Notes on the Orthography



Yüklə 7,8 Mb.
səhifə6/59
tarix24.12.2017
ölçüsü7,8 Mb.
#35875
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   59
Buluc tu uac kal: ciento once.
Buluc tu uac lahun kal: trescientos once.
Buluc tu uaxac kal: ciento cincuenta y uno.
Buluc tu uaxac lahun kal: trescientos cincuenta y uno.
Buluc tu uuc kal: ciento treinta y uno.
Buluc tu uuclahun kal: trescientos treinta y uno.
Bulucbal: cosa que está sumergida en algún líquido.
Buluch can: bálsamo ó liquidámbar.
Bulucil: undécimo.
Buluc luch: ballena.
Buluc tok: especie de perdiz.
Bulul: aneado, sumérgelo.
Bululni: ahogarse alguno.
Bulzah: v. a. anegar, sumergir en algún líquido.
Bulzahaan: p. p. de bulzah.
Bulzahni: v. a. ahogar á otro, sumergiéndole en algún liquido.
Bulzahni: ahogamiento sumergiendo la nariz de alguno.
but.
But, butanahi: v. n. terraplenar, henchir, embutir.
But ixim: entrojar maíz.
But chem: embarcar, cargar la nave.
But cuch: calumniar y calumnia. desusado.
But, butil: terraplén, henchimiento, embutido. / el rehenchimiento ó relleno de pavos y papadas.
Butaan: p. p. de but.
Butah: v. a. embutir, henchir, llenar, rellenar. but yol dzon: cargar con bala el arma.
Butahaan: p. p. de buttah.
Butbaktal: v. n. llenarse, cerrarse la llaga con carne fangosa.
Butbil: cosa que ha sido ó debe ser embutida, rellenada, &c.
Butchahal, hi: v. p. embutirse, llenarse, solventarse.
Butenbut: rellenos, embutidos los pavos.
Butil: la embutidura ó henchimiento. / el material de este.
Butlaahal, hi: v. p. ser embutidas ó rehenchidas todas las cosas.
Butlac, lic: lleno, henchido.
Butlaantah: embutir, llenar de una en una las cosas.
Butlil: v. butil.
But ol dzon: cargar escopeta.
Butub: embudo.
Butub ooch: estambre, estambrar.
Butucbal: lleno, embutido.
Butul: p. p. de buutul.
Butul but: lleno por partes; embutidos por parte los caminos.
Butul uinic: allegarse la gente.
buu.
Buub, bubil: vela de nave. pabellón de cama.
Buubucah: v. buubucintah.
Buubucintah: v. ref. ponerse repetidas veces un misino vestido. / vestir sin órden.
Buubuh: partido, hendido por muchas partes y en su longitud.35
Buubuhah: v. a. partir, hender por muchas partes una cosa larga.
Buubuk: tierra removida, sin órden ni igualdad.
Buubukah: v. a. remover la tierra ó lodo sin tino.
Buubul: anegado sin medida.
Buubulah: v. red. anegar mucho, sumergir con repetición.
Buubut: embutido sin cuidado.36
Buubutah: v. a. embutir, henchir sin orden ni cuidado.
Buuhul: el pedazo partido de un leño por su mitad y longitud.
Buuhul, hi: v. p. ser partido un objeto por mitad y en su longitud. / rajar.
Buukul, ki: v. p. removerse algún terreno. ser batido el lodo.
Buul: frijol, glándula, ganglio.
Buulul: v. n. anegarse, sumergirse en algún liquido: buli: pretérito.
Buutul, ti: v. p. ser embutido, llenado, henchido.
Buuy luum: esterilizar la tierra.
buy.
Buy: catarata ó nube en el ojo. / el estado que tiene la raíz bulbosa cuando entallece, quedando mala para comer.
Buybak, hi: v. n. crecer la corteza de un árbol. / crecer la carne de una llaga para cerrarse y sanar.
Buykalac u uich: ciego de catarata.
Buychahal, hi: v. n. entallecer las plantas bulbosas, maleándose su parte harinosa, como en las papas, camotes &c.
Buytal, hi: v. buychahal.
Buyuk: modorro, perezoso.
Buyukil: modorra. / tontera.
Buyuktal, hi: v. n. atontarse, entontecerse.
Buyul: trascender. / cegar criando carne sobre el ojo.
Buyzah ich: cegar á otro.
buz.
Buz: corcoba, jiba, v. puz.
budz.
Budz, budzil: humo. budz u boc: saber á humo.
Budzancil: estar humeando, humear.
Budzchahal, hi: v. n. ahumarse.
Budzintah: v. a. humar.
Budzintahaan: ahumado.
Budzi[l] holoch: hoja de maíz ahumada.
Budzmal: v. mudzmal.
Budztal, hi: v. n. ahumarse, convertirse en humo.

C
C: la c tercera letra del alfabeto castellano: lo es igualmente de éste. los primeros ortógrafos del idioma para suprimir la q de su alfabeto la despojaron de su sonido ó pronunciación suave en las combinaciones con la é, í, haciendo extensiva á éstas la pronunciación que tiene con las demás vocales; así es que para pronunciar baquel, escribían bacel, ciboc por quiboc: empero como esto trae equivocaciones con la pronunciación recibida y permanente de la c suave, seria muy conveniente se establezca el uso de la q en la escritura, porque malamente se asegura que no tiene esta letra cuando tiene el idioma su sonido, pues nunca tuvo ninguna, como que los indios, escribían con gerogilficos y no con letras del alfabeto común que no conocían.


C: signo de la primera persona de plural: se pronuncia elidiendo la e que se oye en su sonido natural por lo que puede decirse resulta líquida como en c bizah: llevamos. cuando a un nombre que empieza con vocal antecede este signo, se une con él y se pronuncia como q, si la tal vocal es la e y la í, como en c yum (padre nuestro) que se pronuncia quium. Por la dificultad en pronunciar líquida, esto es, sin hacer oír la e de su nombre, los primeros escritores del idioma le agregaban una a y decían ca yum en lugar de quium. Mas como el idioma usa de la partícula ca en diversas acepciones, resultan equivocaciones con ésta y el signo. Las mismas trae el uso de unirlo a las voces que empiezan con las otras vocales y no dan el sonido de q como en c ooch uah, provincia antigua de esto estado, que pronunciaban cochua, como se ve escrita en cogolludo.
Ca: pronombre de la segunda. ca bines, lo llevarás; ca bizic, lo llevas. En estos ejemplos se pone el lo cuando la frase es final, mas no siéndolo no se pone: como en ca bizic uah? llevas pan?
Ca: cuando. ca bizic le uaho ca a tales in tzimin: cuando lleves el pan traerás mi caballo.
Ca: que. con subjuntivo es partícula propia para dicho tiempo: ca bizaac, que lo lleven; y con imperativo parece ser mas bien una partícula espletiva. / ca: y, partícula conjuntiva de dos oraciones: ca tin ualah:, y dije.
Ca: calabaza de pepita gruesa, llamada top. / la piedra de moler maíz para pan, cacao &c.
Ca ó caa: partícula duplicativa en composición anterior con un verbo indica que la significación se verifica por segunda vez: ca mentah: hacer segunda vez. con los nombres, significa ser el segundo ó dos veces. ca mehen: hijo segundo: ca uudz: doblado en dos.
Ca: numeral. dos: se une con las terminaciones propias de las cosas para contarlas.
Caac: que sea.
Caac: v. a. deshojar árboles. / arrancar cabellos.
Caaca: en composición significa que la distribución es de dos en dos.
Caacach: quebradas en muchos pedazos ó en muchas partes las cosas largas.
Caacachah: v. a. quebrar en muchos pedazos, ó por segunda vez las cosas largas.
Cacachahaan: p. p. del anterior.
Caacachbil: que ha sido ó debe ser quebrado en muchos pedazos lo largo.
Caacachchahal, hi: v. n. quebrarse en muchos pedazos las cosas largas.
Caacachil: lo quebrado en muchos pedazos. / la fractura de lo largo en varios pedazos.
Caacachlaahal, hi: v. n. quebrarse en muchos pedazos todas las cosas.
Caacachlaantah: v. a. quebrar una á una cosas largas en muchos pedazos.
Caacachtal, hi: quebrarse en varias partes lo largo.
Caacah: pueblo pequeño.
Caacah: verbo defectivo. / habérselas con alguno: in caacah: allá me las halla: yetel ó yetelob: con él ó ellos.
Caa cal: de dos bocas el pozo ó cenote, y si es puerta es como de reja cruzada de cárcel.
Caacappel: á dos, de dos en dos.
Caacatac, caacatacil: al rato; al momento.
Caacaté, caacat uale: v. cacaté.
Caacathil: de dos en dos, apareados.
Caachal chi: v. n. quebrarse lo largo.
Caachi: entonces; partícula del pretérito imperfecto de indicativo.
Caa cic: prima hermana.
Caah: v. def. hacer, suceder. sirve para conjugar el presente de indicativo de los verbos neutros, como binel in cah. / bahux u caah, de qué tanto ó tamaño es: bix a caah?: cómo estás? bix u caah?: cómo está? (para saludar.)
Caaidzin: prinio de menor edad que el que le habla ó llama.
Caamehen: biznieto por parte del hijo. / descendiente. / hijo segundo.
Caalem: dos veces.
Caaltal, hi: v. n. embriagarse.
Caan, caanil: cielo, celestial.
Caanal: arriba, en alto, en la parte superior, en lugar alto.
Caanal, caani: v. n. cansarse.
Caanalil, caanlil: lo alto, la parte superior.
Caanan: p. p. de caanal.
Caanante: cansancio.
Caanantal: v. n. caanahi; elevarse. surgir en altura, ponerse alto.
Caancanal: medio alto, un poco alto, no muy alto, casi alto.
Caanchahal, hi: v. a. cansarse.
Caanche: tablado de palos.
Caancunzah: v. a. cansar a otro.
Caancunzahaan: p. p. del anterior.
Caanlil: altum. / lo alto.
Caanzabil: que ha sido ó debe ser cansado.
Caanzah: v. a. cansar.
Caanzahaan: p. p: cansado.
Caap: el espacio que queda entre dos cosas, el intermedio.
Caapak: doble. caapak numya: doble pena. caapak cuch: carga pareada ó de dos bultos.
Caapakil: los dos juntos.
Caapal, pi: v. p. ser metido entre dos cosas ó lados, en abertura ó intermedio.
Caappel: dos, segundo.37
Caapul dos azotes, dos saltos ó veces.
Caaput: segunda vez. caput cuxtal: resucitar: caput zihil: renacer, volver a nacer.
Caat: conjunción copulativa, y. caat bini: y se fué. caat tali: cuando vino, y vino.
Caat, catil: apaste, lebrillo ó tinaja abierta.
Caaten, caatenil: segunda vez, dos veces, tu caaten, otra vez.
Caathil: juntos y pareados.
Caathin: nuez de ballesta.
Caatun: entonces. catun talac: que venga pues. catun, y entónces.
Caayal: doble, de dos dobleces ó con forro.
Caayalchahal, hi: duplicarse las telas, forros ó capas.
Caayalcunah: duplicación de lienzos ó capas.
Caayalcunzah: v. a. duplicar lienzos ó cosas que se sobreponen.
Caayum: bisabuelo.
Caazucuun: primo mayor en edad que el que llama.
Caazut: segunda vez, vuelta ó ocasión, regreso, repetición.
Caazutnah: regresar, volver á traer, devolver.
Caadzibtah: v. a. escribir por segunda vez, repintar lo escrito.
Caadzic: segunda persona.
cab.
Cab, cabil: miel, colmena, ponzoña de insecto, untuosidad de alguna fruta ó planta.
Cab: tierra, como en kancab, chicab. / el mundo, como en yana cab: otro mundo, yahalcab: amanecer, yokol cab: en el mundo, y en otras locuciones semejantes tiene dicha significación.
Cab: en composición con lo verbos, indica prontitud en la acción ó que ésta termina sobre la tierra, como paccabtuba: se agazapó.
Cababacel: bajo del cuerpo.
Cabacbal: en lugar bajo, en bajo.
Cabachahal, hi: v. n. quedar bajo ó mas bajo que otro.
Cabaceb: cabisbajo, en rampa ó plano inclinado, inclinado de un lado.
Cabacebchahal, hi: quedar inclinado por un lado.
Cabacebcunah: inclinación dada como en plano inclinado, ó por un solo lado, como en una rampa.
Cabacebcunzah: v. a. hacer que algo se incline por un lado.
Cabacebcunzahaan: p. p. del anterior.
Cabacebtal, hi: v. n. inclinarse de un lado, no estar nivel sino en rampa.
Cabacunaan: rebajado ó bajado de su altura.
Cabacunzah: v. a. lo que está alto ó elevado.
Cabacunzahaan: p. p. del anterior.
Cabah cabahe, cabha cauhe: antes de ayer ó antier. cabah biní: antier se fué.
Cabah, cabahnah: reclavar, volver a clavar. v. n. es caabah.
Cabahaan: p. p. de cabahah.
Cabahah: v. a. volver a clavar.
Cabahbil: que ha sido ó debe ser vuelto á clavar ó reclavar.
Cabak: ochocientos, esto es, dos bakes.
Cabal: bajo, abajo, en lugar inferior, en bajo.
Cabalché: antic. monte de árboles pequeños. cabalché u uay: hombre simple que lace nido bajo.
Cabal: bajo, abajo en lugar inferior, en bajo.
Cabalchi: quijada. V. camaach.
Cabalchi: una yerba emética que tiene flores, como el nancen.
Cabalcunah: abajamiento, ó rebaja hecha en cualquier cosa.
Cabalcunahba: v. rec. humillarse.
Cabalcunzah: v. a. rebajar, bajar lo subido. cabalcunzah.
Cabaltal ó cabatal, cabaltal: v. n. bajar en altura ó elevación.
Cabalil ó cablil: lo bajo ó el lugar inferior.
Cabal uinic: hombre vulgar.
Caban: nombre del décimo cuarto día de la serie de los veinte que contaban los indios en un mes.
Caba put: mastuerzo, yerba.
Cabatal, hi: v. n. abajarse, quedar bajo, rebajarse, menguarse, achicarse en altura, perder de ella.
Cabcibal: descendencia por generación.
Cabcoh, cabcohil: una especio de jaguar.
Cabhe, cauhe: v. cabahe.
Cabil: ponzoña de insecto, miel, almíbar, lo dulce.
Cabil kah: alfajor. / cabil uah: masa amasada con miel, alfajor.
Cabil kum: calabaza melada.
Cabin: cuando, dicen, diz que dicen. cabin kuchcech: cuando [llegaste].38
Cablaahal: v. n. quedar en bajo ó bajas las alturas.
Cablil: la parte baja, lo bajo.
Cabuh: hendido en dos partes.
Cabuhcinah: v. a. hender en dos parte
cac.
Cac, cactah: v. a. arrancar cabellos, deshojar árboles, pelar aves.
Caca: partícula que en composición es distributiva y significa de dos en dos. cacappel: v. caacá.
Cacab: aldea, asiento de pueblo, tierra que no es kancab llano, sino tierra alta y fuerte.
Cacach: partícula que en composición significa hacerse la cosa bruscamente; como caca[c]h lom: herir brasca y profundamente.
Cacachal: trozos como de carne cortada. / témpano.
Cacachal: v. caacachal.
Cacachci: quebrajoso, frágil, que fácilmente quiebra.
Cacachkup: trozos grandes como de carne, rebanados ó cortados.
Cacachkupah ó kuptah: v. a. rebanar en grandes trozos.
Cacachkupbil: que ha sido ó debe ser rebanado en grandes trozos.
Cacachkupan: p. p. de cacachkup.
Cacach lom: v. a. herir bruscamente.
Cacach loomol: v. p. ser herido brusca y profundamente.
Cacach lombil: que fué ó debe ser herido bruscamente.
Cacah: pueblo pequeño.
Cacahmat: á pares, por ambos lados, ambos, los dos, cahmatil.
Cacate, cacató: de aquí un rato, al rato, un poco después.
Cacathil: juntos los dos. cacathil ximbal: pasear de dos en dos.
Cacató: pasado un rato.
Cacat uale: de aquí un rato, después. cacat ualo.
Cacatul: de dos en dos personas: dos por cabeza.
Cacau: cacao: árbol y fruto.
Cacaxci: limpio, bruñido, que suene al pasar la mano.
Cacbach: ramera, meretriz, puta.
Cacbachil: ramería, putería.
Cacchetah: v. a. hacer el hueco en la madera de la colmena.
Cach, cachnahi: v. n. quebrar cosas largas.
Cachah: v. a. quebrar por medio de la longitud.
Cachaan: p. p. de cachah.
Cachacbal: cosa que está quebrada.
Cachal: quebrado: p. p. de caachal.
Cachal: trozo como de carne ó rebanada de la misma. / astilla.
Cacalcach: escalereado. / cabello ondulado. / quebrado por partes.
Cachal oc ó cachaoc: perniquebrado.
Ca caol: v. caycol.
Cachbil: que ha sido ó debe ser quebrado por lo largo.
Cachchahal, chahi: v. n. quebrarse lo largo.
Cachchalac: cosa que fácilmente se quiebra.
Cachi: v. caachi, partícula del imperfecto de indicativo. / entónces, en un tiempo.
Cach kup: tajo, rebanada.
Cach kupah: hender el animal por medio, abrirlo por la anchura y no de largo, esto es, de un lado otro. cachkuptah.
Cachkupaan: p. p. de cachkup.
Cachkuupul, kupi: v. p. ser cortado en trozos, rebanadas ó tajos.
Cachlaahal, hi: v. n. quebrarse por mitad las cosas largas.
Cachlantah: v. a. ir quebrando una á una las cosas largas.
Cachlac, lic: frágil, quebradizo.
Cachlil: la fractura. / lo quebrado en su longitud.
Cachpaytah: v. a. quebrar, tirando de la cosa.
Cachyah: v. a. quebrar en pedazos.
Cacic: prima hermana, mayor que la que había.
Cacla[m]pix: arrodillado.39
Caclampixtah: v. a. doblar la rodilla por respeto.
Caclampixtal, hi: arrodillarse.
Cacol: monte en punto de labrarse por segunda vez.
cah.
Cah, cahal, cahil: pueblo, población.
Cah, ó caah: hacer ó suceder, estar no tiene mas que el presente de indicativo, y sirve para conjugar los verbos neutros. baax a caah: que haces. V. caah.
Cahaan: p. p. de cahtal.
Cahacbal: que habita ó mora.
Cahal, cahi: v. n. habitar, morar, poblarse. tuux cahanech: dónde vives?
Cahal: pueblo. V. cah.
Cahalcah, hil: de pueblo en pueblo.
Cahal ó caahal, hi: v. n. contraer alguna enfermedad. / comenzarse.
Cahac, nahi: v. n. rumiar.
Cahac hanal, ni: comer á dos carrillos. rumiar.
Caham: semejante. caham u ye: cosa de dos puntas. caham dziban: escrito por ambas partes. V. cahmat.
Cahcunah: población, radicación, establecimiento, principio.
Cahcunbil que ha sido ó debe ser poblado, establecido.
Cahcunzah: v. a. poblar, radicar, establecer moradas ó colmenas. / principiar á fundar, ó comenzar bordados.
Cahcunzahaan: p. p. del anterior.
Cahchahal, hi: v. n. poblarse, establecerse, hacerse viviendas, &c.
Cahencah: establecer moradas vivir en ellas con separación, arrancharse en casas.
Cahi: ojalá, interjección.
Cahi baace: oh si fuese así. plegue á dios que así sea.
Cahil: pueblo, aldeano, natural de pueblo.
Caihna: ojalá así fuera.
Cahlaahal, hi: v. n. venirse todos a vivir ó establecer viviendas.
Cahlaantah: v. a. establecer en viviendas á cada uno.
Cahlac, lic: que están establecidos en sus viviendas.
Cahlaan ich: cara á cara.
Cahmat, cahmatil: ambos, de entre ambas.
Cahmatcunah: v. a. juntar las dos.
Cahmat hac: v. a. mascar a dos carrillos.
Cahupcinah: á una parte y otra.40
Cahmat ich: de dos caras ó vistas.
Cahmat pich: castrar colmenas de ambos lados.
Cahmat dzib: v. a. escribir con ambas manos.
Caholob: renovar, retocar pintura.
Cahtal, cahtahi: habitar, vivir, morar, poblarse.
Cahtal: vivienda, habitación, morada, establecimiento.
Cahzah: v. a. establecer á alguno poniéndole casa ó vivienda. / establecer. / coser en dechado.
Cahzahaan: p. p. de cahzah.
Cahzahil: que ha sido poblado con vivienda.
cai.
Caito: después.
Caix: conjunción copulativa, y.
Caix: aunque sea.
Caixan: aunque sea. V. caxan.
Caixbaac: en hora buena, aunque así sea. cualquier cosa que sea.
Caixtun: aunque, mas que.
Caidzin: prima hermana, menor de la que habla.
Cakal: cuarenta ó dos veintenas, dos veintes, cuarenta. / cakalba u keban: reiterarse ó perpetuarse en el pecado recaer en él.
cal.
Cal, calil: garganta, cuello, voz.
Cal: unido á un número sirve para contar agujeros ó bocas como de pozo, cenote, puertas &c. xcacalhol: de dos puertas. xcacalho[l]na: puerta enrejada como de cárcel.
Cal: la reciura ó fuerza de algo. tu cal uih: al rigor del hambre. calceelen: estoy muerto de frío.
Calab, calabil: infinitamente, muchas vecces. calabil: multitud, infinidad.
Calaan: p. p. de caltah.
Calaanil: embriaguez, borrachera.
Calab: numeral para contar ciento sesenta mil. se cuenta por uno, &c. hasta veinte. es la multiplicación de bak (cuatrocientos) por si mismo, esto es, por otro bak ó cuatrocientos, ó un bak de bakes. la veintena de kalabes es tres millones doscientos mil, que también es un kinchil.
Calacnac: cosa que va subiendo como el dolor de la llaga.
Calam: muy, mucho, demasiado, excesivamente. calam coc: excesivamente salado. / una especie de víbora de anillos encarnados y negros con el vientre carmesí.
Calamcat: tinaja, pila de piedra.
Calamzah: v. a. pedir por pleito.
Calan ó calaan: borracho.
Calap, calapil: garganta, puerta ó quebrada entre dos sierras.
Calbach: sevicia, maltrato.
Calbezah: v. a. entonar; dar tono al canto. / antic. hacer agujero.
Calbezah: v. a. embriagar.
Calcal: cosa de muchos agujeros.
Calcautah ó caluactah: apresurar el trabajo: caluacté.
Calchactah: inquirir vidas ajenas.
Calchahal, hi: v. n. embriagarse.
Calcunah: embriaguez, borrachera.
Calcunzabil: que ha sido ó debe ser embriagado.
Calcunzah: v. a. embriagar á otro, emborracharle.
Calcunzahaan: p. p. del anterior.
Cal cuy: garganta del pie.
Calhal, hi: embriagarse. V. caltal.
Calhezah: v. a. embriagar á otro.
Calic, calicil: mientras, entre tanto, ínterin. también es el sincopa de ca uilic: ya lo ves.
Cal kab: muñeca de la mano; el metacarpo de ella, / boca manga.
Cal kin: calmarse de calor.
Calmanac: dolor agudo, doler mucho.
Calmancal: agujereado como cesto.
Cal mazcab: argolla.
Cal oc: garganta del pié ó pierna.
Ca lot: dos unidos que forman uno.
Ca lotah: v. a. hacer de dos cosas una, atándolas ó uniéndolas.
Ca lottahaan: p. p. de calotah.
Ca lotbil: que han sido ó deben ser reunidas dos cosas en una ayuntada.
Ca lotchahal: v. n. reunirse dos cosas en una. ayuntarse.
Ca lotcinah: ayuntamiento ó atadura de dos cosas en una.
Ca lotcinbil: v. calotbil.
Ca lotil: la reunión ó ayuntamiento de dos cosas en una.
Ca lottal, hi: ayuntarse ó reunirse dos cosas formando una con división entre ellas.
Calpachtah: adulterar, cometer adulterio, traicionarse los casados.
Calpachaan: cornudo: marido de la adultera.
Calpach keban: pecado de adultero.
Calpach than: afrentar en ausencia, cometiendo infidelidad.
Caltal, calhi: v. n. embriagarse, emborracharse.
Caluactah: v. a. dar priesa al que trabaja, solicitarlo.
Caluach ó calpach: infidelidad que se hacen los casados.
Caluactahaan: p. p. de caluactah.
Caluactabil: que ha sido ó debe ser apresurado al trabajo.
Caluacchahal: v. i. apresurarse el trabajo ó los trabajadores.
Cal ya: cosa llagada de dolor.
cam.
Camaac: que no, porque no.
Camaach: quijada. / camchal: antic.
Camach. caamach: volver á asir.
Cama than: doctrina cristiana.
Cambal: aprender. V. canbal.
Cambal oltah: aprender de memoria.
Cambaltah: v. canbal.
Cambal than: el rezo ó doctrina
Cambezahaan: v. canbezahaan.
Cambezabil: que ha sido ó debe ser enseñado, instruido.
Cambezah: v. enseñar, instruir.
Cambezah uinic: maestro, instructor.
Ca mehen: biznieto por parte del hijo / hijo segundo.
Ca moccinah: v. a. atar de dos en dos como en yugo.
Ca moccintah: v. a. atar con dos nudos. / anudar con dos ataduras.
Campectzil: v. canpectzil.
Cambzah: v. canbzah.
can.
Can, canil: culebra, víbora.
Can, canil: plática, conversación, cuento, conseja. uchben can: cuento viejo.
Can, canil: don ó dádiva, propina, ofrenda ú obsequio que se daba á los jueces.
Can: partícula compositiva que unida á los verbos, indica que su acción se verifica con fuerza ó fuertemente, como: can machtah, can mektah, &c.
Can, canah: v. a. aprender, contagiarse de enfermedad. tu canah kak: padeció viruelas, las contrajo, se contagió.
Can, cantah: v. a. contar cuentos, referir, decir, conversar.
Can, canil: numeral, cuatro.
Canan: v. caanan.
Cana[l]cunah: elevación que alguno verifica. / ensalzamiento.
Cana[l]cunbil,: que ha sido ó debe ser elevado, ó puesto mas alto.
Cana[l]cunzah: v. a. ensalzar, elevar, alzar, engrandecer, colocar ó poner en alto, levantar en altura.
Cana[l]cunzahaan: p. p. del anterior.
Cana[l]chahal: quedar alto ó elevado.
Cana[l] kax: floresta, selva virgen ó montes de árboles elevados.
Canal: v. caanal.
Canalcunah: v. a. alzar en alto, engrandecer. V. canacunzah.
Cana[l] bacel: de cuerpo ó estatura alta.
Can amay: cuadrado.
Can amaycuntah: v. ana may cun.41

Yüklə 7,8 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   59




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin