184
The Arabic Language
Within the confines of national states, the net result of processes of koineisa-
tion and convergence is such that one might almost conclude that a classification
of dialects country by country, although not linguistic in nature, may not even
be the worst alternative. Especially after the Arabic-speaking countries gained
their independence, the linguistic pull from one centre, mostly the capital, led to
a considerable amount of convergence. In Morocco, it was not the dialect of the
capital, Rabat, that became the linguistic centre, but that of Casablanca. But the
principle remains the same: one city becomes the centre for a nationwide koine.
In this sense, one may speak of the Egyptian dialect, the Syrian dialect, or the
Yemeni dialect in the sense of the prestige dialect of the capital. Obviously, the
influence of the dialect of the capital has its limits, and in each country deviant
regional dialects have remained in use. Dialect enclaves within the boundaries of
the national states are not necessarily doomed to disappear: factors of local pride
may effectively promote the survival of the dialect, as, for instance, the dialect
of Dēr iz-Zōr in northern Syria, which is of a Mesopotamian type amid a Syro-
Lebanese dialect area.
In some regions, dialect loyalty takes place along denominational lines. In
North Africa, special varieties of Jewish Arabic have been recorded in some of
the large cities such as Fes and Tunis, which go back to the earliest period of
Arabicisation and have not followed later developments. Likewise in the east, the
dialects of heterodox minorities, such as the Christians and the Jews in Baghdad
and the Shiʿites in Bahrain, were not affected by secondary Bedouinisation, but
preserved their original urban features, whereas the language of the Muslim
(Sunnite) majority took over a number of Bedouin traits.
Dostları ilə paylaş: