Mariana Denise Zarnicki
Avocate
Traductrice Assermentée Français
+54.11.4982-1535
+54.9.11.5044-5012
http://www.proz.com/profile/116743
Skype: zarnitrans
1994 – 2016 Traductrice independante
Je possède une large expérience (plus de 22 ans) acquise auprès de nombreuses PME et multinationales: traductions techniques, informatiques et juridiques, (manuels d’utilisation, guides de procédures, brevets, certification ISO, SAP, GMAO, sites Web, logiciels, appels d’offres, contrats, etc.).
Spécialisation en traductions médicales (neurologie, gastroentérologie, cardiologie, pédiatrie) et pharmaceutiques.
Traductions de plus de 300 brevets de domaines diverses.
-
Laboratoires Merck Química Argentina, Schering Plough, Pablo Cassará
-
Plus de 300 000 mots pour Artelia Group (né de l’union de Coteba et Sogreah).
-
Acces Europe
-
Sous-titrage pour TV5 Amérique Latine (depuis 3 ans)
-
YSL Beauté: plus de 500 000 mots traduis
-
Tourisme : sites web, http://www.elegancia-hotels.com/
-
Glaxo Smithkline Argentina
-
Carrefour Argentina SA, Peugeot Citroën, Banque Crédit Lyonnais, Citibank
-
Présidence de la Nation (Secrétariat technique et secrétariat d’affaires étrangères)
-
Linksys (plus de 500 000 mots)
-
Chambre de Commerce du Mercosur
-
Carrefour financier solidaire (Canada)
-
Amado Loriga Traducciones
-
Europatraductions
-
Agence A4 Traductions
FORMATION
Université de la Sorbonne - Paris, France, 1992
Civilisation française, niveau supérieur Phonétique et diction
Chambre de Commerce et d’industrie de Paris, France, 1992 Certificat Pratique de Français Commercial et Économique
Université du Museo Social Argentino, 1990-1994
Traductrice Littéraire Traductrice Assermentée Nationale (langue française)
Université de Buenos Aires (UBA)
Faculté de Droit et Sciences Sociales Avocate.
Langue anglaise
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE
Depuis 1994 CABINET DE TRADUCTION
Traductions juridiques, scientifiques, techniques et littéraires.
Traductions des jeux en ligne (Pokerstars)
2003/4 CARREFOUR ARGENTINA
Traductrice section Finances et Contrôle de Gestion
2001/2002 INTERPRÉTATION SIMULTANÉE
Délégation française de la Mutualité Sociale Agricole de France
Depuis 1997 Laboratoires MERCK QUIMICA ARGENTINA
Traductions de prospectus, certificats et autres documents
Laboratoires Pablo Cassara.
Laboratoires Schering Plough
1995/7 ÉCOLE SECONDAIRE DAVID WOLFSON
Professeur de Français, 4° et 5°année
1995 SECRÉTARIAT DE SCIENCE ET TECHNOLOGIE
PRÉSIDENCE DE LA NATION
Sous-secrétariat Technique et d’Affaires Étrangères
Coopération Internationale avec les États Unis, Canada, Mexique et Amérique Centrale. Traductions
1993 BANQUE CRÉDIT LYONNAIS (ex-TORNQUIST)
Section Informatique
Secrétaire de Gérance (ou Gestion?). Traductions
1988-1989 NOVOBRA S.A.
Filière GAGNERAUD PÈRE ET FILS (Paris, France)
COURS DE FORMATION PROFESSIONNELLE ET PARTICIPATION A DES CONGRÈS ACADÉMIQUES:
2005 El niño frente a Internet. Pornografía infantil. Pedofilia
Universidad de Flores
La Contratación; Desigualdad de las Partes
Univerisdad de Flores
Delito de injurias; evolución histórica
Universidad de Flores
2004 Responsabilidad Penal de los Medios
Universidad de Buenos Aires
-
Primeras Jornadas Disciplinarias
"El Traductor Público: Perito auxiliar de la justicia" Disertante
Segundo Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación
Mesa Redonda: "El traductor Público como perito"
Expositora
"Le système comparatif du français : linguistique et rhétorique"
Sociedad Argentina de Profesores de Francés
1997 "El sistema comparativo del francés: lingüística y retórica"
Instituto Superior de Profesorado "Joaquín V. González"
1997 Lengua popular y lunfardo
Asociación de Ex -alumnos del Lenguas Vivas, Buenos Aires
-
Primer Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. Buenos Aires, Argentina
1995VI Jornadas Profesionales "La Traducción: vínculo entre culturas"
Colegio de Traductores Públicos
Área de especialización
-
Subtitulado (TV5 Monde-Amérique Latine) Más de 1000 programas subtitulados.
-
Cosmética, lujo (más de 300000 palabras para YSL), Interapothek Body & Care,
-
Técnicas: ARTELIA (Agua y energía), Repsol (líquidos de frenos), INSA (ingeniería y servicios aeroespaciales), UGBT (ondulateurs à transistors)
-
Derecho (más de 500 Patentes de invención en campos químico, mecánico, médico, industrial, etc.); sentencias, mandatos, condiciones generales de venta, etc.).
-
SAP (más de 300 000 palabras para Gaz de France)
-
IT (más de 1.000.000 palabras para Cisco System, Linksys)
-
Biomédicas (Farmacia, Química, Neurología, Medicina General, Instrumental médico)
-
Turismo (sitios web, http://www.elegancia-hotels.com y otros)
-
Industria (Medioambiente, máquinas, herramientas, etc.)
-
Psicología
Formación
Universidad de la Sorbona - París, Francia, 1992
Civilización, Gramática y Literatura francesa Fonética y dicción
Cámara de Comercio e Industria - París, Francia, 1992 Francés Comercial
Universidad del Museo Social Argentino, 1990-1994
Traductora Literaria y de Especialidad Traductora Pública Nacional (lengua francesa)
Universidad de Buenos Aires (UBA), 1998-2005
Facultad de Derecho y Ciencias Sociales
Abogada especializada en Derecho Privado
Herramientas :
PC Pentium 4
Programas: Word / Excel / Power Point / HTML / SDL Trados 2007
Referencias
A4 Traduction
LC traductions
Amado Loriga Traducciones
Europatraduction
Acces Europe
GlobalNet Translations
Télétota
Transatlantic translations
Solutions GlobaWare Inc.
eWebTranslator Inc.
Éclari Group
CURSOS DE FORMACIÓN PROFESIONAL Y PARTICIPACIÓN
EN CONGRESOS ACADÉMICOS:
2006 4ta- Conferencia Proz
Buenos Aires, Argentina
2005 Evolución del delito de injurias (de Roma a la actualidad)
Universidad de Flores
2005 Contratación entre partes desiguales. Contratos de adhesión.
Defensa del Consumidor.
Universidad de Flores
2005 Pedofilia. El niño frente a Internet
Universidad de Flores
2004 Responsabilidad Penal de los Medios
Universidad de Buenos Aires
-
Primeras Jornadas Disciplinarias
“El Traductor Público: Perito de la justicia” Oradora
Segundo Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación
Mesa Redonda: “El traductor Público como perito”
Oradora
1997 “El sistema comparativo del francés: lingüística y retórica”
Instituto Superior de Profesorado “Joaquín V. González”
1997 Lengua popular y lunfardo
Asociación de Ex -alumnos del Lenguas Vivas, Buenos Aires
-
Primer Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. Buenos Aires, Argentina
1996VI Jornadas Profesionales, “La Traducción: vínculo entre culturas”
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Dostları ilə paylaş: |