KAFİRƏ SALAM NECƏ QAYTARILIR عن أبي بصيرة الغفاري عن النبي قال: (( إني راكب غدا إلى اليهود فلا تبدوأهم بالسلام فإذا سلَّموا عليكم فقولوا: وعليكم)) قال الشيخ الألباني : صحيح
Əbu Bəsrə əl-Ğifari rəvayət edir ki, Peyğəmbər buyurdu: “Səhər-səhər mən yəhudilərin yanına gedəcəyəm. Siz onlara birinci salam verməyin. Əgər onlar sizə salam versələr, siz: “Və Aleykum (sizə də olsun)”- deyin1104.
عَنْ أَنَسٍ أَنَّ أَصْحَابَ النَّبِىِّ –صلى الله عليه وسلم- قَالُوا لِلنَّبِىِّ –صلى الله عليه وسلم- إِنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ يُسَلِّمُونَ عَلَيْنَا فَكَيْفَ نَرُدُّ عَلَيْهِمْ قَالَ « قُولُوا وَعَلَيْكُمْ » قال الشيخ الألباني : صحيح
Ənəs rəvayət edir ki, Peyğəmbərin səhabələrindən bir Peyğəmbər dedi: “Kitab Əhli bizləri salamlayırlar. Biz onlara salamı necə qaytaraq”. Peyğəmbər: “Və Aleykum” deyə buyurdu1105.
عن أبي عثمان النهدي قال كتب أبو موسى إلى رهبان يسلم عليه في كتابه فقيل له أتسلم عليه وهو كافر قال إنه كتب علي فرددت عليه. قال الشيخ الألباني : صحيح
Əbu Osman ən-Nəhdi rəvayət edir ki, Əbu Musa rahiblərə məktub yazıb məktubunda onları salamladı. Ona dedilər: “O, kafir ola-ola sən onu salamlayırsan?” Əbu Musa: “O mənə məktub yazıb məktubunda məni salamladığı üçün mən də onun salamını aldım”1106.
ابن عمر قال: قال رسول الله : (( إذا سلَّم عليكمُ اليهود فإنما يقول أحدهُمُ السَّامُعليكفقل: وعليك)) قال الشيخ الألباني : صحيح
İbn Ömər rəvayət edir ki, Peyğəmbər buyurdu: “Yəhudilər sizə salam verdikləri zaman onlardan biri «Əssəmu Aleykum» (ölüm sizin üzərinizə olsun) deyərsə, siz də: «Və Aleykə» (sizin üzərinizə də) deyin1107.
عن أنس قال مر اليهودي على النبي صلى الله عليه وسلم فقال السامعليكم فرد أصحابه السلام فقال قال السام عليكم فأخذ اليهودي فاعترف قال ردوا عليه ما قال" قال الشيخ الألباني : صحيح
Ənəs rəvayət edir ki, bir yəhudi Peyğəmbərin yanından keçdikdə: “Əs-Samu Aleykum (sizə ölüm olsun)!”- dedi. Səhabələr onun salamını aldılar. Peyğəmbər: “(Bu adam) sizə ölüm olsun” dedi. Onlar yəhudini tutub soruşduqda o bunu etiraf etdi. Peyğəmbər: “Onun dediyi sözünü özünə qaytarın”1108.
أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَتْ دَخَلَ رَهْطٌ مِنْ الْيَهُودِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا السَّامُعَلَيْكُمْ قَالَتْ عَائِشَةُ فَفَهِمْتُهَا فَقُلْتُ وَعَلَيْكُمْ السَّامُ وَاللَّعْنَةُ قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَهْلًا يَا عَائِشَةُ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الْأَمْرِ كُلِّهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَوَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ, )أَوَلَيْسَ قَدْ رَدَدْتُ عَلَيْهِمُ الَّذِى قَالُوا قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ) (وَإِنَّا نُجَابُ عَلَيْهِمْ وَلاَ يُجَابُونَ عَلَيْنَا( قال الشيخ الألباني : صحيح
Aişə rəvayət edir ki, (bir gün) Peyğəmbər “Yəhudilərdən bir neçə insan Peyğəmbərə salam verərək: “Əs-Səmu Əleykum” (sizə ölüm olsun) dedi. Aişə: “(Allahın) ölümü və lənəti üzərinizə olsun” dedi. Peyğəmbər: “Yavaş ol! Ey Aişə! Həqiqətən də Allah hər bir işdə mülayimliyi sevir” deyə buyurdu. Aişə: “Məgər onların dediklərini eşitmirsən?!”. O : “Bəli eşitdim və cavab olaraq: Va aleykum (sizə də) deyə cavab verdim”. (Başqa rəvayətdə: “Onların əleyhinə bizim duamız qəbul edilir, onların bizim əleyhimizə olan duası qəbul olmur)”1109.
عن بن عباس قال ردوا السلام على من كان يهوديا أو نصرانيا أو مجوسيا ذلك بأن الله يقول وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها" قال الشيخ الألباني : حسن
İbn Abbas rəvayət edir ki, “Yəhudilərin, nəsranilərin və məcusilərin salamını alın. Çünki Allah belə buyurur: “Salam ilə salamlandığınız zaman siz daha gözəli ilə salamlayın və ya (verilən salamı) qaytarın!”. (ən-Nisa 86)1110.
قال الشيخ الألباني : وهذا يعني أن الكافر إذا سلم سلاماً واضحاً (السلامعليكم) أنه يرد عليه بالمثل.
Şeyx əl-Albani deyir ki: “Əgər kafir açıq-aydın salam verərsə əs-Sələmu Aleykum – deyərsə, ona mislində də qaytarılır”1111.