Medenî”; “şehirli, şehre ait, şehre özgü


Batıda Tercüme Faaliyetleri



Yüklə 0,95 Mb.
səhifə206/229
tarix07.01.2022
ölçüsü0,95 Mb.
#83153
1   ...   202   203   204   205   206   207   208   209   ...   229
1. Batıda Tercüme Faaliyetleri

İslam medeniyetinin Batıyı etkileme yollarında ilki tercüme faaliyetleridir. Tıpkı Müslümanların daha evvel antik medeniyetlerin klasiklerini dillerine çevirdikleri gibi Avrupalılar da Müslümanların eserlerini kendi dillerine aktarmışlarıdır. Çeviri hareketinde Endülüs ve Sicilya önemli merkezler olmuştur. XII. yy.da Endülüs’te Tuleytula (Toledo) başpiskoposu I. Raymond, Müslüman, Hıristiyan ve Yahudi mütercimlerin çalıştığı bir çeviri okulu açmıştır.

Aynı şekilde XIII. yy.da Batı Avrupa’nın en canlı bilim merkezlerinden İşbiliye (Sevilla), Mürsiye (Murcia) ve Barcelona’da da çeviriler yapılmıştır. Haçlı seferleri sırasında İslam medeniyetine hayran kalan ve bu medeniyetin üstünlüğünü kavrayan kral II. Roger ve II. Friedrich Sicilya’da da Müslüman filozof ve bilginlerin çok sayıda eserini Latinceye çevirtmişlerdir.

Avrupalılar bu çeviriler yoluyla bir yandan klasik Grek felsefesini, bir yandan da Müslüman bilginlerin düşünce ve birikimlerini öğrenmişlerdir. Tercüme faaliyetleri sonunda Batı, antik düşüncenin klasiklerinden ve İslam düşüncesinin temel eserlerinden birçoğuna sahip olmuş ve Avrupa kütüphaneleri zengin bir literatüre kavuşmuştur.



Yüklə 0,95 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   202   203   204   205   206   207   208   209   ...   229




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin