66
The Arabic Language
but they were in no position to enforce a standard language, if only because
of their own linguistic differences. We have seen above (Chapter 4) that in the
period of the
Jāhiliyya
the language of the various tribes
varied to a certain extent;
and, even though it is reasonable to assume that there were no real problems of
communication, there was no general standard either. On the other hand, the
growing sedentary population with a more or less complete command of the
language was very much in need of such a standard, but could hardly be expected
to devote themselves to decisions about linguistic correctness. As a matter of fact,
their slipshod use of the language
for practical purposes, as in the texts that we
find in the papyri, was one of the reasons for a growing concern on the part of
those who regarded themselves as the true heirs of Bedouin civilisation, the pure
Arabs. In the account of Muslim historians, ‘corruption of speech’ was the main
motive behind the ‘invention’
of grammar, which is attributed to various people,
among them ʾAbū l-ʾAswad. The historicity of this account is doubtful (see below,
Chapter 7, p. 108); it probably reflects later views about the development of the
grammatical standard (Talmon 1985). Yet it can hardly be denied that in the early
decades of Islam there was an increasing call for specialists who could provide
adequate teaching in Arabic. Grammarians must have played an important role in
the standardisation of the language. The earliest scholarly efforts concerned the
exegesis of the Revealed Book, but since students
of the language of the
Qurʾān
could hardly ignore that other source of pre-Islamic Arabic, the poems, very soon
the two main components of the corpus of texts that were to become canonical for
the linguistic study of Arabic were combined in the writings of the grammarians.
The first grammarian to give an account of the entire language in what was
probably the first publication in book form in Arabic prose, Sībawayhi, was not of
Arab stock himself, but a Persian from Shiraz (see Chapter 7). His example set the
trend for all subsequent generations of grammarians. The grammarians believed
that their main task was to provide an explanation for every single phenomenon
in Arabic,
rather than a mere description, let alone a set of precepts on how
to speak Arabic correctly. Consequently, they distinguished between what was
transmitted and what was theoretically possible in language. In principle, they
accepted everything that was transmitted from a reliable source: the language
of the
Qurʾān
, which was sacrosanct; everything that
had been preserved from
pre-Islamic poetry; and testimonies from trustworthy Bedouin informants. In
this framework, even singularities or deviant forms were incorporated without,
however, being accepted as productive forms that could constitute the basis for
a theoretical linguistic reasoning. Such a distinction is characteristic of Islamic
science as a whole, where
Dostları ilə paylaş: