Hotărârea4 décembre 015din decembrie 2015


{0>J. Les obligations des fournisseurs de services de communicationJ. Obligaţiile furnizorilor de servicii de comunicaţie



Yüklə 1,43 Mb.
səhifə9/27
tarix01.11.2017
ölçüsü1,43 Mb.
#25953
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   27

{0>J. Les obligations des fournisseurs de services de communication<}0{>J. Obligaţiile furnizorilor de servicii de comunicaţie<0}

1. {0>L’obligation de protéger les données personnelles et le caractère privé des communications<}0{>Obligaţia de protejare a datelor cu caracter personal şi a caracterului privat al comunicaţiilor<0}


107. {0>En vertu de la loi sur les communications, les fournisseurs de services de communication doivent veiller au respect du caractère privé des communications.<}97{>În conformitate cu Legea privind comunicaţiile, furnizorii de servicii de comunicaţii trebuie să asigure respectarea caracterului privat al comunicaţiilor.<0} {0>Les informations sur les communications transmises au moyen de réseaux de télécommunications ou de services de courrier et le contenu de ces communications ne peuvent être révélés qu’à l’expéditeur et au destinataire ou à leurs représentants autorisés, sauf dans les cas visés par la législation fédérale (article 63 §§ 2 et 4 de la loi sur les communications).<}97{>Informaţiile privind comunicaţiile transmise prin intermediul reţelelor de telecomunicaţii sau al serviciilor de curierat şi conţinutul acestor comunicaţii nu pot fi divulgate decât expeditorului şi destinatarului sau reprezentanţilor autorizaţi ai acestora, cu excepţia cazurilor prevăzute de legislaţia federală (art. 63 alin. 2 şi 4 din Legea privind comunicaţiile).<0}

108. {0>Les informations sur les abonnés et les services qui leur sont fournis sont confidentielles.<}97{>Informaţiile despre abonaţi şi serviciile furnizate acestora sunt confidenţiale.<0} {0>Les informations sur un abonné englobent :<}97{>Informaţiile despre un abonat includ:<0} {0>ses nom de famille, patronyme, prénom et surnom, s’il s’agit d’une personne physique ; le nom de la société ainsi que les noms de famille, patronymes et prénoms du directeur et des employés, s’il s’agit d’une personne morale ; l’adresse et le numéro de l’abonné et autres informations permettant d’identifier l’intéressé ou son terminal ; les données contenues dans des bases de données de paiement, notamment les informations sur les communications, le trafic et les paiements de l’abonné.<}97{>numele de familie, patronimul, prenumele şi supranumele, dacă este persoană fizică; denumirea societăţii, precum şi numele de familie, patronimele şi prenumele directorului şi ale angajaţilor, dacă este persoană juridică; adresa şi numărul abonatului şi alte informaţii pentru a putea identifica persoana vizată sau terminalul acesteia; datele conţinute în bazele de date de plată, inclusiv informaţiile privind comunicaţiile, traficul şi plăţile abonatului.<0} {0>Les informations sur un abonné ne peuvent pas être révélées à des tiers sans l’accord de l’abonné, sauf dans les cas visés par la législation fédérale (article 53 de la loi sur les communications).<}97{>Informaţiile despre un abonat nu pot fi dezvăluite unor terţi fără consimţământul abonatului, cu excepţia cazurilor prevăzute de legislaţia federală (art. 53 din Legea privind comunicaţiile).<0}

2. {0>L’obligation de collaborer avec les services d’application des lois<}0{>Obligaţia de colaborare cu organele de aplicare a legii<0}


109. {0>La loi sur les communications impose aux fournisseurs de services de communication l’obligation de donner aux organes d’application des lois, dans les cas visés par la législation fédérale, des informations sur les abonnés et les prestations dont ils bénéficient, ainsi que tout autre renseignement nécessaire aux organes en question pour atteindre leurs buts et objectifs (article 64 § 1 de la loi sur les communications).<}97{>Legea privind comunicaţiile impune furnizorilor de servicii de comunicaţii obligaţia de a furniza organelor de aplicare a legii, în cazurile prevăzute de legislaţia federală, informaţii despre abonaţi şi serviciile de care beneficiază, precum şi orice altă informaţie necesară organelor respective pentru a-şi atinge scopurile şi obiectivele (art. 64 alin. 1 din Legea privind comunicaţiile).<0}

110. {0>Le 31 mars 2008, le conseil municipal de Moscou examina une proposition d’amendement de l’article 64 § 1 de la loi sur les communications visant à obliger les organes d’application des lois à présenter une autorisation judiciaire aux fournisseurs de services de communication auxquels ils demandent des informations sur des abonnés.<}97{>La 31 martie 2008, Consiliul Municipiului Moscova a examinat o propunere de modificare a art. 64 alin. 1 din Legea privind comunicaţiile, urmărind să oblige organele de aplicare a legii să prezinte o autorizaţie judiciară furnizorilor de servicii de comunicaţii cărora le cer informaţii despre abonaţi.<0} {0>Les représentants du FSB et du ministère de l’Intérieur indiquèrent aux personnes présentes qu’une décision judiciaire autorisant une interception était un document classifié, donc non susceptible d’être montré aux fournisseurs de services de communication.<}97{>Reprezentanţii FSB şi ai Ministerului de Interne au comunicat celor prezenţi că o decizie judecătorească de autorizare a interceptării este un document clasificat care, prin urmare, nu poate fi prezentat furnizorilor de servicii de comunicaţii.<0} {0>La proposition d’amendement fut par la suite écartée.<}97{>În consecinţă, modificarea propusă a fost respinsă.<0}

111. {0>Les fournisseurs de services de communication doivent veiller à ce que leurs réseaux et dispositifs soient conformes aux spécifications techniques établies par le ministère des Communications en collaboration avec les organes d’application des lois.<}97{>Furnizorii de servicii de comunicaţii trebuie să se asigure că reţelele şi echipamentele lor sunt conforme cu specificaţiile tehnice stabilite de Ministerul Comunicaţiilor în colaborare cu organele de aplicare a legii.<0} {0>Les fournisseurs de services de communication doivent également s’assurer que les méthodes et tactiques employées par lesdits organes demeurent confidentielles (article 64 § 2 de la loi sur les communications).<}97{>De asemenea, furnizorii de servicii de comunicaţii trebuie să se asigure că metodele şi tacticile folosite de aceste organe sunt confidenţiale (art. 64 alin. 2 din Legea privind comunicaţiile).<0}

112. {0>Dans les cas visés par la législation fédérale, un fournisseur de services de communication est tenu de suspendre ses prestations à un abonné dès réception d’un ordre écrit et motivé en ce sens émanant du chef d’un organe d’application des lois qui effectue des mesures opérationnelles d’investigation ou protège la sécurité nationale (article 64 § 3 de la loi sur les communications).<}97{>În cazurile prevăzute de legislaţia federală, un furnizor de servicii de comunicaţii este obligat să suspende serviciile sale către un abonat la primirea unui ordin scris şi motivat în acest sens, emis de şeful unui organ de aplicare a legii care întreprinde măsuri operative de investigaţii sau apără securitatea naţională (art. 64 alin. 3 din Legea privind comunicaţiile).<0}

113. {0>La loi sur le FSB oblige les fournisseurs de services de communication à installer un dispositif permettant au FSB de procéder à des mesures opérationnelles d’investigation (article 15).<}97{>Legea privind FSB obligă furnizorii de servicii de comunicaţii să instaleze un echipament care să permită FSB să efectueze măsuri operative de investigaţii (art. 15).<0}

3. {0>Les spécifications techniques relatives au dispositif que les fournisseurs de services de communication doivent installer<}0{>Specificaţiile tehnice privind echipamentul pe care furnizorii de servicii de comunicaţii trebuie să îl instaleze<0}


114. {0>Les principales caractéristiques du système d’installations techniques permettant la mise en œuvre de mesures opérationnelles d’investigation (Система технических средств для обеспечения функций оперативно-разыскных мероприятий « СОРМ » – « le SORM ») sont présentées dans un certain nombre d’arrêtés et de règlements pris par le ministère des Communications.<}97{>Principalele caracteristici ale sistemului de instalaţii tehnice pentru punerea în aplicare a măsurilor operative de investigaţii (Система технических средств для обеспечения функций оперативно-разыскных мероприятийСОРМ” – „SORM”) sunt prezentate în câteva ordine şi regulamente emise de Ministerul Comunicaţiilor.<0}

{0>a) L’arrêté no 70<}0{>a) Ordinul nr. 70<0}


115. {0>L’arrêté no 70 sur les spécifications techniques relatives au système d’installations techniques permettant la mise en œuvre de mesures opérationnelles d’investigation au moyen de réseaux de télécommunications, pris par le ministère des Communications le 20 avril 1999, indique que le dispositif installé par les fournisseurs de services de communication doit satisfaire à certaines spécifications présentées dans les addendums à l’arrêté.<}97{>Ordinul nr. 70 privind specificaţiile tehnice pentru sistemul de instalaţii tehnice pentru punerea în aplicare a măsurilor operative de investigaţii în cadrul reţelelor de telecomunicaţii, emis de Ministerul Comunicaţiilor la 20 aprilie 1999, prevede că echipamentul instalat de furnizorii de servicii de comunicaţii trebuie să îndeplinească anumite specificaţii prezentate în anexele ordinului.<0} {0>Cet arrêté, accompagné de ses addendums, a été publié dans le magazine officiel du ministère des Communications SvyazInform, diffusé par abonnement.<}97{>Acest ordin, inclusiv anexele, a fost publicat în revista oficială a Ministerului Comunicaţiilor SvyazInform, distribuit pe bază de abonament.<0} {0>Il peut aussi être consulté via une base de données internet juridique privée, qui l’a repris à partir de SvyazInform.<}97{>Acesta poate fi accesat şi printr-o bază de date juridică şi privată disponibilă pe internet, care l-a preluat de la SvyazInform.<0}

116. {0>Les addendums nos 1 et 3 décrivent les spécifications techniques du SORM relatives aux réseaux de téléphonie mobile.<}97{>Anexele nr. 1 şi 3 descriu specificaţiile tehnice ale SORM cu privire la reţelele de telefonie mobilă.<0} {0>Ils précisent que l’interception de communications est effectuée par un organe d’application des lois à partir d’un terminal de contrôle à distance connecté au dispositif d’interception installé par l’opérateur de réseau mobile.<}97{>Acestea precizează că interceptarea comunicaţiilor se efectuează de către un organ de aplicare a legii de la un terminal de control la distanţă conectat la echipamentul de interceptare instalat de operatorul reţelei de telefonie mobilă.<0} {0>Ce dispositif doit pouvoir notamment :<}97{>Acest echipament trebuie să permită în special:<0} {0>a) créer des bases de données sur les sujets des interceptions, à gérer depuis le terminal de contrôle à distance ; b) intercepter des communications et transmettre les données ainsi recueillies au terminal de contrôle à distance ; c) protéger les données contre tout accès non autorisé, y compris par des employés de l’opérateur de réseau mobile ; d) assurer l’accès aux bases de données des adresses des abonnés (paragraphes 1.1. et l.6 de l’addendum no 1).<}97{>a) crearea unor baze de date privind persoanele supuse interceptărilor, care se administrează de la terminalul de control la distanţă; b) interceptarea comunicaţiilor şi transmiterea datelor astfel colectate la terminalul de control la distanţă; c) protejarea datelor împotriva oricărui acces neautorizat, inclusiv din partea angajaţilor operatorului reţelei de telefonie mobilă; d) asigurarea accesului la bazele de date cu adresele abonaţilor (pct. 1.1. şi 1.6 din actul adiţional nr.1).<0}

117. {0>Plus spécifiquement, le dispositif doit permettre :<}97{>Mai precis, echipamentul trebuie să permită:<0} {0>a) l’interception de tous les appels entrants et sortants du sujet de l’interception ; b) l’accès aux informations sur sa localisation ; c) le maintien de la capacité d’interception lorsqu’une connexion en cours est transférée du réseau d’un opérateur de réseaux mobiles à celui d’un autre opérateur ; d) le maintien de la capacité d’interception en cas de recours à des prestations complémentaires telles que le renvoi d’appel, le transfert d’appel ou la conférence multiple, avec possibilité d’enregistrer le ou les numéros vers lesquels l’appel est acheminé ; e) la collecte de données de communication concernant tout type de connexion, que ce soit par télécopie, messagerie (SMS) ou autre ; f) l’accès aux informations sur les services fournis au sujet de l’interception (paragraphe 2.1.2 de l’addendum no 1).<}97{>a) interceptarea tuturor apelurilor primite şi efectuate de persoana supusă interceptării; b) accesul la informaţiile privind locul unde se află aceasta; c) menţinerea capacităţii de interceptare în cazul în care o conexiune în curs este transferată de la reţeaua unui operator de reţea de telefonie mobilă la cea a altui operator; d) menţinerea capacităţii de interceptare în cazul utilizării unor servicii suplimentare, cum ar fi redirecţionarea apelului, transferul apelului sau conferinţa multiplă, cu posibilitatea de a înregistra numărul sau numerele la care apelul este direcţionat; e) colectarea datelor de comunicaţii pentru orice tip de conexiune – fax, mesagerie (SMS) sau orice alt tip; f) accesul la informaţii privind serviciile furnizate persoanei supuse interceptării (pct. 2.1.2 din Anexa nr. 1).<0}

118. {0>Il existe deux types d’interception :<}97{>Există două tipuri de interceptare:<0} {0>l’« interception totale » et la « surveillance statistique ».<}97{>„interceptarea totală” şi „supravegherea statistică”.<0} {0>L’interception totale est l’interception en temps réel des données de communication et du contenu de toutes les communications entrantes ou sortantes du sujet de l’interception.<}97{>Interceptarea totală este interceptarea, în timp real, a datelor şi conţinutului tuturor comunicaţiilor primite sau efectuate de persoana supusă interceptării.<0} {0>La surveillance statistique est la surveillance en temps réel des seules données de communication, sans interception du contenu des communications.<}97{>Supravegherea statistică este supravegherea, în timp real, doar a datelor de comunicaţii, fără interceptarea conţinutului comunicaţiilor.<0} {0>Les données de communication englobent le numéro de téléphone appelé, la date et l’heure correspondant au début et à la fin de la connexion, les prestations complémentaires utilisées, la localisation du sujet de l’interception et l’état de sa connexion (paragraphes 2.2 et 2.4 de l’addendum no 1).<}97{>Datele de comunicaţii includ numărul de telefon apelat, data şi ora de începere şi de încheiere a conexiunii, serviciile suplimentare utilizate, locul unde se află persoana supusă interceptării şi starea conexiunii sale (pct. 2.2 şi 2.4 din actul adiţional nr. 1).<0}

119. {0>Le dispositif installé doit pouvoir lancer l’interception de communications dans les trente secondes qui suivent la réception d’un ordre émanant du terminal de contrôle à distance (paragraphe 2.5 de l’addendum no 1).<}97{>Echipamentul montat trebuie să permită începerea interceptării comunicaţiilor în 30 de secunde de la primirea unei dispoziţii de la terminalul de control la distanţă (pct. 2.5 din Anexa nr. 1).<0}

120. {0>Les informations sur les sujets des interceptions ou sur la transmission de toute donnée au terminal de contrôle à distance ne peuvent être ni consignées ni enregistrées (paragraphe 5.4 de l’addendum no 1).<}97{>Informaţiile despre persoanele supuse interceptărilor sau despre transmiterea de date către terminalul de control la distanţă nu pot fi consemnate ori înregistrate (pct. 5.4 din Anexa nr. 1).<0}

121. {0>Le terminal de contrôle à distance reçoit de l’opérateur de réseau mobile un mot de passe lui donnant le plein accès au SORM.<}97{>Terminalul de control la distanţă recepţionează de la operatorul reţelei mobile o parolă care îi acordă acces total la SORM.<0} {0>Le terminal change alors de mot de passe afin d’empêcher toute personne non autorisée d’avoir accès au SORM.<}97{>În continuare, terminalul schimbă parola pentru a împiedica persoanele neautorizate să acceseze SORM.<0} {0>À partir du terminal de contrôle à distance, il est possible d’activer le SORM afin notamment qu’il lance, suspende ou arrête l’interception concernant un abonné, qu’il intercepte la communication en cours d’un abonné et qu’il soumette des informations spécifiques sur un abonné (paragraphe 3.1.2 de l’addendum no 3).<}97{>De la terminalul de control la distanţă, se poate activa SORM în special pentru ca acesta să lanseze, să suspende ori să oprească interceptarea unui abonat, să intercepteze apelul în curs al unui abonat şi să prezinte informaţii specifice despre un abonat (pct. 3.1.2 din Anexa nr. 3).<0}

122. {0>Le centre de contrôle à distance reçoit les notifications automatiques suivantes concernant le sujet de l’interception :<}97{>Centrul de control la distanţă primeşte următoarele notificări automatice cu privire la subiectul interceptării:<0} {0>SMS envoyés ou reçus, avec leur contenu ; composition d’un numéro ; établissement d’une connexion ; interruption d’une connexion ; utilisation de prestations complémentaires ; changement dans l’état de la connexion ou la localisation du sujet de l’interception (paragraphe 3.1.4 de l’addendum no 3).<}97{>mesaje scurte (SMS) trimise sau primite, inclusiv conţinutul lor; apelarea unui număr; stabilirea unei conexiuni; întreruperea unei conexiuni; utilizarea unor servicii suplimentare; schimbarea stării conexiunii sau poziţia subiectului interceptării (pct. 3.1.4 din Anexa nr. 3).<0}

{0>b) L’arrêté no 130<}81{>b) Ordinul nr. 130<0}


123. {0>L’arrêté no 130 sur les procédures d’installation applicables au système technique permettant la mise en œuvre de mesures opérationnelles d’investigation, pris par le ministère des Communications le 25 juillet 2000, disposait que les fournisseurs de services de communication devaient installer un dispositif satisfaisant aux spécifications techniques énoncées par l’arrêté no 70.<}71{>Ordinul nr. 130 privind procedurile de instalare aplicabile sistemului tehnic pentru punerea în aplicare a măsurilor operative de investigaţii, emis de Ministerul Comunicaţiilor la 25 iulie 2000, prevedea că furnizorii de servicii de comunicaţii trebuie să instaleze un echipament care respectă specificaţiile tehnice stabilite prin Ordinul nr. 70.<0} {0>La procédure et le programme d’installation devaient être approuvés par le FSB (paragraphe 1.4).<}0{>Procedura şi programul de instalare necesită aprobare din partea FSB (pct. 1.4).<0}

124. {0>Les fournisseurs de services de communication devaient prendre des mesures aux fins de la protection des informations relatives aux méthodes et tactiques employées dans le cadre de mesures opérationnelles d’investigation (paragraphe 2.4).<}97{>Furnizorii de servicii de comunicaţii ar trebui să ia măsuri pentru protecţia informaţiilor despre metodele şi tacticile folosite în cadrul măsurilor operative de investigaţii (pct. 2.4).<0}

125. {0>Les fournisseurs de services de communication devaient veiller à ce que toute interception de communications ou tout accès à des données de communication fût accordé uniquement en vertu d’une décision judiciaire et suivant la procédure établie par la LMOI (paragraphe 2.5).<}97{>Furnizorii de servicii de comunicaţii trebuiau să se asigure că orice interceptare a comunicaţiilor sau orice acces la date de comunicaţii se acordă numai în temeiul unei decizii judecătoreşti şi în conformitate cu procedura stabilită de LMOI (pct. 2.5).<0}

126. {0>Il n’y avait pas lieu d’informer les fournisseurs de services de communication au sujet des interceptions concernant leurs abonnés.<}97{>Nu era necesară informarea furnizorilor de servicii de comunicaţii cu privire la interceptările care îi vizau pe abonaţii lor.<0} {0>Il n’y avait pas lieu non plus de leur fournir les décisions judiciaires autorisant les interceptions (paragraphe 2.6).<}97{>De asemenea, nu era necesar să le fie prezentate deciziile judecătoreşti de autorizare a interceptărilor (pct. 2.6).<0}

127. {0>Les interceptions étaient réalisées par le personnel et au moyen des installations techniques du FSB et des services du ministère de l’Intérieur (paragraphe 2.7).<}97{>Interceptările erau realizate de personalul şi prin intermediul echipamentelor FSB şi ale serviciilor Ministerului de Interne (pct. 2.7).<0}

128. {0>Les paragraphes 1.4 et 2.6 de l’arrêté no 130 furent contestés devant la Cour suprême par un certain M. N.<}0{>Punctele 1.4 şi 2.6 din Ordinul nr. 130 au fost contestate la Curtea Supremă de domnul N.<0} {0>Celui-ci plaidait le caractère illégal du renvoi à l’arrêté no 70 contenu au paragraphe 1.4, alléguant que cet arrêté n’avait pas été publié et qu’il était dénué de validité.<}0{>Acesta a invocat lipsa de legalitate a trimiterii la Ordinul nr. 70, prevăzută la pct. 1.4, susţinând că acest ordin nu era publicat şi era lipsit de validitate.<0} {0>Quant au paragraphe 2.6, M. N. l’estimait incompatible avec la loi sur les communications, qui disposait que les fournisseurs de services de communication étaient tenus de veiller au respect du caractère privé des communications.<}97{>În ceea ce priveşte pct. 2.6, domnul N. l-a considerat incompatibil cu legea privind comunicaţiile, care prevedea că furnizorii de servicii de comunicaţii erau obligaţi să asigure respectarea caracterului privat al comunicaţiilor.<0} {0>Le 25 septembre 2000, la Cour suprême déclara que le renvoi à l’arrêté no 70 contenu au paragraphe 1.4 était légal dès lors que cet arrêté revêtait un caractère technique et n’était donc pas censé figurer dans une publication officielle accessible à tous, raison pour laquelle il n’avait été publié que dans une revue spécialisée.<}97{>La 25 septembrie 2000, Curtea Supremă a declarat că trimiterea la Ordinul nr. 70 prevăzută la pct. 1.4 este legală deoarece ordinul avea caracter tehnic şi nu era aşadar necesar să apară într-o publicaţie oficială disponibilă tuturor, motiv pentru care a fost publicat doar într-o revistă de specialitate.<0} {0>Concernant le paragraphe 2.6, la Cour suprême considéra qu’on pouvait l’interpréter comme faisant obligation aux fournisseurs de services de communication d’ouvrir aux organes d’application des lois, sans autorisation judiciaire, l’accès aux informations sur les abonnés.<}97{>În ceea ce priveşte pct. 2.6, Curtea Supremă a considerat că acesta putea fi interpretat în sensul că obligă furnizorii de servicii de comunicaţii să acorde organelor de aplicare a legii, fără autorizaţie judiciară, accesul la informaţii despre abonaţi.<0} {0>Jugeant qu’une telle exigence était incompatible avec la loi sur les communications, la haute juridiction parvint à la conclusion que le paragraphe 2.6 était entaché d’illégalité et inapplicable.<}97{>Considerând că o astfel de cerinţă este în contradicţie cu legea privind comunicaţiile, instanţa supremă a ajuns la concluzia că pct. 2.6 este ilegal şi inaplicabil.<0}

129. {0>Le 25 octobre 2000, le ministère des Communications abrogea le paragraphe 2.6 de l’arrêté no 130.<}97{>La 25 octombrie 2000, Ministerul Comunicaţiilor a abrogat pct. 2.6 din Ordinul nr. 130.<0}

130. {0>En réponse à une demande d’information de l’ONG « Contrôle civil », le ministère des Communications déclara dans une lettre datée du 20 août 2006 que l’abrogation du paragraphe 2.6 de l’arrêté no 130 ne signifiait pas que les fournisseurs de services de communication devaient être informés des mesures opérationnelles d’investigation visant un abonné ou recevoir copie de la décision pertinente accordant l’autorisation judiciaire en vue d’une telle surveillance.<}97{>Ca răspuns la o solicitare de informaţii din partea organizaţiei neguvernamentale „Controlul civil”, Ministerul Comunicaţiilor a declarat, în scrisoarea din 20 august 2006, că abrogarea pct. 2.6 din Ordinul nr. 130 nu înseamnă că furnizorii de servicii de comunicaţii trebuie să fie informaţi cu privire la măsurile operative de investigaţii aplicate unui abonat ori să primească o copie a deciziei prin care s-a acordat autorizaţia legală pentru o astfel de supraveghere.<0}

131. {0>L’arrêté no 130 fut abrogé le 16 janvier 2008 (paragraphe 134 ci dessous).<}97{>Ordinul nr. 130 a fost abrogat la 16 ianuarie 2008 (infra, pct. 134).<0}

{0>c) L’arrêté no 538<}81{>c) Ordinul nr. 538<0}


132. {0>Selon l’arrêté no 538 sur la collaboration entre les fournisseurs de services de communication et les organes d’application des lois, pris par le gouvernement le 27 août 2005, les fournisseurs de services de communication doivent faire preuve de diligence dans la mise à jour des bases de données contenant les informations sur les abonnés et les prestations dont ils bénéficient.<}97{>Conform Ordinului nr. 538 privind colaborarea dintre furnizorii de servicii de comunicaţii şi organele de aplicare a legii, adoptate de Guvern la 27 august 2005, furnizorii de servicii de comunicaţii trebuie să dea dovadă de diligenţă la actualizarea bazelor de date conţinând informaţii despre abonaţi şi serviciile oferite acestora.<0} {0>Ces renseignements doivent être conservés pendant trois ans.<}97{>Aceste informaţii se păstrează timp de 3 ani.<0} {0>Les organes d’application des lois doivent avoir en permanence accès à distance à ces bases de données (paragraphe 12).<}97{>Organele de aplicare a legii trebuie să aibă, în permanenţă, acces la distanţă la aceste baze de date (pct. 12).<0}

133. {0>Les bases de données doivent comporter les informations suivantes au sujet des abonnés :<}97{>Bazele de date trebuie să conţină următoarele informaţii despre abonaţi:<0} {0>a) prénom, patronyme et nom de famille, adresse du domicile et numéro de passeport, s’il s’agit d’une personne physique ; b) nom de la société, adresse et liste des personnes ayant accès à l’équipement terminal, ainsi que leurs prénom, patronyme, nom de famille, adresse du domicile et numéro de passeport, s’il s’agit d’une personne morale ; c) des informations relatives aux connexions, au trafic et aux paiements (paragraphe 14).<}97{>a) prenumele, patronimul şi numele de familie, adresa de domiciliu şi numărul de paşaport, în cazul unei persoane fizice; b) denumirea societăţii, adresa şi lista persoanelor cu acces la echipamentul terminal, precum şi prenumele, patronimul, numele de familie, adresa de domiciliu şi numărul de paşaport, în cazul unei persoane juridice; c) informaţii despre conexiuni, trafic şi plăţi (pct. 14).<0}

{0>d) L’arrêté no 6<}81{>d) Ordinul nr. 6<0}


134. {0>L’arrêté no 6 sur les spécifications relatives aux réseaux de télécommunications concernant la mise en œuvre de mesures opérationnelles d’investigation (première partie), pris par le ministère des Communications le 16 janvier 2008, a remplacé l’arrêté no 130.<}97{>Ordinul nr. 6 privind specificaţiile pentru reţelele de telecomunicaţii cu privire la punerea în aplicare a măsurilor operative de investigaţii (prima parte), emis de Ministerul Comunicaţiilor la 16 ianuarie 2008, a înlocuit Ordinul nr. 130.<0}

135. {0>L’arrêté no 6 a maintenu l’obligation pour les fournisseurs de services de communication d’assurer la transmission, vers le terminal de contrôle à distance de l’organe d’application des lois compétent, d’informations sur a) les numéros et codes d’identification des abonnés et b) le contenu de leurs communications.<}97{>Ordinul nr. 6 a menţinut obligaţia ca furnizorii de servicii de comunicaţii să asigure transmiterea, către terminalul de control la distanţă al organului de aplicare a legii competent, informaţii cu privire la: a) numerele şi codurile de identificare ale abonaţilor şi b) conţinutul comunicaţiilor acestora.<0} {0>Ces informations doivent être transmises en temps réel sur demande provenant du terminal de contrôle à distance.<}97{>Aceste informaţii trebuie să fie transmise în timp real, la cererea provenită de la terminalul de control de la distanţă.<0} {0>Les fournisseurs de services de communication doivent également veiller à l’identification du lieu où se trouve un abonné (paragraphes 2, 3 et 5).<}97{>Furnizorii de servicii de comunicaţii trebuie să asigure, de asemenea, identificarea locului unde se află un abonat (pct. 2, 3 şi 5).<0}

136. {0>Le terminal de contrôle à distance doit avoir accès aux bases de données contenant les informations sur les abonnés, y compris leurs numéros et codes d’identification (paragraphes 7 et 8).<}97{>Terminalul de control la distanţă trebuie să aibă acces la bazele de date conţinând informaţii despre abonaţi, inclusiv numerele şi codurile de identificare ale acestora (pct. 7 şi 8).<0}

137. {0>Les fournisseurs de services de communication doivent veiller à ce que le sujet de l’interception demeure dans l’ignorance de l’interception de ses communications.<}97{>Furnizorii de servicii de comunicaţii trebuie să se asigure că subiectul interceptării nu află despre interceptarea comunicaţiilor sale.<0} {0>Les informations sur les interceptions passées ou en cours doivent être protégées contre tout accès non autorisé par les employés des fournisseurs de services de communication (paragraphe 9).<}97{>Informaţiile privind interceptările anterioare sau în desfăşurare trebuie să fie protejate împotriva accesului neautorizat de către angajaţii furnizorilor de servicii de comunicaţii (pct. 9).<0}

{0>e) L’arrêté no 73<}81{>e) Ordinul nr. 73<0}


138. {0>L’arrêté no 73 sur les spécifications relatives aux réseaux de télécommunications concernant la mise en œuvre de mesures opérationnelles d’investigation (deuxième partie), pris par le ministère des Communications le 27 mai 2010, donne des précisions sur certaines spécifications contenues dans l’arrêté no 6.<}97{>Ordinul nr. 73 privind specificaţiile pentru reţelele de telecomunicaţii cu privire la punerea în aplicare a măsurilor operative de investigaţii (Partea a II-a), emis de Ministerul Comunicaţiilor la 27 mai 2010, oferă precizări privind anumite specificaţii din Ordinul nr. 6.<0} {0>Il indique en particulier que le dispositif installé par les fournisseurs de services de communication doit permettre aux organes procédant à des mesures opérationnelles d’investigation d’avoir accès à l’ensemble des données transmises par le biais des réseaux de télécommunications et être capable de sélectionner les données et de transmettre les données sélectionnées à son terminal de contrôle (paragraphe 2).<}97{>Se precizează în special faptul că echipamentul instalat de furnizorii de servicii de comunicaţii trebuie să permită organelor care efectuează măsuri operative de investigaţii să aibă acces la toate datele transmise prin intermediul reţelelor telecomunicaţii şi să fie capabil să selecteze datele şi să transmită datele selectate la terminalul său de control (pct. 2).<0}

Yüklə 1,43 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   27




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin