Bakara Suresi (2/286)



Yüklə 5,51 Mb.
səhifə254/274
tarix05.01.2022
ölçüsü5,51 Mb.
#68842
1   ...   250   251   252   253   254   255   256   257   ...   274
Bakara Suresi
261


مَثَلُ

durumu


الَّذِينَ يُنْفِقُونَ

infak edenlerin



أَمْوَالَهُمْ

mallarını



فِي سَبِيلِ

yolunda


اللَّهِ

Allah


كَمَثَلِ

durumu gibidir



حَبَّةٍ

bir tohumun



أَنْبَتَتْ

veren


سَبْعَ

yedi


سَنَابِلَ

başak


فِي كُلِّ

her


سُنْبُلَةٍ

başağında



مِائَةُ

yüz


حَبَّةٍۗ

tohum


وَاللَّهُ

Allah


يُضَاعِفُ

kat kat verir



لِمَنْ يَشَاءُۗ

dilediğine



وَاللَّهُ

Allah(ın)



وَاسِعٌ

(lutfu) geniştir



عَلِيمٌ

(O) bilendir

















Türkçe Transcript (*)

Meśelu-lleżîne yunfikûne emvâlehum fî sebîli(A)llâhi kemeśeli habbetin enbetet seb’a senâbile fî kulli sunbuletin mi-etu habbe(tin)(k) va(A)llâhu yudâ’ifu limen yeşâu va(A)llâhu vâsi’un ‘alîm(un)

Ali Bulaç Meali

Mallarını Allah yolunda infak edenlerin örneği yedi başak bitiren, her bir başakta yüz tane bulunan bir tek tanenin örneği gibidir. Allah, dilediğine kat kat arttırır. Allah (ihsanı) bol olandır, bilendir.

Edip Yüksel Meali

Paralarını ALLAH yolunda harcayanların örneği, herbirinde yüz tane olmak üzere yedi başak veren tanenin durumuna benzer. ALLAH dileyene katlayarak verir. ALLAH Cömerttir, Bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Mallarını Allah yolunda harcayanların durumu, bir tanenin durumu gibidir ki, yedi başak bitirmiş ve her başakta yüz tane var. Allah, dilediğine daha da katlar. Allah'ın rahmeti geniştir. O, her şeyi bilir.

Süleyman Ateş Meali

Mallarını Allah yolunda harcayanların durumu, her başağında yüz dane olmak üzere yedi başak veren bir danenin durumu gibidir. Allah dilediğine kat kat verir. Allah(ın lutfu) geniştir, (O) bilendir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Mallarını Allah yolunda infak edip harcayanların durumu, yerden, her başağında yüz dane bulunan yedi başak çıkarmış bir daneye benzer. Ve Allah, dilediği kişi için daha da arttırır. Allah Vâsi'dir, yaratışını ve yarattıklarını genişletir; Alîm'dir, her şeyi en iyi biçimde bilir.

Yusuf Ali (English)

The parable of those who spend their substance in the way of Allah is that of a grain of corn: it groweth seven ears, and each ear Hath a hundred grains. Allah giveth manifold increase to whom He pleaseth: And Allah careth for all and He knoweth all things.

M. Pickthall (English)

The likeness of those who spend their wealth in Allah's way is as the likeness of a grain which groweth seven ears, in every ear a hundred grains. Allah giveth increase manifold to whom He will. Allah is All Embracing, All Knowing.

Bakara Suresi
262


الَّذِينَ يُنْفِقُونَ

infak edip de



أَمْوَالَهُمْ

mallarını



فِي سَبِيلِ

yolunda


اللَّهِ

Allah


ثُمَّ

sonra


لَا يُتْبِعُونَ

ardından


مَا أَنْفَقُوا

verdiklerinin



مَنًّا

başa kakmayan



وَلَا أَذًىۙ

ve eziyet etmeyenlerin



لَهُمْ

vardır


أَجْرُهُمْ

ödülleri


عِنْدَ

katında


رَبِّهِمْ

Rableri


وَلَا خَوْفٌ

korku yoktur



عَلَيْهِمْ

onlara


وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

ve onlar üzülmeyeceklerdir











Türkçe Transcript (*)

Elleżîne yunfikûne emvâlehum fî sebîli(A)llâhi śumme lâ yutbi’ûne mâ enfekû mennen velâ eżen() lehum ecruhum ‘inde rabbihim velâ ḣavfun ‘aleyhim velâ hum yahzenûn(e)

Ali Bulaç Meali

Mallarını Allah yolunda infak edenler, sonra infak ettikleri şeyin peşinden başa kakmayan ve eziyet vermeyenlerin ecirleri Rableri katındadır, onlara korku yoktur ve onlar mahzun olmayacaklardır.

Edip Yüksel Meali

Paralarını ALLAH yolunda harcadıktan sonra iyiliklerini başa kakıp eziyet etmeyenler için Rab'leri katında ödülleri vardır. Onlara korku ve üzüntü yok.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah yolunda mallarını infak eden, sonra verdiklerinin arkasından başa kakmayı, gönül incitmeyi uygun görmeyen kimselerin Rableri yanında mükafatları vardır. Onlara hiçbir korku yoktur ve onlar, üzülmeyeceklerdir.

Süleyman Ateş Meali

Mallarını Allah yolunda verip de sonra verdiklerinin ardından başa kakmayan ve eziyet etmeyenlerin, Rableri katında ödülleri vardır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Mallarını Allah yolunda harcayıp sonra bu harcadıklarına bir eziyet ve başa kakma eklemeyenlerin, Rableri katında kendilerine has ödülleri vardır. Korku yoktur onlar için; tasalanmayacaklardır onlar.

Yusuf Ali (English)

Those who spend their substance in the cause of Allah, and follow not up their gifts with reminders of their generosity or with injury,-for them their reward is with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve.


Yüklə 5,51 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   250   251   252   253   254   255   256   257   ...   274




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin