LÉXICO Y SEMÁNTICA
Vocabulario
Variedad de expresiones para cumplir las funciones que se trabajan en diferentes situaciones formales e informales, tanto para lengua oral como escrita
Vocabulario amplio de las situaciones y temas trabajados; variantes (formal – informal) estándar y registros familiares o profesionales.
Uso de las formas gramaticales arcaicas, como el gerundio en -ши, de uso obligatorio en los, proverbios y refranes.
Formación de palabras
Formación de palabras por derivación y por composición.
Sustantivación de adjetivos, numerales y participios.
Formación de sustantivos con el significado diminutivo, aumentativo, cariñoso, despectivo, mediante elementos morfológicos – ampliación de significados.
Adjetivación.
Adverbialización.
Diminutivos y aumentativos de sustantivos comunes y propios y de adjetivos.
Sufijos de adjetivos con el significado de “matiz” (белый –беленький – беловатый).
Gentilicios.
Sustantivos procedentes de la misma raíz, relaciones entre sus significados.
Grupos léxicos. Variedad de clases de palabras que pertenecen al mismo grupo.
Cadenas léxicas (formación consecutiva de palabras de diferentes clases, procedentes de una palabra-base, con nuevos significados: лысый – лысеть – облысеть – облысевший; смелый – смелость – смело – смельчак – осмелеть – осмелиться).
Palabras compuestas incluyendo una abreviación: медсестра, здравпункт, военкомат, etc.
Onomatopeyas (бум! Трах! Чмок! Би-би; гав-гав, etc.).
Siglas de uso habitual (РФ, СНГ, ООН, НАТО, США, EC, ИГИЛ, etc.).
Significado
Campos asociativos de los temas trabajados. (Ver II, 1).
Palabras de significado abierto: сказать, дело, штука… y sustitución por las correspondientes precisas en el contexto (велеть, попросить; contenido de una situación o un asunto; el nombre del objeto…).
Antónimos y sinónimos (absolutos y parciales o de significado próximo). Parónimos. Hiperónimos e hipónimos de vocabulario de uso.
Campos semánticos (“estudiar”: учить/выучить, учиться, изучать, заниматься, научиться, выучиться на; “leer”: дочитать, зачитать, вычитать; “escribir”: дописывать /дописать, подписывать(ся) /подписать(ся), выписывать /выписать, списывать /списать, записывать(ся) /записать(ся); “lograr“: достигать / достигнуть / достичь, добиваться / добиться; “estancia“: посещать, навещать, быть, пробыть, побыть, побывать, бывать).
Polisemia y doble sentido en sustantivos, adjetivos, verbos, adverbios: significados directo y figurado; desambiguación por el contexto.
Significados de los adjetivos sustantivados dependiendo de su género.
Interferencias léxicas con palabras de origen latino (para los alumnos españoles) y de origen eslavo (para los alumnos de lenguas eslavas).
Fraseología
Sintagmas lexicalizados y secuencias esteriotipadas de uso frecuente (трепать нервы, взять себя в руки, валять дурака, бросaться в глаза, держать в ежовых рукавицах, работать спустя рукава, произвести... впечатление, поживем – увидим, куда глаза глядят; будь(те) здоров/а/ы, будь(те) любезен/любезна/ы, в лучшем/худшем/крайнем случае, нужно как рыбке зонтик).
Expresiones idiomáticas habituales (Назвался груздем – полезай в кузов; Снявши голову, по волосам не плачут; Дареному коню в зубы не смотрят; Делу время – потехе час; Своя рубашка ближе к телу; Чем дальше в лес, тем больше дров). Ámbito de uso y correspondencias con los dichos españoles cuando las haya. Juego al que se prestan.
Dostları ilə paylaş: |