Francesca DIAZ
Née à : Liège (Belgique)
Domiciliée à : Barcelone (Espagne)
Téléphone : +34 93 436 89 99 - +34 654 60 90 11
Email : francescadiazg@gmail.com
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE :
Depuis 2008 OBRINT VIA. Tourisme, Loisir, Culture :
-
Traductrice, interprète et guide de touristes francophones à Barcelone.
Depuis 2003 Cabinet d’avocats GARRIDO & MANZANEDO :
-
Traductrice de correspondance juridique de l’Espagnol au Français.
Depuis 2002 TEASA. Agence de Traducteurs, Barcelone :
-
« Seat » Traductions techniques de l’automobile, contrats et correspondance. Interprétariat consécutif du Français à l’Espagnol.
-
« Hospital Quiron » Interprète trilingue de touristes et employés des croisières de tous les pays, en tant que patients. Traduction des rapports médicaux.
Depuis 2002 CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE DE PARIS À BARCELONE :
-
« Port Aventura » Traductions de contrats du Français à l’Espagnol.
2009 GEODIS IBERIA, Transports et Logistique :
Assistante de Direction. Traductions du Français à l’Espagnol et vise versa. Contact avec le siège social site en France.
2000 à 2008 Cabinet international d’avocats GÓMEZ ACEBO & POMBO, S.L. :
Secrétaire trilingue de l’avocat associé, ex-président de l’Audience Nationale (plus haute instance pénale espagnole) et de l’avocat spécialiste en droit du travail. Transcriptions et traductions du Français et de l’Anglais à l’Espagnol.
1999 à 2000 AXSON IBÉRICA, Produits Chimiques :
Secrétaire commerciale bilingue. Contact avec le siège social site en France.
Traductions de fiches techniques de produits chimiques du Français vers l’Espagnol.
1998 à 1999 REPRESENTACIONES COLOMER, Représentants de tissus d’Orient et d’Europe :
Secrétaire commerciale trilingue.
EXEMPLES DE RÉALISATIONS :
-
Transcriptions et traductions d’interviews du Français vers l’Espagnol pour un film.
-
Traduction du Français à l’Espagnol du compte-rendu d’un Conseil d’Etat pour l’Association Vacances Voyages Loisirs (VVL)
-
Traduction du Français à l’Espagnol d’un contrat de franchise
-
Traduction du Français à l’Espagnol d’un contrat de location
-
Traduction du Français à l’Espagnol d’un redressement judiciaire
-
Traduction du Français à l’Espagnol au sujet de contributions et taxes
-
Traduction du Français à l’Espagnol d’un contrat de travail à temps partiel et à durée indéterminée
LANGUES :
Français : bilingue. Niveau excellent, 14 ans en Belgique.
Espagnol : langue maternelle. Niveau excellent
Anglais : niveau First Certificate
Catalan : niveau excellent. Certificat Política Lingüística, Niveau C, études à Rosa Sensat
FORMATION :
- Diplôme Traduction juridique français > espagnol, Mention très bien, École Internationale de traduction Sampere, Madrid
- Master en Secrétaire de Direction Internationale, Insa, Barcelona
- Cours pour Interprètes de français, APTIC, Association Professionnelle de Traducteurs et Interprètes de Catalogne. Barcelone
- Divers cours à Barcelona Activa et à ODAME École de femmes entreprenantes, Internet, Marketing, Ventes.
- Traduction générale bilingue français <> espagnol, École Internationale de traduction Sampere, Madrid
- Anglais, First Certificate of English, British Council, Barcelona
- Etudes Supérieures du Secrétariat, Institució Cultural del CIC, Barcelone
- Diplôme Français Commercial, Chambre de Commerce et d’Industrie Française de Barcelone (Mention spéciale)
- Certificat du français du secrétariat, Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris à Barcelone
- Ms Office, London Chamber of Commerce and Industry
- Français Commercial, Institut Français de Barcelone
- Athénée Royal de Herstal (Belgique)
- Écoles Primaires Communales de Herstal (Belgique)
OUTILS INFORMATIQUES :
Windows XP, Internet via ADSL, Microsoft Office 2007.
SDL TRADOS Estudio 2009, SIC, Barcelona. TIC, Certificats officiels, Barcelone.
Membre de ProZ et de l’APTIC, Association Professionnelle de Traducteurs et Interprètes de Catalogne. Membre Médiathèque Institut Français de Barcelone.
Dostları ilə paylaş: |