Musa (Aleyhi-s-Selâm / Selâm O’na) : Ahkâf Suresi 12



Yüklə 8,04 Mb.
səhifə152/260
tarix07.01.2022
ölçüsü8,04 Mb.
#88301
1   ...   148   149   150   151   152   153   154   155   ...   260
M. Pickthall (English)

And thou (Muhammad) wast not on the western side (of the Mount) when We expounded unto Moses the commandment, and thou wast not among those present;

Kasas Suresi
45


وَلٰكِنَّٓا

fakat biz



اَنْشَأْنَا

yarattık


قُرُوناً

birçok nesiller



فَتَطَاوَلَ

geçti


عَلَيْهِمُ

onların üzerinden



الْعُمُرُۚ

uzun zamanlar



وَمَا كُنْتَ

sen değildin



ثَاوِياً

oturmuş


ف۪ٓي

arasında


اَهْلِ

halkı


مَدْيَنَ

Medyen


تَتْلُوا

okuyasın


عَلَيْهِمْ

bunlara


اٰيَاتِنَاۙ

ayetlerimizi



وَلٰكِنَّا

lakin


كُنَّا

biziz


مُرْسِل۪ينَ

elçi olarak gönderen








Türkçe Transcript (*)

Velâkinnâ enşe-nâ kurûnen fetetâvele ‘aleyhimu-l’umur(u)(c) vemâ kunte śâviyen fî ehli medyene tetlû ‘aleyhim âyâtinâ velâkinnâ kunnâ mursilîn(e)

Ali Bulaç Meali

Ancak biz birçok nesiller inşa ettik de onların üzerinde (nice) ömür(ler) uzayıp geçti. Ve sen Medyen halkı içinde yaşayıp da ayetlerimizi onlardan okuyarak öğrenmiş değilsin. Ancak (bu bilgileri sana) gönderen biziz.

Edip Yüksel Meali

Fakat biz bir çok nesiller yarattık. Üzerinden çok zaman geçti. Sen Medyen halkı arasında bulunup ayetlerimizi okuyor da değildin. Ancak, biz elçiler göndeririz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bilakis biz (o zamandan senin zamanına kadar) nice nesiller var ettik de, onların üzerinden uzun zamanlar geçti. Sen onlara âyetlerimizi okuyarak, Medyen halkı arasında bulunanlardan da değildin; aksine biz (başka) peygamber göndermiştik.

Süleyman Ateş Meali

Fakat biz (Musa'dan sonra) birçok nesiller yarattık da onların üzerinden uzun zamanlar geçti. Sen Medyen halkı arasında oturmuş değildin ki (orada olanları görüp öğrenesin de) ayetlerimizi bunlara okuyasın. (Bu, bir yerden görme, öğrenme ile değildir, fakat) Biz seni elçi olarak gönderdik (ve bu olayları sana vahyettik). *

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ancak biz, birçok nesil oluşturduk da bunlar üzerinden ömürler akıp gitti. Sen Medyen halkı içinde oturarak onlara ayetlerimizi okuyor değildin. Biz, peygamberler gönderiyoruz, hepsi bu.

Yusuf Ali (English)

But We raised up (new) generations, and long were the ages(3377) that passed over them; but thou wast not a dweller among the people of Madyan, rehearsing Our Signs to them; but it is We Who send messengers (with inspiration).(3378) *


Yüklə 8,04 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   148   149   150   151   152   153   154   155   ...   260




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin