Verbos
-
Verbos modales en el presente del indicativo. Diferencia entre: hoeven / moeten y kunnen / mogen.
-
Verbos con prefijos separables e inseparables: (ik vergeet, ik sta op).
-
Formación de presente (repaso y ampliación) y pretérito perfecto del indicativo de los verbos regulares e irregulares más frecuentes.
-
Hebben y zijn como auxiliares del pretérito perfecto.
-
Imperfecto de los verbos modales y algunos verbos muy comunes
-
Expresión del futuro: zullen y gaan, diferencias de uso.
-
El imperativo, formación y uso.
-
Expresión del gerundio: Liggen / zitten / staan + te + infinitivo.
-
Verbos con preposiciones fijas más habituales (wachten op, luisteren naar, etc.).
-
Verbos auxiliares comunes con te + infinitivo (hoeven, proberen, beginnen).
-
Zin hebben om + te + inf; zin hebben + in + nombre:expresión de un deseo:.
-
Verbos de posición/situación, ampliación (zitten, liggen, staan, hangen), y dirección (zetten, leggen, hangen; stoppen / doen + in).
Adverbios
-
Referencias de lugar: diferencias entre er y hier / daar.
-
Er como sujeto provisional con diferentes verbos: (er ligt een boek; er wonen hier veel studenten).
-
Derivación de adverbios temporales y numerales con -s ('s avonds, vrijdags).
-
Grados de los adverbios: comparativo y superlativo (graag – liever – het liefst).
-
Gradación del adverbio (heel erg / behoorlijk groot).
-
Partículas modales para matizar oraciones exhortativas: maar, eens, even.
-
Ampliación de adverbios locales y temporales (buiten, vroeger, toen, etc.), modales (waarschijnlijk) y de frecuencia (heel zelden).
-
Conectores con inversión: daarom, dus.
Enlaces
-
Conjunciones subordinadas más frecuentes: omdat, als, terwijl, zodat, dat, of, hoewel.
-
Adverbios interrogativos enlazando construcciones interrogativas indirectas.
-
Ampliación de preposiciones: usos.
2. DISCURSO
-
Conectores más frecuentes: dat, of, omdat, als. Diferencias entre want y omdat.
-
Entonación y puntuación discursiva.
-
Tipos de reacciones esperadas en las situaciones e intercambios usuales: preguntar – responder, ofrecer – aceptar, pedir – dar, pedir (Is deze stoel nog vrij?) – conceder (Natuurlijk), disculparse (Het spijt me!) – quitar importancia (Dat maakt niet uit, dat is niet erg)
-
Mantener el tema y evitar repeticiones no intencionadas utilizando recursos sencillos con referente claro: elipsis (Wat wilt u drinken? Een kopje koffie graag), pronombres y adverbios o expresiones con valor anafórico (dat / die hier / daar).
-
Recursos básicos para introducir un tema o cambiar de tema, expresar acuerdo y desacuerdo (dat vind ik ook /niet, dat is niet waar), para expresar gustos y preferencias (Ik lees graag, maar ik ga liever uit, ik houd (niet) van huisdieren, de broek zit / staat me (niet) goed).
-
Fórmulas de saludo y despedida en cartas informales (Beste Henk, Hoi Petra, Tot gauw, Hartelijke groeten).
-
Empleo de partículas modales más frecuentes (maar, eens, even).
3. LÉXICO Y SEMÁNTICA
-
Vocabulario frecuente de las situaciones y temas señalados.
-
Campos asociativos de los temas trabajados.
-
Expresiones codificadas en la rutina conversacional (Het spijt me, graag gedaan, veel plezier, veel succes, neem me niet kwalijk).
-
Sinónimos y antónimos, ampliación.
4. FONOLOGÍA Y ORTOGRAFÍA
-
Fonemas vocálicos: Los diptongos. Especial hincapié en la vocal: e, los diptongos: ui; ij / ei; eu; ou / au; uw; oe; u; uu y las consonantes: g; ch; sch; isch.
-
Reconocimiento de las sílabas tónicas en verbos separables y en prefijos y sufijos.
-
Entonación para las funciones comunicativas trabajadas.
-
Ortografía cuidada del léxico y expresiones trabajadas.
-
Ortografía correcta del vocabulario usual empleado, incidiendo en las palabras frecuentes que ofrecen más dificultad.
-
Ritmo: Ausencia de pausa tras adverbios al principio de una oración.
-
Ampliación de la puntuación: uso de la coma, diéresis ("trema") (België, Pyreneeën).y el signo de exclamación.
IV.3.2.17. POLACO. Nivel básico A2
1. GRAMÁTICA
Oración
-
Elementos constituyentes y su posición.
-
Concordancia sujeto – verbo – predicado; sujeto – verbo – atributo.
-
Tipo de oración: afirmativa, negativa con doble negación, interrogativa con o sin partícula czy, exclamativa, exhortativa, condicional con formas jeśli / jeżeli.
-
Oración coordinada con conjunciones i, a, ale, albo, lub (Czytam gazetę i jem obiad; Paweł lubi kino, ale nie lubi teatru).
-
Oración subordinada con conjunciones: ponieważ, bo, że, czy, dlatego że, kiedy, żeby (Nie idę do pracy, bo jestem chory; Wiem, że lubi szarlotkę; Uczę się, żeby pracować w Polsce).
Sustantivos y adjetivos
-
Género masculino, femenino, neutro, y número singular y plural de los sustantivos y adjetivos.
-
Sustantivos singularia tantum (rodzeństwo, odzież) y pluralia tantum (nożyczki, spodnie, okulary).
-
Plurales irregulares de sustantivo de uso frecuente (rok – lata, dziecko – dzieci).
-
Declinación de sustantivos y adjetivos en todos los casos en singular y plural.
-
Sustantivos animados masculinos personales frente a los sustantivos masculinos inanimados en la declinación (student ≠ samochód)..
-
Sustantivos derivados de verbos (picie, kupowanie, rozpoczęcie).
-
Gentilicios expresados en sustantivos masculinos animados y sustantivos femeninos (Polak, Polka).
-
Posición del adjetivo en la oración (dobra szkoła, szkoła językowa, dobra szkoła językowa).
-
Adjetivos derivados de sustantivos (anansowy sok, pomidorowa zupa).
-
Grados del adjetivo: positivo, comparativo y superlativo.
-
Declinación de adjetivos tipo znajomy, bezrobotny.
-
Numerales
-
Numerales cardinales (1-2000).
-
Numerales cardinales jeden, jedna, jedno; dwa, dwie en nominativo.
-
Numerales cardinales dwaj, trzej, czterej en nomintaivo y genitivo.
-
Numerales ordinales (1-24) y su declinación en todos los casos.
-
Concordancia con sustantivo y adjetivo.
Pronombres
-
Personales y su declinación.
-
Demostrativos ten, ta, to: declinación en todos los casos en singular y plural.
-
Posesivos: género, número y caso (mój dom, moja siostra, moje auto).
-
Declinación de pronombres interrogativos Kto? Co? y Jaki? Jaka? Jakie? en todos los casos.
-
Pronombre relativo który, która, które: declinación en todos los casos en singular y plural.
Verbo
-
Conjugación: normas generales (-ę,-esz: piszę, piszesz; -ę,-isz: lubię, lubisz; -am/-em, asz/esz; czytam, czytasz; wiem, wiesz).
-
Verbo być.
-
Formación de tiempos presente, pasado y futuro compuesto imperfectivos.
-
Imperativo en estilo oficial (Proszę czytać!).
-
Aspecto verbal: nociones básicas, significado y uso más frecuente.
-
Formación de parejas verbales de aspecto imperfectivo y perfectivo (robić-zrobić).
-
Formación de tiempos pasado y futuro simple perfectivos.
-
Verbos de movimiento: nociones básicas (iść – chodzić – pójść; jechać – jeździć – pojechać).
-
Régimen de los verbos estáticos y dinámicos para expresar dirección – actividad (genitivo/acusativo – acusativo) y procedencia (genitivo).
-
Régimen de verbos para expresar medio de transporte (instrumental).
-
Uso correcto de los verbos znać, umieć, wiedzieć.
-
Verbos modales: móc, chcieć, musieć + infinitivo.
-
Verbos de posición: leżeć, stać, wisieć.
-
Uso de formas impersonales: można, warto, należy, trzeba, powinno się.
-
Modo imperativo: formación y usos (Napisz do mnie kartkę z wakacji!).
-
Formas de modo condicional tipo Chciałbym napić się kawy; Czy mógłbyś pożyczyć mi książkę?.
Adverbios
-
Formación de los advebios.
-
Tipo de adverbios: lugar (blisko, daleko), modo (tak, inaczej), tiempo (dzisiaj, potem), frecuencia (często, zawsze, zwykle, itd.), cantidad (dużo, mało, trochę), interrogtivos (jak? gdzie? dokąd? skąd? dlaczego? ile?), negativos (nie, nigdy, nigdzie).
-
Adverbios de uso más frecuente (jasne, naprawdę, oczywiście).
-
Uso adverbios con pronombres personales en construcciones tipo: niedobrze mi, zimno mi, smutno mi.
-
Grados del adverbio: positivo, comparativo y superlativo.
Enlaces
-
Preposiciones con verbos estáticos y dinámicos.
-
Preposiciones con casos.
-
Conjunciones de uso frecuente (a, i, bo, ponieważ, bo, że, ale, albo).
2. DISCURSO
-
Manejo del registro formal e informal (Pan/Pani; ty).
-
Fórmulas de cortesía (Przepraszam…, Proszę…, Dziękuję…).
-
Marcadores conversacionales para saludar, presentarse, dirigirse y presentar a alguien, preguntar por el estado de ánimo, dar las gracias, formular una invitación o proposición, redactar felicitaciones, despedirse, pedir, afirmar y negar una información, disculparse, reaccionar e interactuar, hablar por teléfono, redactar un anuncio, etc (Cześć, jestem….; Jak się masz?; Masz ochotę pójść…?; Wiesz, czy….?).
-
Fórmulas básicas relacionadas con el control de la comunicación: pedir que repitan, que hablen más alto o más lento, pedir aclaraciones, deletrear palabra incomprendida, interrumpir la conversación, etc. (Proszę powtorzyć?; Przepraszam, nie rozumiem; Proszę przeliterować).
-
Recursos básicos para introducir o cambiar de tema, expresar acuerdo y desacuerdo, posibilidad, incredulidad y necesidad, opinión positiva, neutral o negativa, sorpresa o alegría (Według mnie…; Nie mam zdania na ten temat; To wspaniale!)
-
Tipos de reacciones esperadas en las situaciones e intercambios usuales: ofrecer-rechazar-insistir–aceptar (Masz ochotę na ciasto? – Nie, dziękuję – Jest bardzo smaczne. – No dobrze, proszę kawałek), pedir–conceder (Można tutaj palić? – Tak, można), hacer un cumplido–responder al cumplido (Ładnie wyglądasz w tej sukience Dziękuję, jesteś bardzo miły!).
-
Elipsis del verbo być (Warszawa to stolica Polski).
-
Marcadores para ordenar el discurso y recursos para contextualizar en el espacio y en el tiempo.
-
Entonación y puntuación discursiva básica: uso de punto, coma, signos de interrogación y exclamación.
3. LÉXICO Y SEMÁNTICA
-
Exponentes frecuentes para las funciones que se trabajan.
-
Vocabulario usual de las situaciones y temas trabajados.
-
Antónimos más usuales (chudy – gruby; wysoki – niski).
-
Sinónimos frecuentes (błękitny – niebieski; też – również).
-
Palabras de significado próximo (studiować – uczyć się).
-
Interferencias léxicas: calcos (weekend) y falsos amigos (akademia, kura).
4. FONOLOGIA Y ORTOGRAFIA
-
El alfabeto polaco: sonidos y signos de la lengua polaca.
-
Vocales: clasificación y características.
-
Vocales nasales (ę, ą) y su pronunciación según su posición dentro de lapalabra.
-
Consonantes: clasificación y características.
-
Consonantes sonoras y sordas, duras y palatalizadas.
-
Consonantes sibilantes, africadas y fricativas: su pronunciación.
-
La sonorización y el ensordecimiento de las consonantes.
-
Alternancia vocálica y consonántica.
-
Estudio de las consonantes y vocales que representan el mismo sonido pero poseen diferente forma gráfica (ż-rz, ch-h, ó-u).
-
Entonación en las oraciones afirmativas, interrogativas, exclamativas.
-
Acento, entonación y ritmo en el discurso hablado.
-
Acento de las palabras monosílabas.
IV.3.2.18. PORTUGUÉS. Nivel básico A2
1. GRAMÁTICA
ORACIÓN
-
Concordancia sujeto–verbo y sujeto–atributo/complemento predicativo.
-
Oraciones declarativas afirmativas y negativas.
-
Oraciones exclamativas. Interjecciones más usuales (Força!, Chiu!).
-
Oraciones interrogativas totales y parciales, sin o con partículas (que, quem, quando, onde, como, quanto, porque, ...). Respuesta afirmativa usando el verbo de la pregunta. (–Posso entrar? –Pode).
-
Oraciones impersonales (en 3ª persona del plural y 3ª persona + -se).
-
Oraciones dubitativas (se calhar + indicativo).
-
Coordinación afirmativa y negativa: e, ou, nem, mas.
-
Subordinación sustantiva en las funciones del nivel con verbo + infinitivo / que + indicativo.
-
Subordinación adjetiva con que + indicativo.
-
Subordinación circunstancial: final, causal, temporal, concesiva + infinitivo o indicativo, con los conectores más usuales (para, por, porque, quando, enquanto, apesar de); comparativa y consecutiva + indicativo, con los conectores más usuales (como, portanto, então, por isso).
Nombres y adjetivos.
-
Concordancias entre nombre y adyacentes (adjetivos y otros determinantes).
-
Formación del género: reglas generales (belo-belo, francês-francesa, cru-crua). Palabras de uso frecuente con diferente género en relación con el español (o sal / la sal; a ponte / el puente; a mensagem / el mensaje).
-
Formación del número. Reglas generales. Palabras invariables en cuanto al número (o tórax / os tórax). Palabras que representan dificultad en relación al número (cirurgião / cirurgiões).
-
Gradación de la cualidad: superlativos absolutos analíticos: muito + adjetivo (muito bonita) y sintéticos regulares e irregulares de uso más frecuente (giríssimo, facílimo, dificílimo); superlativos relativos: o / a mais / menos + adjetivo de (o menos simpático de todos); comparativos de superioridad, inferioridad e igualdad: mais / menos + adjetivo + do que; tão + adjetivo + como (isto é mais difícil do que aquilo / isso é menos difícil do que isto / aquilo é tão difícil como isto).
-
Formación y usos más frecuentes de los diminutivos.
Determinantes
-
Artículo: formas, usos y omisión. Uso expresar países y ciudades (os EUA, a Guarda) y con nombres propios (a Suzana / o Luís), para expresar la hora después de preposiciones (São vinte para as duas). Omisión para expresar países y ciudades (países lusófonos excepto Brasil / Lisboa, São Paulo) y para expresar la hora después del verbo ser (São duas horas).
-
Contracciones de preposición + artículo determinado (no / na, do / da, ao / à, pelo / pela).
-
Demostrativos: formas y usos. Contracción con preposiciones (disto, nisso, àquele). Uso de aqui, aí y ali como refuerzo del demostrativo (Esse computador aí está ligado).
-
Posesivos: formas y uso del artículo con el posesivo.
-
Indefinidos de uso más frecuente. Insistencia en la distinción tudo / todo.
-
Interrogativos y exclamativos.
-
Numerales cardinales. Uso de cem y cento (cem lugares; cento e trinta e quatro carros). Numerales ordinales hasta 20.
Pronombres
-
Pronombres personales de sujeto. Usos de cortesía y concordancia verbal.
-
Pronombres personales de complemento. Posposición en relación al verbo y anteposición en oraciones negativas (Amo-te / Nunca te amei), en interrogativas con partícula (Como é que te chamas?), con adverbios frecuentes (Nunca te disse / Sim o chamei), con algunos indefinidos (Tudo me parece bem) y con conjunciones (Enquanto te arranjas). Iniciación a la transformación contextual (-lo, -la, -los, -las / -no, -na, -nos, -nas) del pronombre de complento directo (-o, -a, -os, -as).
-
Formas pronominales de los demostrativos, posesivos e indefinidos.
Verbos
-
Presente de indicativo.
-
Pretérito imperfecto de indicativo: formas y usos descriptivo, narrativo, desiderativo y con valor de cortesía.
-
Pretérito perfecto simple.
-
Perífrasis para expresar duración (estar a + infinitivo o andar a + infinitivo), obligatoriedad o necesidad (ter de / ter que + infinitivo), intención o consejo (haver de + infinitivo) y para indicar hábito (costumar + infinitivo) y comienzo o fin (começar a + infinitivo; acabar de + infinitivo).
-
Usos de ser y estar en las funciones trabajadas (Onde é o seu quarto?, Sou solteira, Sou contra, Estou com raiva / medo).
-
Correlación de tiempos de indicativo en la transmisión de información (Disse que não queria ir).
-
Infinitivo impersonal (Não pisar a relva).
-
Infinitivo personal simple: formas e iniciación en el uso (Depois de chegarem; Para falarmos).
-
Pasiva refleja para expresar impersonalidad (Vende-se T2).
-
Imperativo: formas regulares e irregulares.
Adverbios
-
Expresiones más frecuentes para indicar lugar, tiempo, modo y cantidad (lá, hoje, devagar, pouco).
-
Expresiones más frecuentes de afirmación, negación y duda (exatamente, nunca, possivelmente)
-
Colocación del adverbio mais (mais nada / mais alguém).
Enlaces
-
Conectores: e, ou, mas, que, porque, quando, para, por, até, portanto, então.
-
Preposiciones: usos y regencias más frecuentes (gostar de, ir a / para, ao fim de semana / no fim de semana; ir de / ir em, precisar de).
-
Locuciones preposicionales (além de, atrás de, em cima de).
2. DISCURSO
-
Marcadores conversacionales: dirigirse a alguien, llamar la atención de alguien empezar a hablar, interaccionar, cooperar, reaccionar, tomar la palabra, pedir ayuda, hablar por teléfono (Se faz favor; Olhe, por favor; Pois, pois; A sério?, Não acredito!; O que acha?, Estou, sim?).
-
Recursos para organizar el discurso, añadir información, ejemplificar y para contextualizar en el espacio y en el tiempo (Primeiro, depois; além disso; por exemplo; cá; lá; aqui; ali; neste lugar; daqui a dois anos; dantes; antigamente; hoje em dia).
-
Recursos usuales de saludo, despedida e interés en los mensajes y cartas personales (Olá João / Rita; Querido/a amigo/a, Como está/s?; Até breve; Um abraço).
-
Mantenimiento del tema: elipsis, recursos de sustitución sencillos con referente claro: pronombres y adverbios o expresiones con valor anafórico (isso, naquele ano, lá, no mesmo lugar).
-
Cortesía: tratamiento en tercera persona (Podia emprestar-me esse livro?).
-
Coherencia básica de los tiempos verbales en el discurso.
-
Conectores más frecuentes. (Ver “Enlaces”).
-
Entonación y puntuación discursiva elemental para separar ideas, transmitir información, enfatizar (párrafos, puntos, dos puntos, comillas, exclamaciones, interrogaciones).
-
Formatos y disposición gráfica de los textos de este nivel.
3. LÉXICO Y SEMÁNTICA
-
Expresiones frecuentes para las funciones que se trabajan:
-
Saludar y despedirse (Olá; Adeus, Boa tarde, Até breve); presentarse y presentar a alguien (–Este é o sr. Ramos –Prazer em conhecê-lo); interesarse por personas (Então a viagem?; Correu tudo bem?) y otros usos sociales habituales (Muitos parabéns!, As melhoras!); controlar la comunicación (Desculpe, não percebi; Não se importa de repetir?); dar y pedir información general (A senhora podia indicar-me ...?); preguntar y expresar interés, gusto, preferencia (Preferir, Gostar de); acuerdo, aprobación, opinión (Também eu, Pois é, –O que achas? Acho que sim/não); grados de certeza (Não tenho a certeza, É verdade!); obligación (Ter de / que, É preciso); posibilidad (Não pode ser, Não dá); expresar agradecimiento, afecto, admiración, antipatía, queja, concertar citas (Muito obrigada; Que maravilha!; Que surpresa!; Que chatice; Não gosto nada disso, Combinar, Marcar uma consulta); hablar por teléfono (-Está? –Por favor, queria falar com o Nuno –Só um momento, se faz favor).
-
Vocabulario usual de las situaciones y temas trabajados.
-
Familias de palabras y valor de los afijos más frecuentes.
-
Diminutivos frecuentes (sozinho, obrigadinha).
-
Antónimos usuales. Polisemia en palabras de uso frecuente (arranjar, ligar, tirar, banco, secretária).
-
Falsos amigos de uso más frecuente (espanto, esquisito, salsa, vaso, oferta).
-
Campos asociativos de los temas tratados.
-
Palabras y expresiones problemáticas (abaixo / a baixo / abaixo de; cá / aqui).
-
Gentilicios de uso frecuente.
4. FONOLOGÍA Y ORTOGRAFÍA
-
Fonemas consonánticos. Insistencia en fonemas que ofrecen mayor dificultad a los hispanohablantes: /v/-/b/, /s/-/z/, /∫/, /ʒ/, /ʎ/.
-
Fonemas vocálicos orales y nasales. Vocales abiertas, cerradas y nasales. Insistencia en el timbre cerrado de las vocales átonas: começar - /u/, /ə/; y en la nasalización de las vocales precedidas de consonante nasal: Um homem cansado - /ũ/, /ɐ̃j/, /ɐ̃/. Insistencia en la realización fonológica no bilabial de la grafia –m en final de palabra (quem, com, cantam)
-
Diptongación oral y nasal. Contraste: leite - /ɐj/, cães- /ɐ̃j/, nuvem - /ɐ̃j/; mau - /aw/, mão - /ɐ̃w/; cantam - /ɐ̃w/; noite - /oj/, calções - /õj/.
-
Correspondencia entre fonemas y letras, con insistencia en las diferentes realizaciones fonéticas de la grafía x (fixo - /ks/, máximo - /s/, exame - /z/, caixa - /∫/) y en las diferentes realizaciones gráficas de los fonemas /s/ (sumo, massa, caçar, centro), /z/ (peso, fazer) y /∫/ (peixe, estes, vez, chávena).
-
Palabras homófonas: coser, cozer - [ku'zer]
-
Sílabas tónicas y átonas. Palabras semejantes en español y portugués con cambio de sílaba tónica (têxtil, limite, réptil).
-
Acentos gráficos y signos diacríticos del léxico y de las expresiones trabajadas (já, não, português, ir àquela loja, por / pôr).
-
Signos auxiliares (acentos, cedilla, guiones).
-
Ortografía cuidada del léxico y expresiones trabajadas. Contrastes con el español en reglas frecuentes: (livre - libre, cantava - cantaba, viagem - viaje, peixaria - pescadería).
-
Entonación y puntuación para las funciones comunicativas propias de este nivel. Insistencia en el uso de los signos de interrogación y exclamación únicamente al final de la oración.
-
Adaptaciones ortográficas de extranjerismos (chau, basquetebol, piquenique).
-
Abreviaturas, siglas y símbolos (RTP, sff, INEM, Sr./Sra.).
IV.3.2.19. RUMANO. Nivel básico A2
Dostları ilə paylaş: |