Diglossia
255
with the Standard Arabic form. In the case of the word for ‘fish’ (Standard Arabic
samaka
), both Baḥārna and Sunnites have
smiča
; accordingly, when upgrading
their speech they will turn both to the Standard Arabic form. In the case of the
word for ‘sunset’ (Standard Arabic
maġrib
), the Baḥārna have
maġrib
, while the
Sunnites say
mġarb
; in this case, Baḥārna literates tend to switch to the Sunnite
form, whereas the Sunnites upgrade by turning
to the Standard Arabic form
(Holes 1987: 170ff.).
A third intrapersonal variable is that of gender. The study of male–female
speech variation has become increasingly popular in Arabic sociolinguistics. In
Western sociolinguistics, there is a generally accepted dictum that on average
women tend to conform to standard/prestige variants more than men, and that
they are more conservative with regard to linguistic change. This rule has been
called into question for non-Western societies, where some claim that men tend
to use the standard variants more than women. Actually, it is not always true
that women use less Modern Standard Arabic than men, but this depends on the
context. Bassiouney (2009b: 162–85) studied the use of Arabic in television talk
shows with male and female participants, and she found that in such a competi
-
tive context women use just as much Modern Standard Arabic as men do, possibly
even more, because of its association with expertise and authority.
In this context
the language use serves to assert one’s authority. Parkinson (2003) found that
when knowledge of
fuṣḥā
was tested formally, women scored higher than men.
These results are more in line with the pattern in Western countries.
Perhaps a better way to formulate this tendency is by concluding that both
men and women tend to veer towards a prestige variety, but they sometimes
differ as to which prestige variety they select. One of the examples mentioned
by Bassiouney (2009a) is that of gender-related variation in Damascus, which
was investigated by Daher (1997). Men prefer /q/, but women prefer /ʾ/. Daher
explains this by pointing out that /q/ as the Standard Arabic realisation belongs
to
the realm of education, which traditionally is a male domain. The women’s
choice of /ʾ/ may be explained by the fact that it stands for urbanisation and
modernisation. A similar case of gender-related variation is that of the female
Jordanian students whose speech was studied by Suleiman (1985: 45). They switch
from rural to urban dialect varieties to a much larger degree than male students.
Yet men tend to use more Standard Arabic, which is the variety for public appear
-
ances, in which women participate less than men. We have seen above that the
higher educated women from Sult in Al Wer’s study (2002) preferred the urban
variants of Amman. The contrast between Western and non-Western speech
patterns disappears when we realise that the standard variety should not be
identified automatically with Modern Standard Arabic. In the case of the Jorda-
nian students, it is the urban dialect that is regarded by most speakers as the
prestige variety. Modern Standard Arabic,
on the other hand, has a prestige of its
own, but is seen as part of the male domain.
256
The Arabic Language
Gender-related variation is often combined with other variables, for instance,
social class and age. In her study of male and female speech in Cairo, Haeri (1996)
observed that strong pharyngalisation is associated with the speech of lower-class
men, and avoided by women. Yet one finds that some women adopt this feature
in order to project a certain image: the stereotypical
baladi
woman may be heard
to use strong pharyngals in line with her image as an independent, self-sufficient
personality.
An interesting case study showing the relation between gender and other
variables is Walters’ (1991) extensive survey of linguistic variation in the small
town of Korba in Tunisia. One of the variants he investigated is that of final /-ā/,
which in Tunisian Arabic becomes [ɛː] by
ʾimāla
. In
the dialect of Korba, this variable
is realised by three variants: the standard variant [ɛː], and two raised variants, [ɪː]
and [ɨː], which are regarded by the speakers as local and non-prestigious. Walters
shows that the Tunisian standard variant is used
most by young male speakers,
followed by young females, then older males and then older females. His results
are important for several reasons. In the first place, they demonstrate that the use
of the standard variant correlates with a combination of gender, age and educa
-
tion rather than gender alone: those female speakers who used the variant [ɛː]
had studied in Tunis. In the second place, most young speakers, both male and
female, still use the raised variants with some speakers when they are back in the
village, thus showing that these variants have become a marker of group identity.
In the dialect of Korba, age plays an important role in the patterns of language
choice. As an independent variable, however, age remains an understudied topic
in Arabic sociolinguistics, and most studies on youth language remain impression
-
istic and focus on lexical items. Presumably, processes of urbanisation lead to the
kind of speech community in which young speakers may congregate and develop
their own style of speaking and their own specific youth culture. In the age of
social media, such in-group markers stand a much greater chance of spreading,
not only in the in-group, but also in society at large. Typical teenager expressions
quickly find their way to the general public (and are then, of course, replaced by
newer expressions in teenage in-group culture). In Egyptian Arabic, words like
riwiš
‘cool’,
ṭaḥn
‘extremely’
and
ʾišṭa
‘good, fine’, which used to be limited to youth
language and are still regarded as typical of their jargon (Rizk 2007), have become
common expressions. A particularly apt example is the comment by middle-aged
fans, who regard Amr Khaled’s sermons as
riwiš
(above, p. 252).
Dostları ilə paylaş: