılması................158
Hollok Kalesi'nin özellikleri............................158
Güvenlik yurdu hisar, yani sağlam Seçan Kalesi'nin
anlatılması.......................................159
İrem vadisi, yani cennet bağı Germat'ın özellikleri.........160
Semendire Kalesi'nin özellikleri.........................160
Semendire Kalesi'nin şekli...............................161
Kulvar Kalesi'nin özellikleri.............................161
Tot kavminin eski şehri, yani Macar taht merkezi Honot
Kalesi'nin özellikleri.................................161
Yunak yurdu hisarı, yani benzersiz Buyak Kalesi..........161
Buyak Aşağı Varoşu....................................162
Hatvan Kalesi menzili...................................162
Peşte Kalesi menzili....................................163
Kızılhisar Kalesi menzili...............................165
İbret verici Üstürgon Kalesi.............................165
Uğursuz Ungurus ve amansız Alman diyarlarına gittiğimiz
konakları bildirir...................................165
Uyfaloba Köyü........................................165
Şıktoy Köyü, Mismil Köyü ve Almaş Köyü...............166
Tata Ovası menzili.....................................166
Tata Kalesi'nin özellikleri...............................166
Büyük Tessal Köyü....................................168
Veylan Kalesi'nin özellikleri............................168
Sağlam ve dayanıklı Papa Kalesi'nin özellikleri............168
Papa Kalesi ılıcasını bildirir.............................169
Küçük Tessal Köyü menzili.............................170
Tata Ovası menzili. . .170
XIV
İslâm elçisiyle gayrimüslim elçisinin buluşması............171
Millerin şeklini bildirir..................................172
Sun Köyü, bî-namus Nemse, Ungurus Vilâyeti'nin başlangıcı 176
Dostları ilə paylaş: |