Žádost o udělení schengenského víza Şengen Vizası üçün Ərizə



Yüklə 93,59 Kb.
tarix07.07.2018
ölçüsü93,59 Kb.
#55973

FOTO


FOTOŞƏKİL



Žádost o udělení schengenského víza

Şengen Vizası üçün Ərizə
TENTO FORMULÁŘ ŽÁDOSTI JE ZDARMA

ƏRİZƏ FORMASI PULSUZDUR






  1. Příjmení/ Soyad (x)



Část vyhrazená úřadům






  1. Rodné příjmení (dříve užívané(á) příjmení)/ Doğulduğu zaman soyad (əvvəlki soyad(lar))

Datum podání žádosti:




  1. Křestní jméno/(jména)/ Ad(lar) (x)

Číslo žádosti o vízum:




  1. Datum narození (den–měsíc–rok)/ Doğulduğu tarix (gün-ay-il)





  1. Místo narození/ Doğulduğu yer


  1. Země narození/ Doğulduğu ölkə




  1. Současná státní příslušnost Státní příslušnost při narození, pokud se liší/

Hazırki vətəndaşlıq

Doğulduğu zaman vətəndaşlıq,

fərqlidirsə:


Žádost podána u

□ velvyslanectví/konzulátu

□ společného střediska pro žádosti

□ poskytovatele služby

□ obchodního zprostředkovatele

□ hranice


Název:
□ jiné
Spis zpracován:




  1. Pohlaví/ Cinsi muž/ kişi žena/ qadın




  1. Rodinný stav/ Ailə vəziyyəti: svobodný/á/ subay ženatý/vdaná/ evli

□ rozvedený/á/ boşanmış vdovec/vdova/ dul

□ jiný (prosím upřesněte)/ digər (qeyd edin)








  1. V případě nezletilých osob: příjmení, jméno, adresa (pokud se liší od adresy žadatele) a státní příslušnost vykonavatele rodičovské odpovědnosti/poručníka nebo opatrovníka/ Yetkinlik yaşına çatmayanlar üçün: valideyn(lər)in/ qanuni qəyyumun soyadı, adı, ünvanı (ərizəçinin ünvanından fərqlidirsə) və vətəndaşlığı



Podpůrné doklady:

□ cestovní doklad

□ zdroj obživy

□ pozvání

□ dopravní prostředek

□ TMI


□ další:
Rozhodnutí o vízu:

□ zamítnuto

□ uděleno:

□ A


□ C

□ LTV


□ Platnost:

od …………………………….


do …………………………….
Počet vstupů:

□ 1 2 více

Počet dnů:





  1. Případně národní identifikační číslo/ Şəxsiyyət vəsiqəsinin nömrəsi




  1. Druh cestovního dokladu/ Pasport növü běžný cestovní pas/ xarici pasport diplomatický pas/ diplomatik pasport

□ služební pas/ xidməti pasport úřední pas/ rəsmi pasport zvláštní pas/ xüsusi pasport

□ jiný cestovní doklad (prosím upřesněte)/ digər səyahət sənədi (qeyd edin)






  1. Číslo cestovního dokladu/ Pasport nömrəsi




  1. Datum vydání/ Verilmə tarixi




  1. Platnost do/ Etibarlıdır







  1. Vydal/Verilib (orqanın adı)





  1. Adresa bydliště žadatele a e-mailová adresa/ Ərizəçinin daimi yaşayış ünvanı və elektron poçt ünvanı:


Telefonní číslo (čísla)/ Telefon nömrəsi(ləri):





  1. Bydliště v zemi jiné, než je země, jejímž je žadatel v současné době státním příslušníkem/

Vətəndaşı olduğunuz ölkədən kənar ölkədə yaşayış icazəsi

□ ne/ xeyr ano/ bəli

□ povolení k pobytu nebo jiný odpovídající doklad/ yaşayış və ya ekvivalent icazə sənədi

č./ Sənədin nömrəsi ……………….……… Platnost do / Etibarlılıq müddəti ….………………………








  1. Současné zaměstnání/ Hazırki iş fəaliyyətiniz:







  1. Zaměstnavatel, jeho adresa a telefon. U studentů název a adresa vzdělávací instituce/ İş yerinizin adı, ünvanı və telefon nömrəsi. Tələbələr üçün təhsil müəssisəsinin ünvanı və adı


  1. Hlavní účel(y) cesty/ Səfərin məqsədi □ turistika/ turizm □ obchod/ işgüzar □ návštěva rodiny nebo přátel/ qohum və dostları ziyarət
kultura/ mədəni sport/ idman oficiální návštěva/ rəsmizdravotní důvody/ müalicə
studium/ təhsil průjezd/ tranzit letištní průjezd/ hava limanı tranziti
jiné (prosím upřesněte)/ digər (qeyd edin)







  1. Členský stát (členské státy) určení/ Səfər edəcəyiniz əsas üzv ölkə(lər):







  1. Členský stát prvního vstupu/ Səfərin və ya

tranzitin birinci sərhədi:







  1. Počet požadovaných vstupů/ Tələb edilən girişlərin sayı: jeden vstup/ birdəfəlik giriş

□ dva vstupy/ ikidəfəlik giriş

□ více vstupů/ çoxdəfəlik giriş






  1. Předpokládaná doba trvání pobytu nebo průjezdu - uveďte počet dnů/ Ölkədə qalacağınız müddət. Günlərin sayını qeyd edin:





Políčka označená hvězdičkou (*) nevyplňují rodinní příslušníci občanů EU, EHP nebo Švýcarska (manžel, manželka, děti, závislý předek v přímé linii) požívající práva volného pohybu. Rodinní příslušníci občanů EU, EHP nebo Švýcarska předloží doklady, které tento příbuzenský vztah dokládají, a vyplní políčka 34 a 35./ Avropa Birliyi (AB), Avropa İqtisadi Məkanı (AİM) və Çexiya Respublikası (ÇR) vətəndaşlarının ailə üzvləri (həyat yoldaşı, uşağı və ya birbaşa qohumluq əlaqəsi olan şəxslər) sərbəst hərəkət hüququndan istifadə edərkən (*) işarəsi ilə qeyd olunan sualları cavablandırmamalıdırlar. Onlar ailə münasibətlərini təsdiq edən sənədləri təqdim etməli, 34 və 35-ci bəndləri doldurmalıdırlar.


(x) Políčka 1-3 je třeba vyplnit v souladu s údaji v cestovním dokladu/ 1-3 bəndləri pasporta uyğun doldurulur.





  1. Schengenská víza udělená v posledních třech letech/ Son 3 ildə verilən Şengen vizaları

□ ne/ xeyr

□ ano/ bəli datum (data) platnosti od/ verilmə tarixi ………………………………..

do/ etibarlıdır …………………………………











  1. Dříve odebrané otisky prstů za účelem žádosti o udělení schengenského víza/ Daha öncə Şengen vizasina ərizə təqdim edərkən barmaq izləriniz götürülmüşdürmü?

□ ne/xeyr ano/ bəli

Datum, je-li známé/ Tarix ……………………………………






  1. Případné povolení ke vstupu do cílové země/ Səfər edəcəyiniz əsas ölkəyə giriş icazəsi

Udělil/Verilib (orqanın adı) ………………………………..

Doba platnosti od/ Verilmə tarixi ……………………do/ etibarlıdır ……………………….














  1. Předpokládané datum příjezdu do schengenského prostoru/ Şengen ərazisinə giriş tarixi


Předpokládané datum odjezdu ze schengenského prostoru/ Şengen ərazisindən çıxış tarixi










  1. Příjmení a jméno zvoucí osoby nebo zvoucích osob v členském státu (členských státech). Pokud jich není, uveďte jméno hotelu (hotelů) nebo adresu dočasného ubytování v členském státu (členských státech)/ Üzv ölkə(lər)dən dəvət edən şəxs(lər)in soyadı və adı. Digər hallarda mehmanxananın yaxud üzv ölkə(lər)də müvəqqəti yaşayış yerinin adı






Adresa a e-mailová adresa zvoucí osoby (zvoucích osob)/hotelu (hotelů)/dočasného ubytování/ Dəvət edən şəxs(lər)in/mehmanxananın/ müvəqqəti yaşayış yer(lər)inin ünvanı və elektron poçt ünvanı




Telefon a fax/ Telefon və faks nömrə










  1. Název a adresa zvoucí společnosti/organizace/ Dəvət edən təşkilatın adı və ünvanı


Telefon a fax společnosti/organizace/ Təşkilatın telefon və faks nömrəsi





Příjmení, jméno, adresa, telefon, fax, e-mailová adresa kontaktní osoby ve zvoucí společnosti/organizaci/ Dəvət edən təşkilatın əlaqələndiricisinin soyadı, adı, ünvanı, telefon və faks nömrəsi, elektron poçt ünvanı

















  1. Náklady spojené s cestou a s pobytem žadatele hradí/ Səfər və yaşadığınız müddətlə bağlı xərclər kim tərəfindən ödənilir?





□ žadatel sám/ ərizəçi tərəfindən


Způsoby podpory/ Ödəniş vasitələri

□ hotovost/ nəğd pul

□ cestovní šeky/ yol çekləri

□ kreditní karta/ kredit kartlar

□ předplacené ubytování/

yaşayış yerinin əvvəlcədən

ödənilməsi

□ předplacená doprava/

nəqliyyat xərclərinin

əvvəlcədən ödənilməsi

□ jiný (prosím upřesněte)/

digər (qeyd edin)

....................…………


□ sponzor (zvoucí osoba, společnost, organizace), prosím upřesněte/

maliyyə təminatçısı (dəvət edən şəxs, müəssisə, təşkilat), qeyd edin

□ uvedený v poli 31 nebo 32/ bənd 31 və 32-də qeyd olunduğu kimi

………………………………………………………………………….


□ jiný (prosím upřesněte)/ digər (qeyd edin)..............................................

Způsoby podpory/ Ödəniş vasitələri

□ hotovost/ nəğd pul

□ poskytnutí ubytování/ yaşayış yeri ilə təminat

□ pokrytí všech nákladů během pobytu / qalma müddəti ərzində bütün

xərclər ödənilir

□ předplacená doprava/ nəqliyyat xərclərinin əvvəlcədən ödənilməsi

□ jiný (prosím upřesněte)/ digər (qeyd edin) .....................................












  1. Osobní údaje rodinných příslušníků občana EU, EHP nebo Švýcarska/ AB, AİM və ÇR vətəndaşı haqqında şəxsi məlumat







Příjmení/ Soyadı



Jméno (jména)/ Ad(lar)ı





Datum narození/ Doğulduğu tarix




Státní příslušnost/ Vətəndaşlıq


Číslo cestovního dokladu nebo průkazu totožnosti/ Xarici pasportun və ya şəxsiyyəti təsdiq edən sənədin nömrəsi










  1. Příbuzenský vztah s občanem EU, EHP nebo Švýcarska/ AB, AİM və ya ÇR vətəndaşı ilə qohumluq əlaqəsi

□ manžel(ka)/ həyat yoldaşı dítě/ uşaq vnuk/vnučka/ nəvə závislý předek v přímé linii/

birbaşa qohumluq əlaqəsi olan

təminatsız şəxs








  1. Místo a datum/ Yer və tarix



  1. Podpis (u nezletilých podpis vykonavatele rodičovské odpovědnosti/zákonného zástupce, poručníka nebo opatrovníka)/ Ərizəçinin imzası (yetkinlik yaşına çatmayanlar üçün qəyyumun/himayəçinin imzası)







Jsem si vědom(a), že vízový poplatek se v případě zamítnutí žádosti nevrací. / Mənə vizanın rəsmiləşdirilməsində etiraz edilərsə, viza haqqının qaytarılmayacağı haqqında məlumatlıyam.






Prohlášení, které je třeba podepsat v případě žádosti o udělení víza pro více vstupů (viz pole č. 24)./ Çoxdəfəli-giriş vizasına müraciət olunan təqdirdə (bənd № 24-lə təsdiqlə):


Jsem si vědom(a) nutnosti uzavřít na dobu svého prvního pobytu a rovněž na následující pobyty na území členských států dostatečné cestovní zdravotní pojištění./ Üzv ölkə ərazisinə ilk səfər və istənilən sonrakı səfərlərim üçün tibbi səyahət sığortasına sahib olmaq zəruriliyindən xəbərdaram.



Mən aşağıda qeyd olunanlarla tanışam və razıyam: bu ərizə üçün tələb edilən məlumatların və fotoşəklimin əldə edilməsi, lazımi təqdirdə barmaq izlərimin götürülməsi viza müraciətimin nəzərdən keçirilməsi üçün zəruridir; ərizədə haqqımda göstərilən şəxsi məlumatlar, həmçinin barmaq izlərim və fotoşəkil vizamla bağlı qərar vermək məqsədi ilə üzv ölkələrin müvafiq dövlət orqanlarına təqdim olunacaq və onlar tərəfindən nəzərdən keçiriləcək.

Bu məlumat, o cümlədən ərizəmlə bağlı qəbul olunacaq istənilən qərar və ya vizanın ləğv olunması, verilmiş vizanın etibarsız elan olunması və ya uzadılması Viza Məlumat Sisteminə (VMS) daxil edilib, saxlanılacaq (1) məlumat maksimum beş il müddətində saxlanılıb, üzv ölkələrə qanuni giriş, ölkədə qalma və yaşayış üçün şərtlərin yerinə yetirilməsinin yoxlanması, bu şərtləri yerinə yetirməyən şəxslərin müəyyən edilməsi, sığınacaq üçün ərizənin yoxlanılması və bu yoxlama üçün məsuliyyətin müəyyən edilməsi məqsədilə viza ilə bağlı müvafiq dövlət orqanları, xarici sərhəddə və üzv ölkələrin daxilində vizanı yoxlamağa cavabdeh olan müvafiq dövlət orqanları, üzv ölkələrdə immiqrasiya və sığınacaq üzrə dövlət orqanları üçün açıq olacaq. Məlumat, müəyyən şərtlər çərçivəsində terror və digər ağır cinayətlərin araşdırılması, qarşısının alınması məqsədilə üzv ölkələrin təyin edilmiş dövlət orqanları, həmçinin Avropol üçün açıq olacaq. Üzv ölkənin məlumatların nəzərdən keçirilməsi üzrə məsul olan dövlət orqanları: Xarici İşlər Nazirliyi, Loretánské náměstí 5, CZ-118 00 Praha 1; Xaricilər üzrə Polis İdarəsi, Olšanská 2, P.O. BOX 78, CZ-130 51 Praha 3 və Daxili İşlər Nazirliyi, Nad Štolou 3, CZ-170 34 Praha 7.
Mən istənilən üzv ölkədən mənə aid olan və VMS-də qeyd olunan məlumatları, həmin məlumatı ötürən üzv ölkənin adını əldə etmək, mənə aid olan səhv məlumatların düzəldilməsini və qeyri qanuni daxil edilən məlumatların silinməsini tələb etmək hüququna malik olduğumdan xəbərdaram. Mənim təcili müraciətimə əsasən ərizəmi nəzərdən keçirən müvafiq dövlət orqanı mənə aid olan ərizə məlumatlarını yoxlamaq, dəyişdirmək və ya ləğv etmək və aidiyyatı üzrə ölkənin milli qanunvericiliyinə uyğun olan müvafiq tədbirlərdən hansı yolla istifadə etmək hüququmun olduğu barəsində məlumatlandıracaq. Bu üzv ölkənin milli nəzarətedici dövlət orqanı şəxsi məlumatın qorunması ilə bağlı iddiaları dinləyəcək: Şəxsi Məlumatın Qorunması İdarəsi, Pplk. Sochora 727/27, CZ-170 00 Praha 7.

Ərizədə qeyd olunan bütün məlumatların düzgün və həqiqətə uyğun olmasını bəyan edirəm. Hər hansı bir yalnış məlumatın vizanın verilməməsi və ya artıq verilmiş vizanın ləğv olunması ilə nəticələnəcəyindən və həmçinin ərizəmə baxan üzv ölkənin qanununa uyğun olaraq cinayyət məsuliyyətinə cəlb oluna biləcəyimdən xəbərdaram.


Vizanın müddəti bitəndən sonra üzv ölkənin ərazisini tərk etməyi öz üzərimə götürürəm. Məlumatlıyam ki, viza, üzv ölkənin Avropa ərazisinə daxil olmaq üçün ilkin şərtlərdən biridir. Vizaya sahib olmam faktı 562/2006 nömrəli qaydanın (AB) (Şengen Sərhəd Məcəlləsi) 5(1) maddəsinin müvafiq bəndlərini yerinə yetirmədiyim və mənə ölkəyə daxil olmaqda etiraz edildiyi halda mənə kompensasiya ödənilməsi üçün əsas deyil. Daxil olma üçün ilkin şərtlər üzv ölkənin Avropa ərazisinə daxil olunan zaman yenidən yoxlanılacaq.




Místo a datum/ Yer və tarix






  1. Podpis (u nezletilých podpis vykonavatele rodičovské odpovědnosti/zákonného zástupce, poručníka nebo opatrovníka)/ Ərizəçinin imzası (yetkinlik yaşına çatmayanlar üçün qəyyumun/himayəçinin imzası)




_________________



V případě, že je VIS v provozu / VMS-in qüvvədə olduğu müddətdə
Kataloq: public

Yüklə 93,59 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2022
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə