If one is worshiping the Lord properly, what is the use of severe penance?
And if one is not properly worshiping the Lord, what is the use of severe penance?
If Çré Kĺńëa is realized within and without everything that exists, what is the use
366
UDDHAVA-GÉTÄ
of severe penance? And if Çré Kĺńëa is not seen within and without everything,
then what is the use of severe penance?
TEXT 5
AiGanPaKv&SaMaénqYaaTk-al/PaKvMaQaaiPava )
olU/%l/aXMaku-ĆaevadNTaaelU/%l/ Wvva ))5))
agni-pakvaŕ samaçnéyät käla-pakvam athäpi vä
ulükhaläçma-kuööo vä dantolükhala eva vä
One can eat cooked food, such as grains, or eat fruit that has been ripened in the
course of time. One can grind grains with a stone mortar and pestle, or one can simply
grind the grains with his teeth.
COMMENTARY
As a concession, one can grind food grains with a stone and mortar. Otherwise, one
can simply grind his food with his teeth.
TEXT 6
SvYa&SaiÄNauYaaTSavRMaaTMaNaaev*itak-ar
deXak-al/bl/ai>ajaeNaaddqTaaNYadaôTaMa( ))6))
svayaŕ saďcinuyät sarvam ätmano vĺtti-käraëam
deça-käla-baläbhijďo nädadétänyadähĺtam
The vänaprastha should go out and collect only as much as he requires for his bodily
maintenance. He should not save anything for future use.
COMMENTARY
A vänaprastha must collect things for his maintenance in consideration of the
place, the time, and his capacity, and he must not save anything for the future use, thus
depending upon the mercy of the Lord. Of course, during an emergency, or if one is an
invalid, this rule need not be strictly followed.
PURPORT
Unless one is an invalid, one should not depend on others for one’s maintenance,
because this will make one indebted so that he will have to reborn to repaid whatever
he has received. In the Manu Saŕhétä (6.15) it is stated:
Description of Varëäçrama-dharma
tyajedäçvayuje mäsi munyannaŕ pürvasaďcitam
jérëäni caiva väsäŕsi çäkamülaphaläni ca
367
A sage should not have the habit of accumulating things for future use. He
should wear old clothes and maintain himself by eating spinach, roots, and fruit.
TEXT 7
vNYaEęĺPaurae@aXaEiNaRvRPaeTk-al/caeidTaaNa( )
NaTaué[aETaeNaPaXauNaaMaa&YaJaeTavNaaé[Maq ))7))
vanyaiç caru-puroňäçair nirvapet käla-coditän
na tu çrautena paçunä mäŕ yajeta vanäçramé
The vänaprastha should perform seasonal sacrifices by offering oblations of caru
and sacrificial cakes prepared from rice and other grains that are found in the forest.
However, he should never offer animal sacrifices to Me, even those that are mentioned
in the Vedas.
COMMENTARY
For example, in the month of November-December, one should worship the Supreme
Lord with an offering of newly-harvested grains.
PURPORT
The vänaprastha should perform sacrifice by utilizing whatever is available in the
forest during the various times of the year. However, he should never perform any
sacrifice that involves killing animals.
TEXT 8
AiGanhae}a&cdXaRęPaaE
caTauMaaRSYaaiNacMauNaeraMNaaTaaiNacNaEGaMaE> ))8))
agnihotraŕ ca darçaç ca paurëamäsaç ca pürva-vat
cäturmäsyäni ca muner ämnätäni ca naigamaiů
Expert knowers of the Vedas have prescribed for a vänaprastha the performance of
various sacrifices, such as the agnihotra, darça, and paurnamäsa, as well as the vow of
cäturmäsya.
368
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
The vänaprastha should observe whatever practices have been prescribed by the
expert knowers of the Vedas.
PURPORT
1. Agnihotra. After marriage, a brähmaëa should perform fire sacrifice as prescribed
in the Vedas, especially during the spring. He should make a vow to use certain ingredients
for the performance of his sacrifices and he should stick to that principle for the rest of
his life. On moonless nights, one should personally perform fire sacrifice, especially with
oblations of barley. On other days, he may use other ingredients. After the completion
of one hundred such sacrifices, he should perform a special sacrifice for the satisfaction
of the sun-god in the morning, and another special sacrifice for the satisfaction of the
satisfaction of the moon-god in the evening. After commencing the performance of
sacrifice during the first full moon day of the month, one should particularly perform
the darça and paurnamäsa sacrifices. One should perform three separate fire sacrifices
on the full moon day, and three on the new moon day. This procedure he should observe
for the remainder of his life. One who performs the agnihotra sacrifice in this way is
assured of elevation to the heavenly planets, where he will enjoy great happiness. This
has been described in the literature known as Satapatha brähmaëa.
2. Darça. Darça refers to the new moon day because on that day, the sun and the
moon are in proximity. In the Matsya Puräëa, it is said: anyo ’nyaŕ candra suryo tu
darçanäd darça ucyate: On the day of darça, the sun and the moon see each other.
3. Paurnamäsa. There are various sacrifices to be performed on the full moon day.
The procedures for performing these sacrifices are mentioned in the fourth chapter
of the Manu-saŕhéta. In the book called Kätäyana-çrauta-sutra, the processes for
performing these sacrifices are also described.
4. Cäturmäsya. Cäturmäsya is of two kinds—the cäturmäsya sacrifice and the
cäturmäsya vow. For a description of the procedures of this sacrifice, one should refer
to the Kätäyana-çrauta-sütra, chapter five. The procedures for observing this vow are
described in the Matsya Puräëa, Bhaviçya Puräëa, Skanda Puräëa, and Sanat-kumära
Saŕhéta. One should also consult the Hari-bhakti-viläsa in this connection.
TEXT 9
Wv&cq )
Maa&TaPaaeMaYaMaaraDYa‰izl/aek-aduPaEiTaMaaMa( ))9))
evaŕ cérëena tapasä munir dhamani-santataů
mäŕ tapo-mayam ärädhya ĺńi-lokäd upaiti mäm
Description of Varëäçrama-dharma
369
When a vänaprastha performs severe austerities, only accepting the bare necessities
of life so that he becomes so emaciated that his bones and veins are clearly seen, he will
attain Maharloka and thereafter come to My supreme abode.
COMMENTARY
Maharloka is a planet of sages. After attaining the Maharloka, the vänaprastha who
had not completed his course of Kĺńëa consciousness will make further advancement
and thus qualify to go back home, back to Godhead.
PURPORT
After living a life of penance while observing all the required rules and regulations,
an ascetic reaches the planet of the sages. If he can understand the insignificant nature
of that achievement, he may cultivate his taste for worshiping the Supreme Lord. In
the cultivation of unalloyed devotional service, there is no need for excessive penance.
Rather, there is an abundance of worship of the Lord.
TEXT 10
YaSTveTaTk*-C^\Taęqé[eYaSa&MahTa( )
k-aMaaYaaLPaqYaSaeYau&j(Řail/Xa>k-ae_ParSTaTa> ))10))
yas tv etat kĺcchrataç cérëaŕ tapo niůçreyasaŕ mahat
kämäyälpéyase yuďjyäd bäliçaů ko ‘paras tataů
Who could be more foolish than a person who utilizes his exalted but painful penance,
which can award ultimate liberation, for enjoying insignificant sense gratification?
COMMENTARY
In this verse, the Lord condemns those in the vänaprastha äçrama who are materially
ambitious.
PURPORT
It is not the duty of an intelligent person to try and subdue his material desires
by undergoing severe penance. Rather, he should engage in the direct service of the
Supreme Lord. Penance without devotional service is the act of a fool and is glorified
only in the karma-käëňa sections of the Vedas.
370
UDDHAVA-GÉTÄ
TEXT 11
YadaSaaEiNaYaMae_k-LPaaeJarYaaJaaTavePaQau> )
AaTMaNYaGanqNSaMaaraePYaMaiŔtaae_iGan&SaMaaivXaeTa( ))11))
yadäsau niyame ‘kalpo jarayä jäta-vepathuů
ätmany agnén samäropya mac-citto ‘gniŕ samäviçet
When a vänaprastha approaches the old age, so that his body trembles and he can no
long perform his prescribed duties, then, in a trance of meditation, he should place the
sacrificial fire within his heart, fix his mind upon Me, and finally enter the fire to give
up his life.
COMMENTARY
The word akalpa means “being incapable.”
PURPORT
Only those who are attached to materialistic life, and who therefore suffer because
of their enjoying spirit, need enter fire to give up their bodies. When the mind is fixed
on the Supreme Lord, one does not see the need for relinquishing his body in this way.
Rather, by the performance of the congregational chanting of the holy name of Kĺńëa,
the fire of material existence becomes extinguished.
TEXT 12
Yadak-MaRivPaake-zul/aeke-zuiNarYaaTMaSau )
ivraGaaeJaaYaTaeSaMYax( NYaSTaaiGan>Pa[v]JaetaTa> ))12))
yadä karma-vipäkeńu lokeńu nirayätmasu
virägo jäyate samyaě nyastägniů pravrajet tataů
If the vänaprastha develops detachment for everything material, even promotion to
Brahmaloka, knowing that any situation resulting from the fruits of one’s activities is
miserable, he can accept the renounced order of life, sannyäsa.
COMMENTARY
The phrase karma vipakeńu means “the result obtained by one’s actions.”
Description of Varëäçrama-dharma
PURPORT
371
If one becomes detached from the aspiration to attain any of the higher material
planets, which are obtained as the result of one’s fruitive actions, then one should
surrender unto the Supreme Lord and dovetail all of his propensities in His service.
In this way, one can be freed from material desires without the execution of severe
penance.
TEXT 13
wîaYaQaaePadeXa&Maa&dtvaSavRSvMa*iTvJae )
AGanqNSvPa[aPairv]JaeTa( ))13))
ińövä yathopadeçaŕ mäŕ dattvä sarva-svam ĺtvije
agnén sva-präëa äveçya nirapekńaů parivrajet
After worshiping Me for a long time, following the prescribed rules and regulations,
one should give everything in his possession to the sacrificial priest and then place the
sacrificial fire within himself. Having achieved a state of complete detachment, he should
accept the renounced order of life.
COMMENTARY
At this time, one should perform eight kinds of çräddhä and other rituals that are
described in the çästra.
PURPORT
After giving up all kinds of bad association, and after giving dakńiëä to the priests,
if one is fully engaged in the devotional service of the Supreme Lord, he is considered
eligible to take sannyäsa. Lusty desires are impediments to the service of the Supreme
Lord. One who aspires for liberation from material existence should give up all lusty
activities and instead, accept the role of a mendicant who is only interested in rendering
service to the Supreme Lord.
TEXT 14
ivPa[SYavESaNNYaSaTaaedevadaraidćiPa )
ivganaNku-vRNTYaYa&ůSMaaNaa§-MYaSaiMaYaaTParMa( ))14))
viprasya vai sannyasato devä därädi-rüpiëaů
vighnän kurvanty ayaŕ hy asmän äkramya samiyät param
372
UDDHAVA-GÉTÄ
“This sannyäsé will surpass us and attain the supreme destination.” Thinking like
this, the demigods try to create obstacles on the path of the sannyäsé by appearing before
him in the form of his former wife and other women. A sannyäsé should not become
disturbed by this.
COMMENTARY
A sannyäsé should not be disturbed by the obstacles the demigods place before him.
When a brähmaëa takes sannyäsa, the demigods enter the body of his wife and try to
entangle him in sense gratification. Why do they create such impediments? Because they
are envious that the sannyäsé will surpass them by going back home, back to Godhead.
PURPORT
The demigods are administrators of universal affairs who award the fruits of one’s
actions. They may be born as one’s legitimate wife and children so that they can create
disturbances on the path of a person who is cultivating Kĺńëa consciousness. When
one eagerly tries to render devotional service, the demigods attempt to put obstacles on
his path by posing as his wife, son, or friend. They try to misguide one from the path
of spiritual life by advertising that material enjoyment is the goal of human life. In the
name of religion, and on the pretext of duty, they misguide a sincere sannyäsé so that
he falls down from the renounced order of life and gives up his desire to worship the
Supreme Lord.
TEXT 15
ib>a*YaaŔeNMauiNavaRSa>k-aEPaqNaaC^adNa&ParMa( )
TYa˘&-Nad<@Paa}aa>YaaMaNYaiTk-iÄdNaaPaid ))15))
bibhĺyäc cen munir väsaů kaupénäcchädanaŕ param
tyaktaŕ na daëňa-päträbhyäm anyat kiďcid anäpadi
If a sannyäsé desires to wear something more than a kaupéna, he may cover his
waist and hips with another cloth. Except in the case of emergency, he should not carry
anything but his daëňa and waterpot.
COMMENTARY
The duties of a sannyäsé are being described in this verse. He should wear only
a kaupénä, or if he wants to wear something more, he can cover his waist and hips
with another cloth. A sannyäsé should not carry anything more than a daëňa and a
waterpot.
Description of Varëäçrama-dharma
PURPORT
373
A sannyäsé should not think of dressing extravagantly and for that reason, he is
restricted to just a kaupénä and another piece of cloth. If he desires to possess something
more than a daëňa and a waterpot, that thirst for accumulating many luxurious objects
will certainly pollute the sannyäsé’s desire for worshiping the Supreme Lord.
TEXT 16
d*iíPaUTa&NYaSaeTPaad&vńPaUTa&iPabeÂl/Ma( )
SaTYaPaUTaa&vdeÜac&MaNa>PaUTa&SaMaacreTa( ))16))
dĺńöi-pütaŕ nyaset pädaŕ vastra-pütaŕ pibej jalam
satya-pütäŕ vaded väcaŕ manaů-pütaŕ samäcaret
One who is trying to elevate himself to the transcendental platform should only place
his foot on the ground after seeing that there are no tiny insects there, so that he may
not cause any violence to any living entity. He should drink water only after straining it
through a piece of cloth, and he should speak only words that possess the purity of truth.
Similarly, he should only perform those activities that he has ascertained to be very pure
by nature.
PURPORT
While walking, a devotee of the Lord is careful not to kill any insects that may be
in his path. He strains his drinking water through a cloth just to make sure he doesn’t
drink any tiny creatures. Speaking lies to enhance one’s sense gratification should be
avoided because this is not suitable behavior for a devotee. Speech must be controlled so
that it is never used to condone impersonal philosophy or heavenly sense gratification,
because such sound vibrations contaminate the heart. By philosophically considering
the matter very deeply, one should arrive at the conclusion that any activity other than
the devotional service of the Lord is absolutely useless. In this way, one should engage
in Kĺńëa consciousness.
TEXT 17
MaaENaaNaqhaiNal/aYaaMaad<@avaGdehceTaSaaMa( )
NaůeTaeYaSYaSaNTYa®veaNaR>aveŰiTa> ))17))
maunänéhäniläyämä daëňä väg-deha-cetasäm
na hy ete yasya santy aěga veëubhir na bhaved yatiů
374
UDDHAVA-GÉTÄ
My dear Uddhava, one who does not avoid useless speech, refrain from useless
endeavors, and control his body, mind, and speech, cannot be considered a sannyäsé
merely because he carries bamboo rods.
COMMENTARY
The word mauna means “refraining from useless speech.” The word anéha means
“refraining from useless activities.” The word anila-äyämäů means “to regulate the
breathing.” One who is unable to control these three internal urges cannot be accepted
as a tridaëňi sannyäsé.
PURPORT
Here, the word daëňa indicates the staff carried by sannyäsés, and it also means “strict
discipline.” Vaińëava sannyäsés carry a staff made of three bamboo rods that indicate
the dedication of his body, mind, and words to the service of the Supreme Personality of
Godhead. However, one who simply carries daëňa without disciplining the activities of
his body, mind, and words, cannot be considered a true Vaińëava sannyäsé, as indicated
in this verse.
In the Haŕsa-gétä section of the Mahäbhärata, and in Çréla Rüpa Gosvämé’s
Upadeçämĺta, there are nice instructions on how to engage in the sannyäsa order of life.
A neophyte devotee who simply adopts the external ornaments of tridaëňé-sannyäsa
will certainly fail to control his senses. One who accepts the renounced order of life
simply for enhancing his false prestige, thus making a show of being an advanced
devotee without actual advancement in hearing and chanting the Lord’s glories, will
soon become a victim of the illusory energy of the Lord.
TEXT 18
i>a+aa&cTauzuRv
SaáaGaaraNaSaŞ(áa&STauZYaeç/BDaeNaTaavTaa ))18))
bhikńäŕ caturńu varëeńu vigarhyän varjayaŕç caret
saptägärän asaěk˙ptäŕs tuńyel labdhena tävatä
Leaving aside the houses of those who have fallen from the standard of Vedic culture,
one should beg from seven houses and be satisfied with whatever is easily obtained. One
can beg food from anyone of the four social orders.
Description of Varëäçrama-dharma
COMMENTARY
375
Brähmaëas are qualified to accept charity, teach the Vedas, act as priests, or maintain
themselves by collecting rejected grains from the agricultural fields. A brähmaëa should
avoid begging alms from the houses of those who are cursed, or who are in a wretched
condition of life. He should beg alms from seven houses chosen at random, without
considering who might be more favorable or generous.
PURPORT
There are three methods for begging alms— mädhukara, asaěklipta, and präkpraëita.
To collect just a little food from many houses—just enough for his maintenance—is
called mädhukara. This is the best method for a sannyäsé to beg alms. The process
mentioned in this verse is called asaëklipta, whereby one approaches seven houses and is
satisfied with whatever he receives. Präk-praëéta is that process by which one establishes
regular donors and collects one’s maintenance from them.
In this verse it is recommended that without discriminating, one should go to seven
houses and be satisfied with whatever may be obtained there. One should for one’s
personal maintenance only from those who sincerely observe their duties within the
varëäçrama system, and not from those who have neglected this culture, especially if
they are atheists.
TEXT 19
bihJaRl/aXaYa&GaTvaTa}aaePaSPa*XYavaGYaTa> )
iv>aJYaPaaivTa&Xaez&>auĹqTaaXaezMaaôTaMa( ))19))
bahir jaläçayaŕ gatvä tatropaspĺçya väg-yataů
vibhajya pävitaŕ çeńaŕ bhuďjétäçeńam ähĺtam
Dostları ilə paylaş: |