Arabic in the Pre-Islamic Period
47
also be explained by the activities of the early copyists, who were familiar with
the Meccan way of speaking and had to devise a way
to record Eastern features
such as the glottal stop in an orthographic system that had been invented for the
Western way of speaking.
In spite of this rejection of the ‘translation theory’, the main point of Vollers’
theory, the distinction between a
Volkssprache
and a
Schriftsprache
, has remained
the leading principle for almost all subsequent attempts by Western Arabists to
explain the development of the Arabic language. In modern terms, we could say
that the central tenet of these theories is that in the pre-Islamic period there was
already diglossia, that is, a linguistic situation in
which the domains of speech
are distributed between two varieties of the language (cf. below, Chapter 13). In
that case, the division would be approximately the same as it is nowadays in the
Arabic-speaking world: a high variety as literary language and a low variety as
colloquial language. In theories that take this view, the literary language is usually
called ‘poetic koine’ or poetico-Qurʾānic koine (see below, p. 53).
A modern version of Vollers’ thesis is Owens’ view of the linguistic situation
in the peninsula in the pre-Islamic period. He believes that both forms of Arabic,
the ancestor of Classical Arabic and that of the spoken dialects, coexisted in
pre-Islamic times. In his theory, spoken Arabic corresponded more to the original
Semitic structure of the language, while the structure
of poetic Arabic was innova
-
tory, for instance, by its use of case endings (see below, pp. 139f.).
In itself, it is not unreasonable to assume that there was an essential difference
between poetic or literary language and colloquial language in pre-Islamic Mecca.
After all, such a situation is found in other oral cultures as well. The question is,
however, to what extent this difference corresponds to that between standard
and colloquial language after the conquests. Contrary to the Arabic sources, the
theory of a ‘literary’ language assumes that the case endings (
ʾiʿrāb
) were absent
in everyday speech. In the next paragraphs we shall first look at the data from the
literature on the dialectal variants (
luġāt
) of the Arab tribes. Then, we shall discuss
reports about the language of the Bedouin after the conquests.
Dostları ilə paylaş: