Transcripcion critica anotada



Yüklə 7,49 Mb.
səhifə6/62
tarix22.01.2018
ölçüsü7,49 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   62
Arder, como en las espaldas los açotes o con el ají: hoplancil
Ardid de guerra: yidzatil katun
Ardor de fuego: v chacauil kak

Ardor del sol: v chacauil kin


Arena: [ç]uz

Arena de la mar: v çuzil kaknab


Argolla de ie[rr]o: copbil mazcab

Argolla de palo: copbil che


Argüir disputando, y argumento así: thanal than [.l.] cala cal

Argüir con pleito: tzatza than


Arillo o arracada: tup
Armadillo, animal conosido: ibach, ix vech, dziliz [.l.] thon co
Armadillo de carne ponçoñosa, que mata si le comen: ix pidz oc499

Armadillos mui ponço[ñ]osos, que mueren mui de ordinario los q[ue] los comen: ix thit[h] ocil500


Armado de jaco o cota de malla o peto: ah xicul mazcab
Armadura del cuerpo, los que son [de huesos] mondos: v ceh bacel vinic [.l.] tzimin
Armar a otro con armas: cenbeçah ti yeen vba katun501

Armad a Juan: cenbeçex Ju[an] ti yeen vba katun

Armarse así: cenbeçah [b]a [.l.] ye[e]ntah ba ti yeen vba katun
Armar traiçión: tumut keban than
Armar calera conponiendo las piedras: cot chuh cab [.l.] cot v tzalil chuh cab

Armad así v[uest]ra calera: cotex a chuh cabex502

Armar caleras pequeñas, echando en ellas piedras y maderos: buth chu[h] cab
Armar cama asentando la barbacoa en sus pies: tahcunah [.l.] t[i]chcunah vay503
Armar laços, ballestas [para cazar pájaros, ratoneras y cosas así]: kal.ah,ab504

Armad v[uest]ras redes [en la boca de la madriguera]: kalex a lech tu [y]ol actun505


Armar arcos y redes [o lazos]: çin.ah,ib

Arma tu arco: çin a chulul


Armar laços para benados, y cojerlos en él: le yuc [.l.] le ceh
Armar çepos o tranpas para coxer animalillos pequeños: peedz.ah,eb
Armar[los] a las iguanas: buc chulul506
Armarse: kax ba

Armaos, soldados: kaxex aba, holcanexe507


Armarse pleito contra alguno: likil tzaa okol

Armóse pleito contra mi p[adr]e: liki tzaa yokol in yum

Armar pleito así: likçah tzaa okol

Armarse el aguaçero: likil haa [.l.] naacal haa


Armas de insignias o diuisas: yulul [.l.] peul508
Armas o guarniçión de ant[e]ojos: v kax v pach çaz [.l.] v kax v pach mahan ich
Armaçón o cama de madera: cac, c[]ac che [.l.] v che[e]l cama509
Arqueada puerta: ppum ppumuc v pakil v hol na

Arqueada cosa con muchos arcos: ppumen ppum [.l.] ppumul ppum


Arrabal: v pach cah [.l.] v pach cacab

Allá mora, en el arrabal: tij cahan v pach cah


Arreçife en el mar o en tie[rr]a, [cosa fragosa, áspera y riscosa]: c[]avay510
A rraíz como de monte o sie[rr]a: nak

A rraíz de la sierra tengo mi milpa: nak puuc yanil in col

A rraíz así: naklic [.l.] naktacil
A rraíz o a la orilla de la mar: hal kaknabil

A rraíz o a la orilla de la playa: hal payil

A rraíz del agua por la plaia: hal tan pay [.l hal] chi[j] kaknab
Arraigarse la planta, ierba o m[a]ta, y echar raíçes [o pegarse]: motzancil [.l.] paakal
[Arraigar, clavar o hincar sin golpe: cijc.ah,ib]511

Arraigado tiene el odio en el cora[ç]ón: cijca[a]n kuxil tu puc[ç]ikal


Arrancar [comoquiera]: hoh.ah,ob

Arrancado ser: hoh[b]il

Arrancar de raíz: pik hoh.t.

Es menester a[rr]ancallo de raíz: pik hohbil v kati


Arrancar el maíz y ortaliças pequeñas: hidz.ah,ib [.l.] hidzyah
Arrancar lo hincado o [encajado, como] ce[rr]adura, dientes o muela: hodz.ah,ob [.l.] hidz
Arrancar cabellos o plumas: thoc.ah,ob

P[a]s[iv]o: thoocol

Arrancado así: thocaan
Arrancar oreja o asa de ja[rr]o: thac.ah,ab

Dizq[ue] le arrancó la oreja a su hijo: v th[a]cah bin v xicin yal


Arrancar cortando con los dientes: cotz kux.t.512

Arrancó [así] la oreja a Ju[an]: v cotz kuxtah v xicin Ju[an]


Arrancar tirando con la mano, como pescueço de gallina: dzoc pay.t.

A[rr]ancale el pescueso a la gallina: dzoc [payte] v cal vlum513


Arrancar uña como lebantándola [hacia] a[rr]iba: lic.ah,ib

)Quién te arrancó así las uñas?: macx ti lici a vic[]ac?

Pas[iv]o: lijcil
Arrancar como marco de puerta o bentana: [lac.ah,ab .l.] lacçah

Pas[iv]o: laacal


Arrancar entresacando, [deshilando o rasgando, y arrancar el pellejo]: tzil.ah,ib, dzol.ah,ob514 515
Arrancar patatas y jícamas tirando de ell[a]s [o como se saca al asilado en iglesia]: col.ah,ob
Arras de casamiento: muhuul, coiol516

Arras, otras que daban en casamiento a las mugeres: xim, ximil[a]517


Arrasar el ba[s]o o medida de cosas líquidas: [lah] dzadzcunah [.l.] lah cetcunah518
Arrasar [la medida de] maíz [despues de llena]: hal che[.t.] ppiz

Arrasa así el maíz: hal chete a ppiçic ixim519


Arrastrar, llebar a[rr]astrando: cho pay[.t. .l.] hoc pay[.t.]
Arrastrar maderos delgados y cosas largas: hil pay.t. [.l.] hiz pay[.t.]
Arrastrando ir o benir alguna cosa [o, como los niños, a sentadillas]: hococnac [.l.] h[uku]cnac520

Arrastrando[te así] anda[s] sobre la tie[rr]a: hu[k]ucnac a xi[m]bal tu vich luum521


Arrastrar ropa traiéndola por el suelo: bilyah [.l. bibil.ah,ib]

Ame arrastrado mi ropa Ju[an]: tu bibilah in [n]ok Ju[an]522


A rratos açer al guna cosa y no continuamente: yam [v] yam523

A rratos trabajo, a rratos escribo: yam v yam in cah tin menyah, tin dzib


Arrebañar [tomando lo que hay todo junto]: mol c[]a[.t.]524

Arreba[ñ]óme toda mi haçienda: v mol c[]atah v baal inba


Arrebatarse unos a otros alguna cosa [o robarse]: toclom.t. [.l.] tocol toc525
[Arrebatarse, holgarse y embebecerse en alguna cosa: cicij ol.t.]526

Arrebatado [así] en espíritu: cijcnac ol [.l.] cijcnac puc[ç]ikal

[Arrebatado está en la oración: cijcnac ol .l. cijcnac pucçikal] ti payal chi[j]
Arrebolber o amarañar, como hilo o cordel: çoçoucinah [.l.] çouyah

Arrebuelta cosa así: çouan


Arrebolber metiendo discordia: ocçah ya

Arrebueltos está[n] así [entre ellos] ocaan ya [tu] yamob527


Arredondear puniendo redondo: pepeteccunah
Arredondear cortando en rrededor: [ç]ut ku[p.t.]528

Arredondea la capa: çut kupte v chij çuyem


Arrega[ç]arse el hombre o la muger: [ç]ijl nok [.l. pic] okol529
Arregostarse [o aficionarse a] una cosa, o engolosinarse [con ella]: kijçil ti chij530

Arregostó[se a]l bino: kij[ç]ij bino tu chij


Arrellanarse [o aflojarse] car[g]a de maíz o de otros granos: henel [.l.] hental
Arremeter [lanzando con ímpetu, correr tras otro y arrojarse sobre él]: tohol, [tohl]ah, [tohle]; alcabtah, pulba [okol]531

Arremetió el perro [contr]a mí: v pulah vba pek vokol [.l.] pul ba v cibah pek vokol


A rrenpujones: tutu[l] cabil [.l.] ti[m]ti[m] cinbil532
A rremuda [o] a beçes: kamal kam [.l.] yam v yam
A rremuda, [sustiyéndose uno al otro]: helun hel [.l.] helel hel

A rremuda bamos a missa: helel hel ca benel ti chaan missa533

A rremuda acer alguna cosa: helun helcunah
Arrendajo o aue negra de plumas açules: c[e]l534
Arrendar dando rrenta: dza mahan

Arrendóla a los labradores: v dzaah v mahan t[i] ah col cabob535


Arrendar, por remed[ar]: edz..t.536
Arreo o a echo [o de manera continua]: hun tadz

Acti[v]o, [hacer las cosas así]: hun tadzcunah


Arrepentirse y tener pesar: yahal ti ol [.l.] yahal ti taa
Arrepentirse del concierto echo: tul pachcunah than [.l.] hauçah than
Arreçiar el aguaçero: kamhal haa
Arriba, en lo alto: caanal [.l.] caan[i]l537

Allá está, a[rr]iba: te ya[n] caanal


Arribar, como nao [a la playa]: hokol chem ti pay [.l.] tu chij pay
Arrimar a la pared cosas largas: [huccinah]538 539
Arrimado estar [o repantigado, tendidas las piernas y brazos a la larga]: huctal

[No estés así repantigado,] asiéntate bien: [ma a] huctal, vtzcin a cultal540


Arrimar una cosa a otra: naccunah

Pas[iv]o: naccunabal

Arrimar las espaldas sustentando algo, que no se caiga: nac pach.t.
[Arrimar o allegar, apegar o pegar: nak.ah,ab]541

Arrimado [a]l camino o junto [a él]: nak be


Arrodillarse y hincarse de rodillas: caclam pijx[.t. .l.] vatal ti pijx, xoltal ti pijx542

Arrodíllate: xol a pijx [.l.] xol pijxnen

Arrodillarse [con] entranbas rrodillas: cahmatcunah xoltal

Arrodillar a otro, acerle incar las rrodillas: vacunah, culcinah [.l.] xolcinah ti pijx


Arrojar algo: pul.ah,ub

Arrójalo allá: pulte la

P[a]s[iv]o: puulul
Arrojar con fuerça: picc[]in.tah,te

Pas[iv]o: picc[]intabal


Arrojarse en el pozo o dzonote: pul ba ti c[e]en [.l.] ti dzonot

Arrojarse aceleradamente: toopoch pul ba

Arrojóse así [so]bre él: toopoch pul ba v cibah yokol

Arrojar lejos: nach pul.t.


Arrojar algo a los ojos: noc cin.t.

Arrojádome a la gallina a los ojos: tu noc cintah a[h] cax tin ich543


Arroio pequeño: chanchan yoc haa544
Arrojar derribando o re[m]pujando: hadz cab[.t. .l.] hadzhadz cab[.t.]
Arrojar en el aire alguna cosa: pul cuy[.t.]

Pas[iv]o: pul c[]uitabal


Arrollar, como petate [o pergamino]: codz.ah,ob [.l.] codzcinah

Pas[iv]o: codzol


Arropar o cubrir con ropa: bucbeçah [.l. buc] pix[.t.]545

Arrópate: buc pixte aba


Arrugas del hombre entre çeja y çeja: v ppich lec [.l.] v momol v ppich lec

Arrugas en la frente: v momol lec

[Arrugas] en el rostro: v momol ich
Arruga[do] tener el rostro de mui biejo: c[]uc[]uc ich [.l.] lolopp ich546
Arr[u]llar al ni[ñ]o para que se duerma: cil[h]al paal, vent[e]çah [.l. vençah], chichi.t.547
Arrumar las botijas y otras cosas de nabío: nakal, nakcunah [.l. nak cab.t.], cec[]eh[cinah]548
Arte o çiençia: ydzatil

Arte de la lengua [maya]: y[dz]atil maya than549

Arte o astuçia o maña: ydzatil

No usa el Demonio de sola arte q[uan]do engaña al hombre: ma hunppel ydzatil [yan] Ciçin tu taba[l] vinic550


Artesa o batea larga: pox che, chem che

[Artesa así para lavar ropa]: v chemil ppo [.l. chem licil ppoo]551


Artículo de la ffee: yocçabenil oc olal

Catorce son los artículos de la ffe: canlahunppe[l]ob yocçabenil oc olal552


Artifiçio para sacar fuego: haxab kak

El palo de abajo: v naa kaxab kak


Artifiçio con que se açe tinta de polbo o humo, que es una olla que está bocabajo: cut

[La escudilla u olla así de la tinta]: v cutil [.l.] v cumil çabac


[Artificioso, artista, hábil, industrioso, mañoso: idzat]553

Artifiçio así [practicar de oficio]: v beel ydzat

Artificio de arte mecanica: yidzatil ah menob
Asa de canpana: yoc canpana
Asqueroso, [que de todo tiene asco y enfado, y con nada se contenta]: ah ppec ach554
Asqua o brasa encendida: thaban ti chu[c]

)As puesto brasas debajo de tu cama?: a dzaah va thaban ti chuc yalan a cac che?


Asir o prender: chuuc.ah,ub555

Be, prendelo: xen chuucie

Asir así con presteça: tec chuc.t.

Asido así: tec chucan556

20v
Asir con la mano: mach.a[h],ab557

Aselo, acaba ya: macha yka lo558

Asir de la garganta o cabeçones: mach cal

Asióme el tupil de los cabeçones: v machah in cal tupil559


Asirse la ropa a algún espino o çarça: lichal [.l.] laachal
Asir como con tenaças: nath.ah,ab [.l. nath che.t.]560

Asidor [así, de me]tal: nath mazcab [.l.] v nath mazcabil

Ase así la brasa con los palos: nath chete chuc [.l. nath chuc] ti che561
Asir con garabato: hoko[b].t.562

Asido ser [así, forma pasiva]: hoko[b]tabal


Asir con [los] dientes fuertem[en]te, como hace el perro: nach.ah,ab
Asir o prende[r] con alfiler o cosa así: c[]ijc.ah,ib [.l. payal cijc.t.]563

Ase o prende el frontal [así]: c[]ijc[e] frontal [.l.] payal c[]ijcte frontal


Asirse la mosca en la tela [de] araña, y el pajaro en la liga: tzay ba [.l.] tak ba
Asir [o] caçar pájaros con las manos: lapp cic564
[Asir o atar una cosa, de manera que quede dependiente: tabanhal]565

Asida [estar así] una cosa con otra, que depende de ella: taban [.l.] tabal

Estamos asidos y dependientes de Dios: tabanon ti Dios [.l.] Dios ca tablic
Asma, enfermedad: coc, coc max [.l.] nac[] bac566

Asma mui arraigada: çen coc [.l.] chac çen

Asmático así: çen coc

Estoy asmático: çen cocen [.l.] çen coc yan ten567


A solas açer alguna cosa: hunab

Anda a solas: hunab v ximbal

A solas ablar con otro: hunab [t]han yetel568

Abla[ndo está] a solas con el caçiq[ue]: hunab than v cah y[etel] batab569


A sorbos: xuchbil

A sorbos bebe la leche: xuchbil yukic leche


A soslayo herir: tu chep hadz.t.570
Aspecto con que uno [se] mira: pacat

Buen aspecto tiene: vtz v pacat


Aspera cosa al tacto: poxpox v talal571

Aspereça así: poxpoxil


Aspera cosa, que causa comesón: tzaplac [.l.] tzapacnac572

Asperas están buestras ropas: tzaplac a nokex

Asperesa así: tzapacnacil
Aspera cosa y pedregosa: tzekel

Tie[rr]a áspera: tzekel luum


Aspero y reçio en el ablar: chic[h] chij

Sé que eres áspero [así]: vohel chichil a chij


Aspera cosa y rreçia, que se siente mucho: ya

Muy ásperas y reçias son las palabras y sermón del P[adr]e: hach ya v than y[etel v] tzeec P[adr]e [.l.] ma bahun yail v than y[etel v] tzeec P[adr]e573


Asperjar: lil a.t. .l. tz[itz] haa.t. .l. tzitz a.t.574

Asperja al enfermo: tzitz ate yokol ah cimil575


Asadura del animal: v ba[a]l homtan576
Asador para asar: kakab [.l.] kak[e]b577

Asar en asador: kak.t.

Asada cosa: kaka[a]n [.l.] kakbil

Asar mal, quedando crudo por medio: [ç]om kak.t.578

Asar en barbacoa, como hacen los indios: kak [ca]a[n] che.t.579

Asada cosa así: kaka[a]n [ti caan] che580


Asar chicoçapotes para guardar, o carnes de benado o yguanas: chuchlah.le581
Asar mal asado entre las brasas: chucul kak.t.582
Asar güebos, o macorcas de maíz o calabaças: poc.ah,ob583

Asado así: pocbil

Pas[iv]o: pocbol [.l. pocbal]
Asar debajo de la[s] brasa[s] o rescoldo: muc chuc.t.

21
Asar, coçer cosa que quede mui tostad[a]: oppcinah [.l.] opp kak.t.

No ases así tus calabaças: ma a voppcin[ic .l.] ma a vopp kaktic a kum584

Asada cosa así o coçida: ooppci [.l. oppem oppem]585

Mui asadas están mis calabaças [que cocí bajo tierra]: oppem oppem in pib kum
Asar debajo de tie[rr]a: pib.t.

Asad [así] el gallo de papada: pib tex ah tzoo


Asar o coçer debajo de tie[rr]a en barreñones con caldo: acat.t.

Asado o coçido ser así, [pasivo]: acattabal586

[Asado o cocido haber sido así]: acatbil
Asar debajo de tie[rr]a, o coçer sin caldo ni agua: ticin pib.t.

Asad el venado así: ticin pib tex ceh

Asado así: ticin pibil [.l.] ticin piba[a]n

P[a]s[iv]o: ticin pibtabal


Asaetear o flechar: hul.ah,ub

Pas[iv]o: hulul

Asaeteado: hula[a]n [.l.] hulbil
Asechar o açechar: c[]uuc.t.587

Be [a] açechar a Juan, mira lo q[ue] hace: xen c[]uucte Juan


Asechar asomando la cabeça: thij cal [.l.] thij[cunah] cal588

No estés asechando asi: baci a thijcun a cal


Asegurar con enga[ñ]o a alguno, descuidandole [o aplacandole]: calçah, nayçah ol, alcunah ol [.l.] temcunah ol589
Asensios [o ajenjos] de esta tie[rr]a: çiçim

De los de Cas[ti]lla: castelan çiçim590


Asentar lo que está en pie: culcinah [.l.] cumcinah

Asentado así: cula[a]n [.l.] culcabal

Asentarse a su plaçer y bien conpuesto: vtzil cultal [.l.] vtzul cultal

Asentarse de lado: tzele[l] tzel cultal591


Asentar colores el pintor: dza hobon

Asentar muchas colores el pintor: cucul hobon.t.


Asentar la tela para tejerla: hedz çacal [.l.] hedz yit çacal
Asentar [o poner] por orden: tzol cu[l]cinah592

Neut[r]o: tzol cultal

Asentados así: tzol cula[a]nob
Asentarse sobre otra cosa: cumtan.t.

Asentóse sobre el pecho de su compañero: v cumtantah v tzem v lak


Asentarse o ponerse en cuclillas: thuchtal [.l.] thuthul cultal [.l. thuchcinah ba]593

Asiéntate así: thuchcin aba


Asentar las cargas: dzozcinah [.l.] dzodzozcinah

Asienta tu carga [en el suelo]: dzozcin a cuch tu vich luum


Asentarse como el perro, o mono o conejo: dzuctal [.l.] dzucba
Asentarse las aues en los árboles: culul, thuchul [.l.] thuchtal
Asentarse la paja de las casas, o las plumas de las abes: ba[d]zmal [.l.] madzmal
Asentar edificio y casas, q[ue] q[ue]den fijas: accunah [.l.] edzcunah

Asentarse estas cosas, que queden fijas: actal [.l.] edztal

Act[iv]o: accunah
Asentar o poner [el pie] sobre alguna cosa: pedz chek.t. .l. pedz oc.t.
Asentar o poner c[a]sa el p[adr]e al hijo para [que] mor[e] de por sí: cahcunah594

[Asentarse en alguna parte y morar de por sí: cahtal]595

As casa así a tu hijo [para que more]: mente yotoch a mehen vchebal v cahtal
Asentarse el suelo o asiento del licor que está en alguna basija: dzanal

Asentá[n]dose ba el asiento del poçol y el polbo: dzanal v cah v xixil çaca y[etel] v lukil haa


Asentarse las eces de las cosas líquidas: chaa[l]hal [.l.] chalanhal596
Asentadamente y con sosiego hacer algo: hedzancunah

As así tu oficio, [hazlo con tino paraque te entretengas]: hedzancun a beeltic a beel ca ma[n]a[b] kin tech597


Asentarse el sol y dar con mucha fuerça en alguna cosa: vatal kin okol
Asentir a las cosas de la ffee: nucut v babalil oc olal

P[a]s[iv]o: nuctabal

21v

Asentir a la berdad [o entenderla]: nuctah hah



Así sabrá, finalmente, disentir de lo que no es berdad, y asentir a lo q[ue] lo es o [a] lo que le a sido enseñado: bay tun b[i]n yohelte v mabcun ma hah i[x] nucte hah tumen hibal canbeçabice598
Ase[rr]ar madera: vel.ah,eb [.l.] hut.ah,ub599

Aserra[d] la tabla: velex tabla

Aserrada cosa [o madero]: vela[a]n [.l.] velbi[l] che600
Aserrar o limar los dientes: haa co

Aserrad[o así] de dientes: haan co


Asesor que toma o da el juez por acompañado [o representante: ah] caanac than601
Así, adberbio: ba [.l.] bay

Así me estoy: beni tac la

Desnudo bine aquí; así me estoy: ixma bucen [i]n huli vaye, beni tac la602

Así será: bay iuale

Así es: bay be

Así es, poco mas o menos: hun tacal bay lo

[Así es] de contin[u]o [o de costumbre, o úsase así siempre]: bayli [.l.] ba[i]lili603
Así es, [sea así o bien está]: laacal [la]ac [.l. laacan laac]604
Así como, [para asemejar]: yet kin
Así que, )eso pasa?; [es] del que [se] admira: bay xa [b]e [.l.] aa605
[Así se acostumbra, así es el modo de proceder común: nuucili]606

Así se diçe en la lengua maia, o es común deçir en ella: v nuucili maya than


[Así será, y es de muchachos, en respuesta: laac hano]607

 Ma[ñ]ana me labarás la ropa.  Así será:  Çamal a ppoic i[n] nok.  Laac han[o]


Asiento o lugar de alguna cosa: cuch

Asiento o morada donde uno biue: cuchil

Ponedlo en su asiento: dzaex tu cuchil608

El alma del justo es asiento [o morada] de Dios: he v pixan ah tohol bee v cuchil Dios609

Asiento de rreyes o señores: cuch, poop [.l.] dzam

Está el rrey asentado en su asiento: culaan ahau tu dzam [.l.] tu poop

Quando biniere n[uest]ro R[edent]or en el asiento de su mag[est]ad, [entonces habrá de juzgar al mundo este]: he ca bin huluc cah Lohil tu dzamil v tepal, tij tun v x[o]tic v kin ba[a]lcahe610
Asiento donde se sienta[n]: kan che
Asiento del pueblo: cacab [.l.] v luumil cah
Asiento del [h]uso q[uan]do ylan las indias, que es una xicarilla pequeña: v thohil pechech
Asiento que hace el edifiçio: dzamal [.l.] cheel611
Asiento açer de propósito en alguna parte: cahal
Asiento que haçe el bino o el agua: it

No tiene asiento este bino: manaan yit bino lo


Asiento del bino o heçes [de la masa de trigo]: v xixil bino [.l.] v xixil castelan çacan

Asiento de cosas líquidas, como chocolate o poçol que no se molió bien: v xixil chacau ha


Asiento de la grana q[uan]do la cuecen sola, sin mescla: v dzu[c]il mukay612
Asiento o señal que hace la carga en la caueça o espaldas del que [la] trae: nul
Asimilarse, açerse semejante: ba[a]chal [.l.] bahal, et kinhal [.l.] et ppiçanhal
Asistente, que asiste en alguna parte: culaan

Allí asiste, en Mérida: tij culaan, ti Ho

Asistir y estar de asiento: cultal
Asistir o presidir a algo: vatan.t.

Asistente así: ah vatan


Asolar edefiçios o pueblos: hay [.l.] hayçah

Pas[iv]o[s]: haayal [.l.] hayçabal


Asolar colmenar y destruille: paa cab

Ciertas ormigas [llamadas chac vayah cab] asolaron mi colmenar, [destruyéndolo]: v paah in cab chac vayah cab, paaxal cab


Asolar jente, matandola y destruiéndola: mux cimçah

Asoló así a los yjos de los prinçipales: v mux cimçah v mehenob v nucil vinicob613

22

Pas[iv]o: mux cim[ç]abal


Asolear algo y tendello al sol: hay kin.t.614
Asolearse los maíçes: vatal kin yokol nal615
Asolearse y pasarle el sol a alguno: cal kin

Heme asoleado [así]: tu calhen kin


Asomar o pareçer en lo llano la nao en la mar: chacanhal
Asomar a[rr]iba lo que estaba undido: tippil

Asomar [así] el sol o la luna: v tippil kin [.l.] V



Yüklə 7,49 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   62




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2020
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə