MEYDANI, AHMED B. MUHAMMED
Ebü'1-Fazl Ahmed b. Muhammed b. Ahmed b. İbrâhîm el-Meydânî en-Nîsâbûrî (ö. 518/1124)
Arap dili ve edebiyatı âlimi.
Nîşâbur'un Meydân-ı Ziyâd mahallesinde doğdu, bu sebeple Meydânı nisbe-siyle tanındı. Tahsilini Nîşâbur'da yaptı. Vahidî ve Ya'küb b. Ahmed en-Nîsâbûrî gibi âlimlerden tefsir, hadis, fıkıh, lügat, nahiv dersleri aldı. Ayrıca 470 (1077) yılında Gazne'den Nîşâbur'a gelen Ali b. Faddâl el-Mücâşiî'den yararlandı.724 Tahsilini bitirdikten sonra öğretim hayatına başlayan Meydânî oğlu Ebû Sa'd Saîd'den başka Ebû Ca'ferekel-Beyhaki, Abdülkerîm b. Muhammed es-SenVânî ve Ebû Ya'küb Yûsuf b. Tâhir el-Hûyî gibi şahsiyetler yetiştirdi. Arap atasözlerine dair kaleme aldığı Mecmahı'l-emşal'ı sebebiyle kendisini kıskananlardan birinin de Zemahşerî olduğu ve aralarında bazı olayların cereyan ettiği kaydedilir.725 Aynı zamanda şair olan Meydânî, hayatının hemen tamamını geçirdiği Nîşâbur'da 25 Ramazan 518 726 tarihinde vefat etti ve doğduğu mahalledeki mezarlığa defnedildi.
Eserleri.
1. MecmaSı'l-emşâl. Arap atasözlerine dair en iyi ve en kapsamlı çalışma olup alfabetik sıralanan 6000'den fazla atasözünün ortaya çıkışı, kullanılışı ve bunların taşıdığı dille ilgili güçlüklerin giderilmesine dair doyurucu bilgiler içermektedir. Eserde eyyâmü'1-Arab, muhtelif hadisler, dört halife ve bazı önemli şahsiyetlerin vecizeleri iki bölüm halinde (29 ve 30. babiar) ele alınmaktadır. Atasözlerinin ortaya çıkışı incelenirken İslâm'dan önceki bazı olayların anlatılması esere aynı zamanda tarihî bir değer kazandırmıştır. Kitabı Yûsuf b. Tâhir el-Hûyî Kasım b. Muhammed Ali el-Bakracî 727 ve Akşemseddin ihtisar etmiştir. Ayrıca bir Osmanlı müellifi tarafından Nazmü'l-emşûl adıyla nazma çekilmiştir.
Eser. İbrahim el-Ahdeb'in manzum şerhiyle birlikte Ferâ'idü'l-Ie'âl nazmü Mecmcfİ'I-emsâl adıyla yayımlanmıştır. 728Kitap Ge-orge VVİlhelm Freytag tarafından Latince'ye 729 Muhammed Şâkir b. İbrahim Hilmî Ayın: tabî tarafından dört cilt halinde Türkçe'ye [mütercim nüshası çevrilmiştir. Diyarbekirli Said Paşa da eseri ihtisar ederekNuhbetü'l-emsâl adıyla Türkçe'ye tercüme etmiştir. Mec-macu'l-emşâî"ın değişik baskıları mevcuttur.730 İlmî neşirleri ise Muhammed Muhyiddin Abdülhamîd 731 Muhammed Ebü'l-Fazl İbrahim 732Naîm Hüseyin Zerzûr 733 veÂsitân-i Kuds-i Muâvenet-i Ferhengî müessesesi 734 tarafından gerçekleştirilmiştir.
2. es-Sâmî fi'1-esâmî.735 497 (1104) yılında yazılan eser Arapça'dan Farsça'ya bir sözlük olup dinî tabir ve kelimeler (şer'iyyât), canlılar (hayvanât), semavî varlıklar (el-âsârü'1-ulviyye) ve dünyevî varlıklar (el-âsârü's-süfliyye) olmak üzere dört bölüm halinde düzenlenmiştir. Eseri Muhammed Mûsâ Hindâvî 736 ve Muhammed Debîr 737 yayımlamıştır. Meydânî'nin oğlu Ebû Sa'd Saîd'in el-Esmâ 'İ-esâmf sinin bu kitabın Cevherî'nin eş-Şıhah'ına göre tertip edilmiş- bir özeti olabileceği ifade edilmektedir.738
3. Nüzhetü't-tarf fîcilmi'ş-şarf. Zemahşerîve İbn Hişâm en-Nahvî'nin aynı konudaki eserleriyle bir arada basılmış 739ayncailmî neşri de yapılmıştır.740
4. el-Hâdî H'ş-şâdî. Nahiv ilmine dair Farsça bir kitap olup İzzeddin ez-Zencânî tarafından şerhedilmiştir. Leiden Kütüphane-si'nde mevcut 741 müellifi bilinmeyen şerhin Meydânîye ait olması muhtemeldir. Zemahşerî eserle ilgili bir tenkit kaleme almıştır. 742
5. Kaydü'l-evâbid mi-ne'I-fevâ'id. Cevherî'nin eş-Şihâh'ı ile Ezherî'nin Tehzîbü 'i-iuğa'sının karşılaştırılması ve kısmen eleştirilmesi amacıyla yazılmış olup eş-Şıhâh'\n tertibine göre düzenlenmiştir. Sâmiye Abdurrahman Sindî'nin yüksek lisans çalışması olarak neşre hazırladığı eseri 743 M. Sadi Çöğenli neşretmiştİr. 744
Meydânî'nin diğer eserleri de şunlardır: Münyetü'r-Râdî bi-resâ'ili'1-Kâdî [He-rat kadısı Ebû Ahmed Mansûr el-Ezdî'nin risalelerinin toplandığı bir eserdir), Şer-hu kaşîdeti'n-Nâbiğa,745 Şerhu'l-Muîaddaliyyât, en-Nahvü'I-Meydânî (el-ünmûzec fi'n-nahu), Ganbü'1-luğa, Me\a'l-ğarîb ve mer'a'1-edîb, Kitâb fi'1-meşâdir, Nahvü'l-fukahâ.
Bibliyografya :
Ahmed b. Muhammed el-Meydânî, Mec-ma(Bârûdî]. V, 429; Kemâleddin el-Enbârî, Nüzhetü'l-elib-bâ* (nşr. Muhammed Ebü'1-Fazl). Kahire 1386/ 1967, s. 390; Yâküt, Mu'cemü'!-üdebâ\ V, 45 vd.; İbnü'l-Kıftî, İnbahü'r-ruuat, I, 156-159; İbn Hallikân, Vefeyât, I, 57; Brockelmann. GAL, \, 289; SuppL, 1, 155, 506-507; Sezgin, GAS, VİN, 217-218; Fîrûz Harircî, "Taşhîh ve Macrİfî ve Nakd-İ Kİtâbü'1-Hâdî li'ş-Şâdî", Mecelle-i Dâ-nişkede-i Edebiyyât u cÜİCtm-i İnsanî, XXIII/3, Tahran 1976, s. 62-80; Semîr Kâzım Halil. "Mec-macui-emşâl", Meceiletü Âdâbi'l-Müstanşıriy-ye, VII, Musul 1983, s. 43-84; Nihad M. Çetin. "Meydânı", İA, VIII, 177-179; R. Sellheim, "al-Maydâni", El2 (İng.). VI, 913-914; Ahmed Muhammed ed-Dabîb, "el-Meydânî", Meusîfatü'l-hadâreti'l-İsiâmiyye, Amman 1989, s. 191-193. ZÜLFİKAR TÜCCAR
MEYDANI, HASAN HABENNEKE 746 MEYERHOF, MAX
(1874-1945)
İslâm tıp tarihi araştırmalarıyla ünlü Alman hekimi.
21 Mart 1874'te Hildesheim'da doğdu; çok sayıda bitim adamı yetiştiren bir yahu-di ailesine mensuptur. Heidelberg, Berlin ve Strasbourg'da tıp Öğrenimi gördü. 1898'deStrasbourg'daki Bakterioloji Ens-titüsü'nde pratisyen hekim olarak göreve başladı. İki yıl süreyle göz hastalıkları ve Özellikle Mısır'da çok görülen trahom üzerinde yoğunlaşarak göz hekimliği ihtisası yaptı. 1900'de yine bir hekim olan Nobel ödüllü kuzeni Otto Meyerhof la birlikte Mısır'a gitti ve gördüğü ortamdan çok etkilenerek 1903'te Kahire'ye yerleşti. Burada Arapça, İngilizce, Fransızca, İtalyanca ve Yunanca öğrenen Max Meyerhof kısa sürede göz doktoru olarak ün yaptı; bu arada İslâm tıp tarihi alanında çalışmaya ve konuyla ilgili el yazmalarını toplamaya başladı. 1909'da Mısır Göz Hekimleri Cemiyeti'nin başkanlığına seçildi. 1910'da, Prens Fuâd tarafından kurulan Mısır Üniversitesi'ne davet edilerek burada klasik Arapça okuttu. I. Dünya Savaşı başladığında Almanya'da bulunan Meyerhof Kahire'ye dönemedi ve Hannover'-deki askerî hastahanede yaralıların tedavisiyle ilgilendi. 1922'de Kahire'ye gittikten sonra burada tekrar açılan Alman Birliği'nin başkanlığına seçildi. Almanya'da Naziler'in yahudileri takibat altına almaları üzerine Alman vatandaşlığından çıkarak Mısır vatandaşlığına geçti. Kahi-re'de Cem'iyyetü etıbbâi'r-remedi'l-Mıs-rî'nin başkanlığını, el-Ma'hedü'l-ilmıyyi'i-Mısrî ve el-CerrTiyyetü'1-melekiyye fi't-tıbb'ın başkan yardımcılığını yapan Meyerhof International College of Surgeons'a şeref üyesi seçildi. 1928'de Bonn Üniversitesi tarafından kendisine fahrî doktor unvanı verildi. 2 Nisan 194S'te Kahire'de öldü ve şehrin yahudi mezarlığına defnedildi.
Özellikle Arap hekimliği ve eczacılığı alanındaki çalışmalarıyla meşhur olan Meyerhof a göre Araplar, Bizans ve Sâsâ-nî imparatorluklarıma karşılaşınca Aristo. Hipokrat, Câlînûs (Galen) gibi filozof-hekimlerin eserlerindeki Grekler'in eski tıp bilgileriyle tanışmışlar ve bu eserleri tercüme ederek öğrendikleri bilgileri tedavi amacıyla kullanmışlardır. Meyerhof, müslümanlann sadece iyi mütercim olduklarını, Grekler'den tercüme yoluyla aldıkları bilgileri sistemleştirerek tasnife tâbi tuttuktan sonra teori ve düşüncede herhangi bir ilâvede bulunmadan Batı'ya intikal ettirdiklerini ileri sürer.747
Eserleri.
1. Über die ansteckenden Augenîeiden Âgyptens, ihre Geschich-te, Verbreitung und Bekampfung.748 Mısır'daki salgın göz hastalıklarının tarihçesi ve bunlarla mücadele üzerinedir.
2. Kitâbü'l-'Aşr makalât fi'l-cayn - The Book of the Ten Treatises on the Eye Ascribed to Hunain Ibn Ishâq 749Huneynb. İshak'ın göz hastalıklarına dair on makaleden oluşan kitabının neşri ve uzun bir girişle birlikte İngilizce tercümesidir.
3. Über die mediz-inischen Namen. 750Hubeyşb. Hasan'ınCâ-lînûs'tan Arapça'ya çevirdiği tıp terimleri hakkındaki eserin Almanca'ya tercümesiyle birlikte neşridir.
4. The Abridged Version of "The Book of Simple Drugs". Ahmed b. Muhammed el-Gâfiki'nin ei-Edviyetü'l-müfrede'sinm İbnü'I-İbrî tarafından Müntehabü Kitabi CâmiH'l-mühedât li-Ahmed b. Muhammed el-Ğafiki başlığıyla yapılan ihtisarının "eliften "vav"a (ebced alfabesinin altıncı harfi) kadar olan ve altı babdan oluşan kısmının George Sobhy ile birlikte neşri ve açıklamalı İngilizce tercümesidir. Eser dört fa-sikül halinde yayımlanmıştır. 751
5. A Short History of Ophtalmia During the Egyptian Cam-pains of 1798-1807. 752
6. Kitâbü'l-Mürşid ti'1-kühl (at-Morchid ft'l-Kohhi) ou le Guide d'oculistique li-Muhammed b. Kassüm b. Eşlem el-Ğüfikî-Mohammod Ibn Oassoüm Ibn Aslam aI-Ghâfiqi (XIIe siecle) 753 Endülüslü göz hekimi Muhammed b. Kassûm el-Gâfıki'nin el-Mürşid Ü'l-kühl adlı eserinin büyük bir bölümünün Fransızca'ya tercümesidir.
7. The Medico - Philosophical Controversy Between Ibn Butlan of Baghdad and Ibn Ridwân of Cairo: A Contribution to the History of Greek Learning Among the Arabs. 754İbn Butlân'ın İbn Rıdvan ile giriştiği tartışmalar sırasında ona yazdığı Makale fi'1-fürâz calâ men köle in-ne'î-ferh eharru mine'l-ferrûcve Makale ilâ "Alî b. Rıdvan başlığıyla kaleme aldığı makalelerin cevaplarıyla birlikte neşri ve İngilizce'ye tercümesidir (eserin diğer kapağında Hams resâ'il li'bn Butlan al-Bağdâdî ve Ibn Rıduân el-Mışrî ue terâcimü mü'ellifeyn başlığı bulunmaktadır).
8. Le livre des questions sur i'oeil de Hona'in Ibn Is-hâq 755Huneynb. İshak'ınKi-tâbü'l-Mesâ:ilfi'l-cayn adlı eserinin uzun bir giriş ilâvesiyle Paul Sbath ile birlikte neşri ve Fransızca'ya tercümesidir.
9. La gynecologie et I'obstetrique chez Avicenne (İbn Sina) et leurs rapports avec celles des Grecs 756 Meyerhof ve D. Joannides'in birlikte hazırladıkları bu kitap İbn Sina'nın eserlerinde kadın ve doğum hastalıkları konusunu ele almaktadır.
10. La science arabe et son röle dans l'evolution sci-entifique mondiale. 757
11. Şerhu esmâ'i'l-'ukkâr-Şarh Asma' al-Uqqar.758 Un glossaire de mat-iere medicale compose par Maimonide.759 İbn Meymûn'un ilâç isimlerinin açıklanmasıyla ilgili eserinin neşri, kitabın muhtevası ve İbn Meymûn'un hayatı, tıbbî faaliyetleri ve eserferini ele alan geniş bir girişle birlikte Fransızca'ya tercümesidir. Kitap Fred Rosner tarafından İngilizce'ye çevrilmiştir.760
12. The Theologus Auto-didactus of Ibn al-Nafis.761 Joseph Schacht ile birlikte İbnü'n-Nefîs'in er-Risâletü'1-Kâmiliyye fi's-sîreti'n-ne-beviyye adlı eserinin İngilizce'ye tercümesi ve notlarla neşridir.
Meyerhof Archiv fur Geschichte der Medizin (Leipzig), Bulletindeî'Institut d'Egypte (Kahire), Forschungen und Fortschritte (Berlin), Der islam (Stras-bourg), Islamic Cuifure(Haydarâbâd) ve Osiris (Philadelphia) gibi bilimsel dergilerde birçok makale yayımlamıştır. Me-yerhofun sayısı 300'ü geçen, fakat pek hacimli olmayan kitap, makale, tercüme ve neşirlerinin büyük bir kısmı Fuat Sez-gin'in "Islamic Medicine" ve "Augenheil-kunde in İslam" dizileri (Frankfurt am Main) içerisinde müstakil ve müşterek ciltler halinde tıpkıbasım olarak tekrar neşredilmiştir. Eserlerinden bazılarını da Penelope Johnstone'un Studies in Me-dieval Arabic Medicine: Theory and Pracüce adlı yayınında 762 bulmak mümkündür.
Bibliyografya :
M. Meyerhof, Studies on the History oflsla-mic Medicine and Retated Fields{ed. Fuat Sezgin), Frankfurt 1997, II, 100, 136;Necîbel-Akiki, el-Müsteşrikün, Kahire 1980, II, 433-436; Ab-durrahman Bedevi, Meusûca.til'l-müsteşrİkin, Beyrut 1984, s. 373-377; Bİbüographie der Deutschsprachigen Arabistik und Islamkunde (ed. Fuat Sezgin), Frankfurt 1993, XV!, 130-135; J. L. Kraemer, "The DeathofanOrientalist: Paul Kraus from Prague to Cairo", TheJetuish Discouery of islam (ed. M. Kramer), Tel Aviv 1999, s. 184-186; "Max Meyerhof", OM,XXV/ 1-12 (1945), s. 62; E. Littmann, "Max Meyerhof (]874-1945)",ZDMG,XCIX( 1945-49), s. 11-14; J. Schacht, "Max Meyerhof, Biography, Bibliog-raphie and Portrait", Osiris, IX, Bruges 1950, s. 7-32; EJd., XI, 1466-1467.
Hilal Görgün
Dostları ilə paylaş: |