INSTITUTUL CULTURAL ROMÂN DE LA MADRID 19-27 septembrie / Participare românească în cadrul celei de-a LXII-a ediții a Festivalului Internațional de Film de la San Sebastian, cel mai important festival de film din Spania. Filmul românesc a fost prezent și în cadrul secțiunii tematice „Eastern Promises. Portret al Europei de Est în 50 filme“ organizată cu ocazia celebrării a 25 de ani de la căderea Zidului din Berlin – o selecție de filme produse începând cu anul 2000 în țările din fostul bloc comunist din Europa de Est. Lista filmelor românești incluse în program:Moartea domnului Lăzărescu, r.: Cristi Puiu, A fost sau n-a fost?, r.: Corneliu Porumboiu, După dealuri, r.: Cristian Mungiu, California Dreamin’ (nesfârşit),r.: Cristian Nemescu, Morgen, r.: Marian Crișan, Podul de flori, r.: Thomas Ciulei. Ciclul retrospectiv „Eastern Promises“ a prezentat, de asemenea, filmul Katalin Varga, coproducție româno-britanică, r.: Peter Strickland și proiectul colectiv Lost and Found – Six Glances of a Generation format din șase episoade semnate de cineaști din Europa de Est, Cristian Mungiu fiind unul dintre regizori. Marian Crișan a participat la conferința de presă pentru prezentarea secțiunii, la recepția organizată cu această ocazie și a susținut o serie de prezentări ale filmului Morgen. A fost publicată special și o carte (coordonator Matthieu Darras, delegatul festivalului pentru Europa Centrală și de Est și critic de film la revista Positif). În competiția celei de-a doua secțiuni ca importanță, „Nuev@s Directr@s“/„New Directors“, festivalul a selectat filmul românesc Toto și surorile lui, r.: Alexander Nanau. Filmul românesc, prezentat în premieră mondială, a concurat pentru Premiul Kutxa – New Directors. Regizorul Alexander Nanau a fost prezent la festival alături de producătoarea filmului, Bianca Oana, inițiatoarea proiectului.
26 septembrie / „Ziua Traducătorului 2014: A traduce poezie de ieri și de azi. O abordare a traducerii de poezie pornind de la trei cazuri unice: Walt Whitman, Tristan Tzara și Marin Sorescu“, la centrul cultural Ca Revolta, din Valencia. La masa rotundă cu titlul „A traduce poezie de ieri și de azi“, moderată de Begonya Pozo, profesoară la Universitatea din Valencia, au participat Vicent Alonso, Jaume C. Pons Alorda, Xavier Montoliu și Corina Oproae, traducători ai operelor celor trei poeți, în limba catalană. De asemenea, a avut loc o sesiune de lecturi din operele traduse: Marin Sorescu, Per entre els dies, traducere de Xavier Montoliu și Corin Oproae; Tristan Tzara, L’home aproximatiu, traducere de Vicent Alonso; Walt Whitman, Fulles d’herba, traducere de Jaume C. Pons Alorda. Parteneri: PEN Català, Institutul de Litere Catalane și Asociația Scriitorilor de Limbă Catalană.