Oktyabr 2008 Əlirza balayev dəVƏ, yoxsa buraz


halat igne de­liginden keçinceye kadar onlar cennete gire-meyeceklərdirl



Yüklə 204,89 Kb.
səhifə6/8
tarix10.01.2022
ölçüsü204,89 Kb.
#109731
1   2   3   4   5   6   7   8
halat igne de­liginden keçinceye kadar onlar cennete gire-meyeceklərdirl Işte suçluları böyle cezalandı-rırız" ), belə izah vermişdir: "Bazi müfessirfer, ayetteki el-cemel kelimesini deve diye tefsir edip, "deve iğne deliğinden geçinceye ka­dar..." diye mana verirler. Fakat Kurandaki edebi tasviri ve ondaki sahne cüzlerinin nasıl bir bütün teşkil ettiğini inceleyenler, deve ile i ğ-ne arasmda bir bağlantı görmezler. Ama keli­menin diğer anlamı olan kalın ip, yani halat manası alınırsa, halat ile iğne deliği arasmda

ince bir uyumun varlığını görürler. Bu bakımından biz, bu anlamı tercih ettik."

Sonrakı nəşrlərdə Süleyman Atəş əvvəlki tərcümə-sindən imtina edərək, "dəvə" sözünü işlətmiş ("Bizim ayetlerimizi yalanlayan ve onlara inanmağa tenezzül et-meyenlər var ya, işte onlara gök kapıları açılmayacak ve



Yüklə 204,89 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2022
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə