Bibliography of Cognitive Linguistics Analyses of Slavic Data



Yüklə 284,83 Kb.
səhifə4/4
tarix12.01.2019
ölçüsü284,83 Kb.
#95307
1   2   3   4
. Paper Collection. N 4. Edited by R.K. Potapova, V.D. Solov’ev, V.N. Poljakov) Moscow, MISA, 271-314.

Poljakov, Vladimir N. 2000.  The Influence of the Angular Velocity of Object Dislocation from the Standpoint of the Viewer on the Verb Usage. The First Annual Conference on Cognitive Slavic Linguistics. November, 3-4, 2000. http://www.unc.edu/depts/seelrc; http://www.geocities.com/SiliconValley/Campus/7926/Polyakov/Articles/Bez_full.html (text in Russian)

Poljakov, Vladimir N. 2000.  Cognitive model of verb: cause-action aspect in Text Processing and Cognitive Technologies. Paper Collection. N 5. – Moscow, MISA.

Przybylska, Renata. 2002. Polisemia przyimków polskich w świetle semantyki kognitywnej. Kraków.

Przybylska, Renata. 2003. On linkage among the different meanings of prepositions in Hentschel, Gerd and Thomas Menzel, eds. Präpositionen im Polnischen. BIS Oldenburg, 299-315.

Raffaelli, Ida 2000. “Neki vidovi kognitivne semantike u rekonstrukciji semantičkih struktura” Suvremena lingvistika 49-50, 125-141.

Rakhilina, Ekaterina V. 1989a. “K osnovanijam lingvističeskoj mereologii” Semiotika i informatika 30, 75–79.

Rakhilina, Ekaterina V. 1989b. “Po povodu ´konceptual´nogo analiza´ A. Vežbickoj”, in R. M. Frumkina, ed. Jazyk i kognitivnaja dejatel´nost´. Moscow: IJaz AN SSSR, 46–51.

Rakhilina, Ekaterina V. 1991. “Prilagatel´nye skvoz´ prizmu sushchestvitel´nyx i vice versa” NTI 2: 9, 26–28.

Rakhilina, Ekaterina V. 1992. “Leksičeskoe značenie i kommunikativnaja struktura” NTI 2: 6, 27–30.

Rakhilina, Ekaterina V. 1995a. “Semantika razmera” Semiotika i informatika 34, 58–81.

Rakhilina, Ekaterina V. 1995b. “O cvetnom i bescvetnom” Rusistika segodnja 1, 50–69.

Rakhilina, Ekaterina V. 1996a. “Semantika possessivnosti i vopros (o russkoj lekseme čej)” NTI 2:4, 21–26.

Rakhilina, Ekaterina V. 1996b. “Atributivnye konstrukcii s russkimi prilagatel´nymi razmera: dva častnyx slučaja”, NTI 2: 11, 31–35.

Rakhilina, Ekaterina V. 1996c. “Posessivnost´ i vopros” in A. V. Bondarko, ed. Teorija funkcional´noj grammatiki: lokativnost´, bytijnost´, posessivnost´, obuslovlennost´. S t. Petersburg: Nauka, 27–51.

Rakhilina, Ekaterina V. 1997a. “Określaie wymiarów części ciała w języku rosyjskim” in Renata Grzegorczykowa and Zofja Zaron, eds. Semantyczna struktura słownictwa i wypowiedzi. Warsaw: UW, 91–95.

Rakhilina, Ekaterina V. 1997b. “Osnovnye idei kognitivnoj semantiki” in Andrej A. Kibrik et al., eds. Fundamental´nye napravlenija sovremennoj amerikanskoj lingvistiki. Moscow: MGU, 370–89.

Rakhilina, Ekaterina V. 1997c. “O starom: aspektual´nye xarakteristiki predmetnyx imen” Nina D. Arutjunova and T. E. Yanko, eds. Logičeskij analiz jazyka: Jazyk i vremja. Moscow: Indrik, 201–07.

Rakhilina, Ekaterina V. 1998a. “Kognitivnaja semantika: istorija, personalii, idei, resul´taty ” Semiotika i informatika 36, 274–323.

Rakhilina, Ekaterina V. 1998b. “V Meždunarodnaja konferencija po kognitivnoj lingvistike (obzor)” Voprosy jazykoznanija 5, 121–23.

Rakhilina, Ekaterina V. 1998c. “Semantika russkix pozicionnyx predikatov: stojat´, ležat´, sidet´ i viset´“ Voprosy jazykoznanija 6, 69–80.

Rakhilina, Ekaterina V. 2000. Kognitivnyj analiz predmetnyx imen: semantika i sočetaemost. Moskva: Russkie slovari.

Rodak, R. 1999. Metonimia w specifikacji przestrzennej in A. Awdiejew, ed. Gramatyka komunikacyjna. Universitas, Kraków, 162-173.

Rozina, Raissa. 1998. “Meaning Definitions and Grammatical Properties of Predicates: Russian Verbs of Possession” in Hella Olbertz, Kees Hengeveld, and Jesús Sánchez García, eds. The Structure of the Lexicon in Functional Grammar. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 85–95.

Rozina, Raissa. forthcoming. “Konceptual´nye struktury i jazykovye pravila poroždenija značenij: glagoly dviženija vniz” in Jazyk. Kul´tura. Gumanitarnoe znanie. Moscow.

Rubinstein, G. A. 2001. “Asimmetrija sintaksičeskix svojstv russkix nazvanij častej sutok”. Glossos. Spring 2001. http://seelrc.org/glossos/current/rubinstein.pdf

Rubinstein, G. A. 2002. “O metaforičeskom predstavlenii otrezkov vremeni v russkom jazyke”. Glossos. Issue 3. Spring 2002. http://seelrc.org/glossos/contributors/rubinstein.php

Rubinstein, George A. 2003. “O zvukovyx imenax v russkom jazyke” Glossos, Issue 4, Summer 2003. http://www.seelrc.org/glossos/issues/4/rubinstein.pdf

Rudzka-Ostyn, Brygida 1984. Cognitive grammar and word formation. The case of Dutch uit and Polish wy in Kałuża, I. Przemecka, M. Gibińska and E. Tabakowska Litterae et Lingua. Ossolineum. Wrocław.

Rudzka-Ostyn, Brygida, ed. 1988. Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.

Rudzka-Ostyn, Brygida. 1988. “Semantic Extensions into the Domain of Verbal Communication”. in Brygida Rudzka-Ostyn, ed. Topics in Cognitive Linguistics. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 507–53.

Rudzka-Ostyn, Brygida. 1989. “Prototypes, Schemas, and Cross-Category Correspondences : The Case of Ask”. Linguistics 27, 613–61. Rudzka-Ostyn, Brygida. 1992. “Case Relations in Cognitive Grammar. Some Reflexive Uses of the Polish Dative” Leuvense Bijdragen 81, 327–73.

Rudzka-Ostyn, Brygida. 1992. Case relations in cognitive grammar. Some reflexive uses of the Polish dative. Leuvense Bijdragen, 1-3, 327-373.

Rudzka-Ostyn, Brygida. 1993. “Introduction” in R. Geiger and Brygida Rudzka-Ostyn, eds. Conceptualizations and Mental Processing in Language. Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 1–20.

Rudzka-Ostyn, Brygida. 1994. “Metaphor, Schema, Invariance : The Case of Verbs of Answering” in K. Carlon, K. Davidse and Brygida Rudzka-Ostyn, eds. Perspectives on English. Leuven & Paris: Peeters, 408–47.

Rudzka-Ostyn, Brygida. 1995a. “Metaphor, Schema, Invariance. The Case of Verbs of Answering” in Brygida Rudzka-Ostyn et al., eds. Metaphor, Metonymy and Linguistic Action in a Cognitive Perspective. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 205–50.

Rudzka-Ostyn, Brygida. 1995b. “Case and Semantic Roles” in J. Verschueren, J.-O. Östman and J. Blommaert, eds. Handbook of Pragmatics. 1995 Installment. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Rudzka-Ostyn, Brygida. 1996. “The Polish Dative” in W. Van Belle & W. Van Langendonck, eds. The Dative. Descriptive Studies. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 341–94.

Rudzka-Ostyn, Brygida, Paul Ostyn, and P. Godin. 1991. Woordkunst. Brussels: Plantyn- Kluwer.

Rudzka-Ostyn, Brygida and R. Geiger, eds. 1993. Conceptualizations and Mental Processing in Language. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.

Rudzka-Ostyn, Brygida, K. Carlon, and K. Davidse, eds. 1994. Perspectives on English. Leuven & Paris: Peeters.

Rudzka-Ostyn, Brygida, L. Goossens, P. Pauwels, A.-M. Simon-Vandenbergen and J. Vanparys, eds. 1995. By Word of Mouth. Metaphor, Metonymy and Linguistic Action in a Cognitive Perspective. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.

Šabanova, Tatjana, Luize V. Gazizova, Olga D. Dudočkina and Julia R. Jusupova. 2001. In search of cross-linguistic regularities of conceptualizing space: evidence from some Slavic, Germanic, and Turkic languages. In: Šarić, Lj. & Donald F. Reindl, eds. On prepositions. Studia Slavica Oldenburgensia 8. Oldenburg: BIS Verlag, 167-207.

Šarić, Ljiljana 1995. “Uvjetne rečenice u hrvatskome, govorni činovi i metapreslikavanja” Suvremena lingvistika 40:81-105.

Šarić, Ljiljana and Milica Mihaljević.1996. “Metaforizacija kao terminološki postupak u engleskome i hrvatskome” Suvremena lingvistika 41-42: 437-449.

Šarić, Ljiljana. 1997. “Pragmatička uvjetovanost značenjskih proširenja” Rasprave IHJ 23-24, 313-323.

Šarić, Ljiljana. 1998. “Metaforična proširenja značenja prostornih prijedloga” Riječ 4, sv. I, 77-83.

Šarić, Ljiljana and Donald F. Reindl. 2001. On prepositions. Studia Slavica Oldenburgensia 8, Oldenburg: BIS Verlag, 327 pp.

Šarić, Ljiljana. 2001. “Prepositional categories and prototypes: contrasting some Russian, Slovenian, Croatian and Polish examples”. Glossos. Spring 2001. http://seelrc.org/glossos/current/saric.pdf

Šarić, Ljiljana and Željka Brlobaš 2001. "Boundaries of the analysis of spatial prepositions in the framework of Prototype Semantics (on the example of the preposition na in Russian, Slovenian, Croatian and Polish)" in Šarić, Ljiljana & Donald F. Reindl, eds. On prepositions. Studia Slavica Oldenburgensia 8. Oldenburg: BIS Verlag. 207-263.

Šarić, Ljiljana. 2002. “On the semantics of the "dative of possession" in the Slavic languages: An analysis on the basis of Russian, Polish, Croatian/Serbian and Slovenian examples.” Glossos. Issue 3. Spring 2002. http://seelrc.org/glossos/issues/3/saric.pdf

Šarić, Ljiljana, S. Manz, A. Musolff, J.J. Long. (eds.) 2004. Discourses of Intercultural Identity in Britain, Germany and Eastern Europe. Special issue, Journal of Multilingual and Multicultural Development Vol. 25, 5/6. Multilingual Matters Ltd.

Šarić, Ljiljana. 2004. “Balkan Identity: Changing Self-Images of the South-Slavs” in Discourses of Intercultural Identity in Britain, Germany and Eastern Europe, Journal of Multilingual and Multicultural Development Vol. 25, 5/6, 389-408.

Šarić, Ljiljana. 2005. Metaphorical models in EU discourse in the Croatian media. Jezikoslovlje 6.2, 133-158.

Šarić, Ljiljana. 2006. On the meaning and prototype of the preposition pri and the locative case: A comparative study of Slavic usage with emphasis on Croatian. Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 32 (in press).

Šarić, Ljiljana. forthcoming. A preliminary semantic analysis of the Croatian preposition u and its Slavic equivalents. Jezikoslovlje.

Seliverstova, Olga N., and T. N. Maljar 1998. Prostranstvenno-distancionnye predlogi i narečija v russkom i anglijskom jazykax. Munich: Otto Sagner.

Seliverstova, Olga N. and D. Pajar, eds. 2000. Issledovanija po semantike predlogov. Moscow: Russkie slovari.

Sell, George. 1994. A Comparison of Verbal Aspect in Russian and Bulgarian. UNC-CH PhD Dissertation.

Shull, Sarah. 2003: The Experience of Space. The Privileged Role of Spatial Prefixation in Czech and Russian. Munich: Verlag Otto Sagner (Slav. Beiträge 419).

Słon, Anna. 1999. “A Radial Category of Polish się-constructions. Differences in Construal” in Janusz Arabski, ed. PASE Papers in Language Studies. Katowice: Para, 151–66.

Smith, Michael. 1994. “Agreement and Iconicity in Russian Impersonal Constructions,” Cognitive Linguistics 5, 5–55.

Smith, Michael. 1998. “From Instrument to Irrealis: Motivating Some Grammaticalized Senses of the Russian Instrumental,” in Dzwirek, Katarzyna, Herbert Coats, and Cynthia M. Vakareliyska, eds. Annual Workshop on Formal Approaches to Slavic Linguistics: The Seattle Meeting. Ann Arbor: Michigan Slavic Publications, 413–33.

Sorowka, Anna. 1998. Iconicity of Emotive Expression. A Contrastive Analysis of Linguistic Material from Katherine Mansfield´s Letters and Journals and their Polish Translations. Jagiellonian University of Kraków MA Thesis.

Stoll, S. (1996) Formirovanie ponimanija sovershennogo vida u russkix  detej doshkol'nogo vozrasta. In: Problemy detskoj rechi. St.  Petersburg: Obrazovanie.

Stoll, S. (1998) The Role of Aktionsart in the Acquisition of Russian  Aspect. First Language 18, 351- 378.

Stoll, S. (2001) The Acquisition of Russian Aspect. Ph.D.  Dissertation, University of California, Berkeley.

Stoll, S. (2003) Kognitive Entwicklung und Aspekterwerb. In:  Haberzettl, S., Wegener, H. (eds.). Spracherwerb und  Konzeptualisierung. Peter Lang Verlag.

Stoll, S. (2005) Beginning and End in the Acquisition of the  Perfective aspect in Russian. Journal of Child Language 32, 805-825.

Stoll, Sabine, Bickel, B. (to appear) How deep are differences in  referential density? Festschrift for Dan I. Slobin, Erlbaum Publisher.

Šipka, D. 1998. “The ON/IN alternation in Polish and Serbo-Croatian (an exercise in cognitive linguistics and decisionism” in Studies and Papers in Contrastive Linguistics. Poznan, 261-271.

Šipka, D. 2000. “Process Profiling in Polish, Russian and Serbo-Croatian” in Barbara Lewandowska-Tomaszczyk ed., Cognitive Perspectives on Language [Polish Studies in English Language and Literature vol. 1]. Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Wien: Peter Lang, 101-128.

Šipka, D. 2000a. “O statusu glagolske imenice“ [On the Status of Deverbal Nouns]. Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku, Novi Sad, XLIII (2000), 641-645.

Šipka, D. 2000b. SerboCroatian-English Colloquial Dictionary. An Exercise in Cross-Cultural Cognitive Linguistics, Springfield: Dunwoody Press, p. i-xxxiv, 1-664.

Šipka, D. 2001. “Phonological and Semantic Markers in the Substandard Lexicon”, Studies in Contemporary Linguistics 37, 187-194

Šipka, D. 2002a. “Internal and External Lexical Dynamics: A Case Study of Serbo-Croatian” in Radovan Lucic, ed. Lexical Norm and National Language. Otto Sagner, 96-101.

Šipka, D. 2002b. “Internal and External Lexical Dynamics: A Cultural Cognitive Account” in Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, Kamila Turewicz, eds., Cognitive Linguistics Today, Peter Lang: 461-468.

Tabakowska, Elżbieta and Brigitte Schultze. 1992. The Polish Discourse Marker TO in Gombrowicz´s “Ślub” (“The Marriage”) and in its English, German, French and Czech Translations: Cognitive Linguistics and Poetics of the Theatre Text. Mainz: Liber Verlag.

Tabakowska, Elżbieta. 1993. Cognitive Linguistics and Poetics of Translation. Tubingen: Gunter Narr Verlag.

Tabakowska, Elżbieta. 1995. Język i obrazowanie. Wprowadzenie do językoznawstwa kognitywnego. Kraków: Polish Akademia Nauk.

Tabakowska, Elżbieta. 1990. “Językoznawstwo kognitiwne a poetyka przekładu” Teksty 2:3, 97– 113.

Tabakowska, Elżbieta. 1991. “Przekład i obazowanie” Arka 34, 52–61.

Tabakowska, Elżbieta . 1993a. “Articles in translation—an exercise in cognitive linguistics” in Brygida Rudzka-Ostyn & R. A. Geiger, eds. Conceptualizations and Mental Processing in Language. Berlin: Mouton de Gryuter, 785–800.

Tabakowska, Elżbieta. 1993b. “Image as Grammar: Some linguistic aspects of translating The Asian Journal of Thomas Merton” in E. Górska, ed. Images from the Cognitive Scene. Kraków: Universitas, 89–100.

Tabakowska, Elżbieta. 1994. “Prepositions in Translation: up(on) in Macbeth” in M. Gibińska and Z. Mazur, eds. Literature and Language in the Intertextual and Cultural Context. The Volume Dedicated to Professor Irena Ka.uża on her 70th Birthday. Kraków: UJ, 95–108.

Tabakowska, Elżbieta. 1995a. “The Concept of Radial Category and Polysemy. A Study of the Polish Lexical Item TO” in W. Smoczyński, ed. Analecta Indoeuropaea Safarewicz Dictata. Kraków: Universitas, 429–41.

Tabakowska, Elżbieta. 1995b. “Polish translation of English technical terms: Metaphor in the language of computer science” in René Dirven and Jan Vanparys, eds. Current Approaches to the Lexicon. Frankfurt am Mein: Peter Lang, 211–24.

Tabakowska, Elżbieta. 1996a. “Językoznawstwo kognitywne w teorii i praktyce przekładu: oleodruk i symfonia na dwa fortepiany” in J. Konieczna-Twardzikowa and U. Kropiwiec, eds. Między oryginałem a przekładem I. Kraków: Universitas, 31–42.

Tabakowska, Elżbieta. 1996b. °cieżki wśród drzew: metafora w tłumaczeniu tekstów językoznawczych” in J. Koneiczna-Tardzikowa and M. Filipowicz-Rudek, eds. Między oryginałem a przekładem II. Kraków: Universitas, 295–301.

Tabakowska, Elżbieta. 1997a. “Conceptualization: conditionals as an instance of figure/ground alignment” in A. Athanasiadou and René Dirven, eds. On Conditionals Again. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 273–88.

Tabakowska, Elżbieta. 1997b. “Image in translation: a case study of three Polish Hamlets” in B. Smieja and M. Tasch, eds. Human contact through language and linguistics. Frankfurt: Peter Lang, 167–85.

Tabakowska, Elżbieta. 1997c. “The linguist and the poet: nouns and verbs in a Polish translation of Emily Dickinson´s poetry” in Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and M. Thelen, eds. Translation and Meaning, Part 4. Maastricht: Opleiding Tolk-Vertaler, 267–82.

Tabakowska, Elżbieta. 1997d. “Translating a poem, from a linguistic perspective” Target 9:1, 25–42.

Tabakowska, Elżbieta. 1997e. “O tłumaczeniu wiersza: perspektywa językoznawcy” in J. Konieczna-Twardzikowa and M. Stoch, eds. Między orygina.em a przek.adem III. Kraków: Universitas, 29–44.

Tabakowska, Elżbieta. 1998a. “Metaphors we curse by” in A. Athanasiadou and Elżbieta Tabakowska, eds. Speaking of Emotions: Conceptualization and Expression. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 253–70.

Tabakowska, Elżbieta. 1998b. “Profilowanie w języku i w tekście—perpektywa językoznawcy, tłumacza i poety” in J. Bartmiński and R. Tokarski, eds. Profilowanie w języku i w tekście. Lublin: Wyd. Marii Curie-Sk.odowskiej, 167–84.

Tabakowska, Elżbieta. 1998c. Grammar and Ontology: A Case Study of Polish Religious Discourse (= LAUD Seria A 436). Essen: LAUD.

Tabakowska, Elżbieta 2001. “Kognitywizm: Obrazki z polskiej sceny”. Glossos. Spring 2001. http://seelrc.org/glossos/current/tabakowska.pdf

Tabakowska, Elżbieta 2003. “Those notorious Polish reflexive pronouns: a plea for Middle Voice” Glossos, Issue 4, Summer 2003. http://www.seelrc.org/glossos/issues/4/tabakowska.pdf

Tchizmarova, Ivelina K. 2005. Verbal Prefixes in Bulgarian and Their Correspondences in American English: A Cognitive Linguistic Analysis. Ph.D. Dissertation. Ball State University, Muncie, IN.

Terzieva S., Nakov P. and Handjieva S. 2001. “Investigating the Degree of Adequacy of the Relations in the Concept Structure of Students using the Method of Latent Semantic Analysis” in Proceedings of the Bulgarian Computer Science Conference on Computer Systems and Technologies (CompSysTech'01). Sofia, Bulgaria.

Terzieva S. and Nakov P. 2001. “Research in the Notional Structures of the Declarative Memory of Students using Latent Semantic Analysis” Bulgarian Journal of Psychology. vol. 1-2/2001. Sofia, Bulgaria (in Bulgarian).

Turewicz, Kamila. 1994. English in and on: Polish w and na: A Cognitive Grammar perspective in Gussman, E. and H. Kardela, eds. Focus on language. Wydawnictwo UMCS, Lublin, 205-215.

Twardzisz, P. 1994. The semantics of the Polish verbal prefix ob(e)-. A prototype approach in Gussman, E. and H. Kardela, eds. Focus on language. Wydawnictwo UMCS, Lublin, 217-232.

Uryson, Elena V. 1995a. “Fundamental´nyje sposobnosti čeloveka i naivnaja ´anatomija´” Voprosy jazykoznanija 3, 3–16.

Uryson, Elena V. 1995b. “Slovarnaja stat´ja mestoimenija SAM: problemy opisanija leksičeskoj mnogoznačnosti” in Ju. D. Apresjan, ed. Teoretičeskaja lingvistika i leksikografija: opyty sistemnogo opisanija leksiki. Moscow: Russkie slovari, 126–40.

Uryson, Elena V. 1998. “Jazykovaja kartina mira VS. obixodnye predstavlenija (model´ vosprijatija v russkom jazyke)” Voprosy jazykoznanija 2, 3–21.

Uryson, Elena V. 1999. “Dux i duša: k rekonstrukcii arxaičnyx predstavlenij o čeloveke” in Nina D Arutjunova, I. B. Levontina, eds. Logičeskij analiz jazyka. Obraz čeloveka v kul´ture i jazyke. Moscow: Indrik, 11–25.

Voroncova, M. I. and Ekaterina V. Rakhilina. 1989. “Predmetnye imena i leksičeskaja tipologija” in V. I. Podlesskaja, ed. Problemy semantičeskoj in sintaksičeskoj tipologii. Moscow: Nauka, 10–15.

Voroncova, M. I. and Ekaterina V. Rakhilina. 1994. “Predmetnye imena i predložnye konstrukcii” in V. I. Belikov, E. V. Muravenko, and N. V. Percov, eds. Znak. Sbornik statej po lingvistike, semiotike i počtike. Moscow: Russkij učebnyj centr, 181–90.

Weiss, Daniel. 2003. “Raum-Zeit-Metaphorisierung bei Polnischen Präpositionen” in Hentschel, Gerd and Thomas Menzel, eds. Präpositionen im Polnischen. BIS Oldenburg, 333-354.

Włodarczyk, Hélène. 2003. “Dynamic locative prepositions and verbs of motion in Polish” in Hentschel, Gerd and Thomas Menzel, eds. Präpositionen im Polnischen. BIS Oldenburg, 355-391.

Yakovenko, E. B. 1999. “Serdce, duša, dux v anglijskoj i nemeckoj jazykovyx kartinax mira (Opyt rekonstruktsiji konceptov)” in Nina D Arutjunova, I. B. Levontina, eds. Logičeskij analiz jazyka. Obraz čeloveka v kul´ture i jazyke. Moscow: Indrik.

Yanko, T. E. 1994. “Kognitivnyje strategii v reči: kommunikativnaja struktura russkix introduktivnyx predloženij” Voprosy jazykoznanija 6, 37–59.

Yokoyama, Olga T. 1986. Discourse and Word Order. Amsterdam: John Benjamins. [Russian translation: Kognitivnaja model' diskursa i russkij porjadok slov. Moskva: Jazyki slavjanskoj kul'tury 2005).

Yokoyama, Olga T. 2002. “Kognitivnyj status gendernyx različij v jazyke i ix pragmatičeskoe modelirovanie (The cognitive status of genderlinguistic distinctions and their pragmatic modeling)”, in Jiřina van Leeuwen-Turnovcová, Karin Wullenweber, Ursula Doleschal, & Franz Schindler, eds. Gender-Forschung in der Slawistik. Wiener slawistischer Almanach Sonderband 55, 29-40.

Zaliznjak, Anna A. 1995. “Opyt modelirovanija semantiki pristavočnyx glagolov v russkom jazyke” Russian Linguistics 19, 143–85.

Zinken, Jörg. 1998. Sprachwandel als Kulturwandel: Detabuisierung im Russischen und Polnischen im Kontext gesellschaftlicher Umbrüche. MA thesis. Universität Bielefeld.

Zinken, Jörg. 2000. “'Nie mam nic przeciwko obcym, ale ci obcy nie są stąd'. Konceptualizacja obcości w dyskursie prasowym w Polsce i Niemczech.” [I don't dislike foreigners, but they aren't from here'. On the conceptualization of foreignness in Polish and German newspaper discourse]. In: Etnolingwistyka 12, 53-62.

Zinken, Jörg. 2002. Imagination im Diskurs. Zur Modellierung metaphorischer Kommunikation und Kognition [Imagination in discourse: On modelling metaphoric communication and cognition]. Ph.D. thesis. Bielefeld.

Zinken, Jörg and A. Baranov. 2002. “Body and text: Situated experience as the basis of literary imagination” Poster presented at the conference Mind, Language, and Metaphor. Euroconference on Consciousness and the Imagination.

Zinken, Jörg. 2003. “Ideological imagination. Intertextual and correlational metaphors in public discourse” Discourse and Society 14(4), 507-523.

Zinken, Jörg and Mikołajczyk, B. 2003. “Metaphern im politischen Diskurs : die Rolle der Metapher in Vorstellungswelt und Argumentation (Anhand von polnischen und deutschen Texten zum EU-Beitritt Polens” [Metaphor in political discourse. On the functions of metaphor in the imaginative world and argumentation (on the basis of Polish and German texts on Poland's accession to the EU)]. In Lew N. Zybatow, ed. Europa der Sprachen: Sprachkompetenz - Mehrsprachigkeit - Translation. Frankfurt am Main : P. Lang 369-378.

Zinken, Jörg and Baranov, A. 2003. „Die Metaphernstruktur des öffentlichen Diskurses in Russland und Deutschland: Perestrojka- und Wende-Periode“ in Symanzik, B., Birkfellner, G. & Sproede, A. eds. Metapher, Bild und Figur. Osteuropäische Sprach- und Symbolwelten, Hamburg, Verlag Dr. Kovac, 93-121.

Zinken, Jörg and L. Bolotova. 2003. “Das russische und das deutsche Europa. Architektur-Metaphorik im russischen und im deutschen Europa-Diskurs” [The Russian and the German Europe. Building-metaphors in Russian and German discourse on Europe] in Baranov, A.; Dobrovolskij, D.; Zybatow, L., ed. Kulturelle Vorstellungswelten. Eine kontrastive Untersuchung metaphorischer Modelle im russischen und deutschen öffentlichen Diskurs. [Cultural Imagination. A comparative study in metaphoric models in Russian and German public discourse]. Frankfurt a.M.

Zinken, Jörg 2005.The Cultural Crafting of Embryonic Stem Cells: The Metaphorical Schematisation of Stem Cell Research in the Polish and French Press. metaphorik.de 08/2005. http://www.metaphorik.de/08/doeringzinken.htm

Zinken, Jörg and A. Baranov. forthcoming. “Semantik und Pragmatik metaphorischer Modelle. Russisch vs. Deutsch“ [Semantics and pragmatics of metaphoric models. Russian vs. German] in Baranov, A.; Dobrovolskij, D.; Zybatow, L., ed. Kulturelle Vorstellungswelten. Eine kontrastive Untersuchung metaphorischer Modelle im russischen und deutschen öffentlichen Diskurs. [Cultural Imagination. A comparative study in metaphoric models in Russian and German public discourse]. Frankfurt a.M.

Zinken, Jörg, A. Baranov and E. Bolotova. forthcoming. “Ausgewählte metaphorische Modelle des öffentlichen Diskurses in Russland und Deutschland. Quantitative und qualitative Charakteristik” [Chosen metaphoric models in Russian and German public discourse. Quantitative and qualitative characteristics] in Baranov, A.; Dobrovolskij, D.; Zybatow, L., ed. Kulturelle Vorstellungswelten. Eine kontrastive Untersuchung metaphorischer Modelle im russischen und deutschen öffentlichen Diskurs. [Cultural Imagination. A comparative study in metaphoric models in Russian and German public discourse]. Frankfurt a.M.

Zinken, Jörg. forthcoming. “Polskie autostereotypy w debacie o transformacji ustrojowej, albo: Dlaczego komuniści są Krzyżakami? [Polish autostereotypes in the debate on the system transformation, or: Why are the communists Knights of the Cross?]” Etnolingwistyka, 14.

Zinken, Jörg. forthcoming. “'Ich geh also zu dieser Kirche und...Schock!' Zur Funktion von Stereotypen bei der Verarbeitung von Anderem” ['So I go to this church and...shock!' On the function of stereotypes in getting to terms with something foreign] in Akten des 34. Linguistischen Kolloquiums, Germersheim 1999. Vol. I. (in Polish: 'no to poszedłem do tego kościoła i tam szok...' O funkcjach stereotypów w przetwarzaniu Innego. To appear in: Język a kultura: Agresja w języku i kulturze. Wrocław.)

Žic Fuchs, Milena. 1990. “Kognitivna semantika: konceptualno-prototipne teoretske postavke”. SOL 5(1990), 1-2(10-11), 95-106.

Žic Fuchs, Milena. 1991. “Metafora kao odraz kulture” in Prožimanje kultura i jezika, Zbornik HDPL-a.

Žic Fuchs, Milena. 1991/92. On contrasting expressions of spatial deixis in Croatian and English. Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, 36-37: 93-102.

Žic Fuchs, Milena. 1992-1993. “Konvencionalne i pjesničke metafore”. Filologija 20/21 (1992-1993), 585-593.



Žic Fuchs, Milena. 1996. ’Here’ and ’there’ in Croatian: a case study of an urban standard variety in Pütz, M. and R. Dirven, eds. The Construal of Space in Language and Thought. Berlin: Mouton de Gruyter, 49-62.
Yüklə 284,83 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin