1- Risâîe-i Nefs-i Aristotâ-lîs62. Aristo'nun De Anıma adlı eserinin Arapça özetlerinden birinin çevirisidir.
2- Yenbûcul-hayât.63 Hermes'e, Eflâtun'a, bazan da Aristo'ya atfedilen ve Maçâtebetü'n-nefs veya Zecrü'n-nefs adlarıyla da tanınan bu eser. Abdurrahman Bedevî tarafından ei-Eflâtûniyyetü'l -muhdeşe 'inde'l-'Arab içinde64 yayımlanmıştır.65
3- Risâle-i Tüffâha66, Aristo'ya isnat edilen Liber de Pomo adlı apokrif eserin Arapça'sından Farsça'ya tercümesidir. Baba Efdalin bu çevirisini D. S. Margoliouth İngilizce tercümesiyle birlikte "The Book of the Apple, jAscribed to Aristotle" başlığı altında neşretmiştir {URAS, |1892|, s. 187-252].
4- Muhtasarı der Hâî-i Nefs67. Arapça aslı İbn Sînâ'ya atfedilen bu eser yedi bölümden ibarettir. Ruhun temizlik, sadelik gibi sıfatlarından bahseder.
Baba Efdalüddîn'e aidiyeti şüpheli olan. GazzâlFnin Kimyâ3ü's-sacâde adlı eserinin birinci bölümünden yapılmış derleme niteliğindeki Çehâr cUnvân ve Şerh u Terceme-i Hay b. Yakzân (İbn Sina'nın) adlı çevirilerle yanlışlıkla ona atfedilen İlm-i Vâcib ve Şerh-i Fuşûşü'î-hikem adlı eserleri de ayrıca zikretmek gerekir.