James Joyce Ulysses Copyright by James Joyce Shakespeare and Company 12, Rue de l'Odeon, 12 Paris, 1928 Toate drepturile asupra acestei versiuni sînt rezervate Editurtf univers. Ulise



Yüklə 3,46 Mb.
səhifə110/159
tarix05.01.2022
ölçüsü3,46 Mb.
#63797
1   ...   106   107   108   109   110   111   112   113   ...   159
(Traducerea oficială este citită de Jimmy Henry, notar

qeneral adjunct.)

JIMMY HENRY : Tribunalul Conştientei îşi deschide lu­crările. Majestatea Sa foarte catolică va administra acum dreptatea în aer liber. Sfaturi medicale şi legale gratis, so­luţionarea dublurilor şi a altor probleme. Toată lumea este cordial invitată. Dată în acest oraş loial al nostru Dublin în anul 1 al erei paradiziace.

PADDY LEONARD : Ce fac eu cu taxele şi impozitele ? BLOOM : Plăteşte-le, prietene. PADDY LEONARD : Vă mulţumesc.

FLYNN NĂSOSUL : Pot să închei o ipotecă pe poliţa mea de asigurare împotriva incendiilor ?

BLOOM (Inflexibil) : Domnii mei, luaţi notă că potrivit legii torţionare v-aţi angajat prin propria recunoaştere să plătiţi îndărăt suma de cinci lire în termen de şase luni. J. J. O'MOLLOY : Un alt Daniel am spus ? Nu ! Un Peter

O'Brien.


FLYNN NĂSOSUL : De unde scot eu cinci lire sterline ? PIPILICA BURK-E : Pentru necazuri cu vezica ? BLOOM :

Acid, nit. hydrochlor. dil. 20 picături, Tinct. nix. vom., 4 picături, Extr. taraxel. lig., 30 picături. Aq. dis. ter in die.

CHRIS CALLINAN : Care este paralaxa eclipticei sub-

solare a lui Aldebaran ?

BLOOM : Mă bucur să te aud, Chris. K. II.

JOE HYNES : De ce nu sînteţi în uniformă ?

BLOOM : Cînd progeniterul meu de sacră amintiră purta

uniforma despotului austriac într-o temniţă mucedă, unde

era uniforma dumitale ?

BEN DOLLARD : Panseluţele ?

BLOOM : înfrumuseţează grădinile suburbiilor.

BEN DOLLARD : Cînd se nasc gemenii ?

149

BLOOM : Atunci talăl (paterul, tăticul) cade pe gînduri.



LARRY O-ROURKE : Cer o licenţă de opt zile săptămînal

pentru noul meu stabiliment. Mă ţineţi minte, sir Leo, de

cînd stăteaţi la numărul şapte. Vă trimit eu o duzină

sticle de bere tare pentru cucoana.

BLOOM (Cu răceală) : N-am onoarea. Lady Bloom

primeşte daruri.

CROFTON : E cu adevărat o sărbătoare.

BLOOM : Domnia ta îi spui sărbătoare. Eu o numesc o zi

a sfintelor taine.

ALEXANDER KEYES : Cînd vom avea şi noi o- casă a cheilor ?

BLOOM : Eu mă pronunţ pentru reforma moralităţii muni­cipale şi pentru cele zece porunci pur şi simplu. Lumi noi în locul celor vechi. Unirea tuturor, evrei, musulmani şi creştini. Trei acre şi cîte o vacă pentru toţi fiii naturii. Dricuri limuzine cu motor. Muncă silnică manuală pentru toţi. Toate parcurile deschise publicului, ziua şi noaptea. Maşini electrice de spălat vasele. Tuberculoza, nebunia, răz­boiul şi cerşetoria trebuie să înceteze începînd din acest moment. Amnistie generală, carnavaluri săptămînale cu libertatea măştilor, suplimente pentru toţi, esperanto fră­ţia universală. S-a terminat cu patriotismul beţivilor din baruri şi al impostorilor hidropici. Bani pe gratis, iubire liberă şi o biserică laică liberă într-un stat laic liber.

O'MADDEN BURKE : Vulpe liberă în coteţ de găini libere. DAVY BYRNE (Căscînd) : Iiiiiiiiiiiaaaaaah ! BLOOM : Curse mixte şi căsătorii mixte. LENEHAN : Şi băi mixte ?



(Bloom le explică celor mai aproape de el planurile sale de regenerare socială. Toţi sînt de acord. Apare conserva­torul muzeului din strada Kildare, trăgînd un cărucior în care sînt statuile mutilate ale mai multor zeiţe goale, Venus Callypige, Venus Pandemos, Venus Metempsychosis, şi statui de ghips, de asemenea goale, reprezentîndu-le pe cele nouă muze, ale comerţului, muzicii de operă, amoru­lui, publicităţii, manufacturii, libertăţii cuvîntului, votului plural, gastronomiei, igienii personale, spectacolelor dis­tractive pe malul mării, naşterii fără dureri şi astronomiei pentru popor.)

150


PĂRINTELE FARLEY : Omul acesta e un episcopalian, un agnostic, un orice-ar-fi-să-fie numai să caute să ne zdrun­cine credinţa noastră sfîntă.

D-NA RIORDAN (Rupîndu-şi în bucăţi testamentul): M-ai dezamăgit ! Eşti un om rău !

BABA GROGAN (îşi scoate gheata şi o aruncă în Bloom) : Bestie ! Fiinţă groaznică !

FLYNN NĂSOSUL : Dă-ne tonul, Bloom. Un cîntec de-al nostru de demult. BLOOM (Cu vervă plină de umor):

I-am promis că n-am s-o părăsesc niciodată

Şi ea s-a vădit a fi o stricată

Şi tra-la-la şi dum-dum şi tra-la-la încă-o dată.

HOPPY HOLOHAN : Bătrînul Bloom, dragul de el ! Nu

mai e altul ca el !

PADDY LEONARD : Irlandez de operetă !

BLOOM : Ce operă feroviară e ca o linie de tramvai din

Gibraltar ? Roşinele din Castalia. (Rîsete.)

LENEHAN : Plagiatorule ! Jos cu Bloom !

SIBILA VOALATĂ : Eu sînt Bloomistă şi mă mîndresc

cu asta. Eu cred în el în ciuda a totul şi a toate. Mi-aş da

viaţa pentru el, e omul cel mai nostim din lume.

BLOOM (Făcînd cu ochiul spre asistenţă) : Pariez că e o

fată pe cinste.

THEODORE PUREFOY (în şapcă de pescuit şi jachetă de


Yüklə 3,46 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   106   107   108   109   110   111   112   113   ...   159




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin