The Arabic Linguistic Tradition
113
the sentence starts (
mubtadaʾ
) and the one that tells something about it (
ḫabar
),
as in (2):
(2)
muḥammadun
ʾaḫūka
mubtadaʾ
ḫabar
‘Muḥammad is your brother’
The grammarians found it difficult to account for the nominative of the first
constituent in such a sentence: by definition, no other word preceding it could
be held responsible for its ending. The standard theory found the solution in an
abstract principle called
ibtidāʾ
, that is, the initial position in the sentence, which
caused the nominative ending. The second constituent
in its turn was assumed
to be governed by the first.
In the example given here, the
ḫabar
is a noun, but it may also be a sentence,
as in (3) and (4):
(3)
muḥammadun
ʾaḫūhu
zaydun
mubtadaʾ
ḫabar
mubtadaʾ
ḫabar
‘Muḥammad, his brother is Zayd’
(4)
muḥammadun
ḍaraba
ʾabūhu
ʿamran
mubtadaʾ
ḫabar
fiʿl
fāʿil
mafʿūl
‘Muḥammad, his father hit ʿAmr’
Most Western analyses call this phenomenon ‘topicalisation’: it consists in
the fronting of a constituent from the sentence for special emphasis. In these
sentences, the Arabic term
mubtadaʾ
is, therefore, the equivalent of the Western
term ‘topic’. The advantage of the grammarians’ approach becomes evident when
it is applied to sentences like (5):
(5)
muḥammadun ḍaraba
ʿamran
mubtadaʾ
fiʿl
-
fāʿil
mafʿūl
In
such a sentence, the grammarians analyse
ḍaraba
as a combination of a verb
with a zero agent, which is not visible on the surface level, but must be posited on
an underlying level. When the agent is plural, it does appear, as in (6):
(6)
ar-rijālu
ḍarabū
|ḍaraba-w|
mubtadaʾ
ḫabar
fiʿl
-
fāʿil
‘The men hit’
114
The
Arabic Language
The verbal form
ḍaraba
is combined here with the bound agent pronoun of the
plural
-w
; at a morphological level, this becomes |ḍaraba-w|, at a phonological
level /ḍarabu-w/ with assimilation of the vowel to the glide, which is realised as
[d̴ɑrɑbuː]. Similarly, in
ḍarabta
‘you have hit’, the element
-ta
is regarded by the
Arabic grammarians as a bound pronoun (/ḍaraba-ta/ > [d̴ɑrɑbta] because of a
phonological rule which prohibits the occurrence of the sequence CvCvCvCv). In
the case of a feminine noun, the analysis is somewhat more complicated. In (7)
(7)
al-fatāt-u
kataba-t
ART-girl-NOM write.PERF-3fs
‘The girl wrote’
the ending
-t
cannot be analysed as an agent pronoun,
since it also appears when
the noun follows, as in (8):
(8)
kataba-t
al-fatāt-u
write.PERF-3fs ART-girl-NOM
‘The girl wrote’
Since two agents cannot occur in one sentence, the
-t
cannot be an agent. Conse
-
quently, it is analysed by the grammarians as a feminine marker, essentially
identical
with the feminine marker
-t
of the noun. In
al-fatātu katabat
, the agent
of
katabat
must then be a zero pronoun, just as in the masculine form.
In this way, the Arabic analysis provides an explanation for the agreement
between noun and verb in sentences where the noun is initial, and at the same
time it brings together all noun-initial sentences into one category of topicalised
sentences. The latter seems to be supported by the semantics of the construction:
later grammarians pointed out that in a sentence such as
zaydun ḍaraba
the
focus
is on
zaydun
, about whom something is predicated, rather than on the action.
The Arabic analysis of the linguistic material contrasts with the Western analysis,
which applies the notions of ‘subject’ and ‘predicate’ to both sentence types in
Arabic.
Dostları ilə paylaş: