180
The Arabic Language
items, thus creating a split in the vocabulary. The historical circumstances of the
contact between both areas will determine the subsequent development. Lexical
variation in the Arabic dialects was used by Cadora (1992) to analyse the ecolin
-
guistic variation, that is, the diffusion of urban variants in Bedouin/rural speech.
He distinguishes various stages: first, contrastive lexical items are replaced by
adapted urban ones, for example, in Ramallah Arabic
ḫūṣa
‘knife’ is replaced by
siččīne
,
with Bedouin affrication, and eventually, the urban form
sikkīne
is taken
over without any adaptation (1992: 111). Cadora sees the rate of diffusion as an
index of the speed of urbanisation. When contact becomes permanent, eventu-
ally the innovation will spread across the entire lexicon. But when the innovatory
influence is withdrawn in mid-course or when loyalty towards the local dialect
acts as a counter-influence, the non-affected items are left in their original state,
so that from a diachronic point of view the vocabulary gives the impression of a
‘mixed’ nature.
In most Arabic dialects, a certain amount of ‘mixing’ took place during the
second stage of Arabicisation when Bedouin tribes from the Arabian peninsula
spread across the Islamic empire. The resulting contacts between sedentary
and Bedouin speakers affected the lexicon in particular. In Uzbekistan Arabic,
for instance, the usual realisation of Classical /q/ is voiceless /q/, but there are
a few words containing a Bedouin voiced /g/, for example,
gidir
‘pot’,
giddām
‘before’,
galab
‘to turn around’. This phenomenon is widespread over the Arabo
-
phone world. In Moroccan sedentary dialects, for instance, that of Rabat, a few
lexical items have Bedouin /g/, as in Uzbekistan Arabic, for example,
gǝmḥ
‘wheat’
(Classical Arabic
qamḥ
),
gǝmṛa
‘moon’ (Classical Arabic
Dostları ilə paylaş: