Humanitar fənər


İŞGÜZAR ÜNSİYYƏTİN MİLLİ-MƏDƏNİ SPESİFİKLİYİ



Yüklə 269,93 Kb.
səhifə76/161
tarix31.12.2021
ölçüsü269,93 Kb.
#112885
1   ...   72   73   74   75   76   77   78   79   ...   161
ADİAK dərs vəsaiti

İŞGÜZAR ÜNSİYYƏTİN MİLLİ-MƏDƏNİ SPESİFİKLİYİ
Müxtəlif ölkələrdə eyni jestlərin tamamilə fərqli mənaları ola bilər. Özü haqqında danışarkən avropalılar əli ilə sinəsinə, yaponlar isə burnuna işarə edir. Bəzi Afrika ölkələrində gülüş heyranlığın və hətta xəcalətin göstəricisidir və ümumiyyətlə, əyləncənin təzahürü deyil. Yunanıstanda və Türkiyədə ofisianta heç vaxt iki barmaq göstərilməməlidir (adətən iki qəhvə gətirməyi xahiş etdiyimiz kimi) – bu amansız bir təhqirdir. Çox vaxt eyni jestin nəinki fərqli, həm də tam əks mənası var. Beləliklə, baş barmaqla işarə edən barmağından bir üzük meydana gətirərək, amerikalılar və bir çox başqa xalqların nümayəndələri işlərin "yaxşı" olduğunu söyləyirlər. Eyni jest Yaponiyada puldan danışarkən istifadə olunur. Bu jest Fransada sıfır deməkdir. Yunanıstanda və Sardiniyada da eyni simvol irəliləmək inkişaf etmək əlaməti kimi ifadə olunur. Fransada və ya İtaliyada kiminsə fikri axmaq hesab olunursa, bir qayda olaraq, bir alman başını ifadəli şəkildə bükür və alnına vurur, sanki deyir: "Sən dəli oldun". İspan eyni jestlə özündən razı qaldığını göstərir. Hollandiyalı özünün alnına çırparaq, işarə edən barmağını yuxarı uzadarsa, bu, ağlınızı qiymətləndirdiyini göstərir. Fransızlar hisslərini milli şəkildə ifadə edirlər, onların şifahi olmayan çoxlu jestləri var. Bir fransız bir şeydən məmnun qaldıqda üç barmağının uclarına qoşulur, dodaqlarına aparır və çənəsini yüksək qaldıraraq havaya nazik bir öpüş göndərir. Barmağının alt hissəsini göstərici barmağı ilə ovuşdurursa, bu, xəbərdarlıq deməkdir: "Burada bir şey murdar bir şeydir", "Diqqət et", "Bu insanlara etibar edilə bilməz." Eyni cür məlumatı – "Ehtiyatlı olun, qabaqda təhlükə var" italyanlar barmağını burnuna vuraraq ötürürlər. Hollandiyada belə bir siqnal "mən sərxoşam" və ya "sən sərxoşsan" kimi tərcümə olunur. Eyni zamanda ingilislər üçün sui-qəsd və gizlilik deməkdir.

Çox xarakterik bir jest- barmağınızın bir tərəfdən digər tərəfə hərəkəti- ABŞ və İtaliyada cüzi bir qınama, təhdid və ya deyilənləri dinləmək çağırışı, Hollandiyada isə imtina deməkdir. Əgər ruslar işgüzar münasibətdə sola və ya sağa əhəmiyyət vermirlərsə, məsələn, Yaxın Şərqdə sol əlinizlə kiməsə hədiyyə və ya pul verə bilməzsiniz. Ona görə ki, İslamı qəbul edənlər üçün sol əl murdar sayılır və bu iş ortağı üçün təhqir ola bilər.

Rabitə mütəxəssisləri jestlərinin, bir qayda olaraq, sol əllə, sağ əllə olduğuna diqqət yetirirlər. Buna görə də, işgüzar ünsiyyətdə ortağınız sol əli ilə işarələyirsə, onun başqalarına qarşı inamsız və ya sadəcə neqativ olduğu bir şans var. Bəzən hətta bir jestdəki kiçik bir dəyişiklik də mənasını tamamilə dəyişə bilər. Bu, İngiltərədə iki barmaqdan ibarət bir jestlə, yuxarı qaldırılmış iki barmaqla (V) olur: Yuxarı qaldırılmış iki barmaq digər şəxsə tərəf yönəldilirsə, bu dəhşətli təhqirdir. Əgər özünə tərəf yönəldilirsə, bu Qələbə sözünün ilk hərfidir. Bu jest həm tanınmış siyasətçilər, həm də onları qarşılayanlar tərəfindən istifadə olunur.

Şifahi olmayan qarşılıqlı əlaqənin aspekti də mədəniyyətlərarası xüsusiyyətlərə malikdir. Məsələn, bir amerikalı üçün məqbul sayılan şəxsi ünsiyyət sahəsi 60 sm-dir. Bir amerikalı həmsöhbətinə mümkün qədər yaxın olmağa çalışan bir ispaniyalı və ya yaponiyalı adamla ünsiyyət qurduqda, amerikalı belə bir tərəfdaşı, bir qayda olaraq, sevmədiyində çox israrlı olacaqdır. Latın amerikalılar vəziyyətdə amerikalını yüksək düşüncəli və təkəbbürlü bir insan olaraq qəbul edəcəklər və hər ikisi də bir-birinin fikrincə, səhv olacaqlar, çünki söhbət zamanı adi məsafə pozuldu, bu da qarşılıqlı narazılığa səbəb yaradacaqdır.

Fərqli mədəniyyətlərin xalqları məkanı qavramaları ilə bir-birindən fərqlənirlər. Belə ki, amerikalılar ya da böyük iş görməyə alışmışlar binalara və ya yalnız açıq qapılara sahib olduqlarına inanırlar. "Xidmətdə olan bir amerikalı başqalarının ixtiyarında olmalıdır." Açıq bir ofis işçiyə bir növ siqnaldır, ustasının yerində olduğunu və ən əsası gizlədəcək heç bir şeyinin olmadığını bildirir. Nyu-Yorkdakı bir çox göydələn tamamilə şüşədən hazırlanmışdır və bunları görmək mümkündür. Burada şirkət direktorundan tutmuş mesajçıya qədər hər şey daim diqqətdədir. Bu, işçilər arasında müəyyən bir davranış stereotipini yaradır və "birlikdə ümumi bir şey etdikləri" hissini yaradır. Alman iş yerinin təşkilində ənənəvi formalar kökündən fərqlidir. Əvvəla, binalar üçün vacib şərt ikiqat və ya çox etibarlı qapılardır. Qapı açıqdırsa, almanlar üçün bu nizam-intizamsızlığın bir sübutudur.

Bir Amerikalı üçün onunla eyni otaqda olan bir insanla danışmaqdan imtina ona qarşı hədsiz dərəcədə mənfi münasibət deməkdir. İngiltərədə bu, ümumiyyətlə, qəbul edilmiş qaydadır. Tək qalmaq istəyən bir amerikalı hansısa otağa yollanır və qapının arxasını bağlayır. İngilislərdə isə bu üsulla insanlardan təcrid olunmaq üçün istifadə edilmir.

İngiltərədə amerikalılar tez-tez ucadan danışmağa, intonasiya təcavüzünü həyata keçirməyə, ingilislər isə mümkün qədər sakit tonda danışmağa üstünlük verirlər. Amerikada bu "pıçıltı" onları narahat edir. Avropalıların əl ilə normal bir təbriki olduğu halda, hindular, bir jestlə salamladıqda daha çox məmnun olurlar: iki barmaq birləşir, barmaqlar çənəyə tərəf yönəldilir, baş bir az əyilmiş olur. Əl sıxma Yaponiyada qəbul edilmir. Yaxşı davranışın ən vacib elementi əyilməkdir. On beş dəfə əyilmək təntənəli bir salamlama üçün kifayətdir. Yaxşı təəssürat yaratmaq üçün qırx beş dəfə əyilmək lazımdır, yetmiş dəfə əyilmək ibadətçi tərəfindən xüsusi hörmət kimi ifadə olunur. Ən hörmətli insan ard-arda doxsan dəfə təzim edərək salamlanır.

Avropa salamları, ümumiyyətlə, qısa və quru olursa, İslam ölkələrində, məsələn, ərəb ölkələrində salamlaşma bütöv bir prosedura çevrilir, kişilər qucaqlaşır, yanaqları ilə bir-birlərinə yüngülcə toxunur, arxa və çiyinləri ilə bir-birinə yapışırlar.



Bəzən bu mədəni fərqlər stereotiplər yaradır: "Səs-küylü amerikalılar", "lovğalanan ingilislər", "təcavüzkar almanlar", "əyilən (bükülən), təzim edən yapon." Unutmaq olmaz ki, bunlar milli mədəniyyətin əlamətləri deyil, işgüzar qarşılıqlı əlaqə zamanı tanınmalı və başa düşülməli olan müxtəlif işgüzar ünsiyyət üsullarıdır. Bir növ bacarıqlı bir tərcüməçi vasitəsi ilə bu cür ünsiyyətə əməl olunur.

Yüklə 269,93 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   72   73   74   75   76   77   78   79   ...   161




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin