The Arabic Linguistic Tradition
121
A third consonant, whose description by Sībawayhi differs from the modern
pronunciation, is the
ḍād
. The unique character of this consonant is borne out
by the fact that the grammarians called the Arabic language ‘the language of
the
ḍād
’ (
luġat aḍ-ḍād
), apparently believing that only an Arab would be able to
pronounce this sound. The modern realisation of the
ḍād
is that of an emphatic
ḍ
[d̴], yet there is reason to believe that in Classical Arabic it was a lateral conso-
nant,
possibly
ḍ
l
[d̴ɫ] (cf. above, Chapter 2, p. 24). This is supported by Sībawayhi’s
description (
Kitāb
, II, p. 405) of the place of articulation of the
ḍād
, which he says
is ‘between the first part of the side of the tongue and the adjoining molars’ (
min
bayna ʾawwal ḥāfat al-lisān wa-mā yalīhi min al-ʾaḍrās
).
Although Arabic grammarians were not interested in phonetics as such, they
did distinguish a number of allophones, some of them permissible variants,
others incorrect realisations of the phonemes of Arabic. In Classical Arabic, in
certain
contexts, the consonants
r
and
l
, for instance, could have an emphatic
allophone (e.g., in the name of God after a back vowel:
waḷḷāhi
as against
billāhi
).
Such emphatic realisations are called by the Arabic grammarians
mufaḫḫam
.
Impermissible allophones refer to deviations in the pronunciation of Arabic by
non-native speakers, for instance, ‘the
kāf
between the
jīm
and the
kāf
’ (i.e.,
č
[ʧ]),
‘the
jīm
that is as the
šīn
’ (i.e.,
ž
[ʒ]) and ‘the
bāʾ
that is as the
fāʾ
’ (i.e.,
v
[v]).
Arabic script,
like most Semitic scripts, does not represent the vowels in writing.
In Classical Arabic, there are only three vowels,
a
,
i
and
u
. The descriptions of
the grammarians indicate, however, that there were various allophones, as in
the Modern Standard realisation. The
a
has the allophone [æ] in non-emphatic,
non-pharyngal contexts; this pronunciation is usually called
ʾimāla
‘leaning
[towards an anterior realisation]’; in emphatic contexts the allophone is [ɑ]
(
tafḫīm
). The
i
has an allophone in emphatic contexts
that was probably a central
-
ised [ɨ]. It is not entirely clear why the grammarians occupied themselves with the
allophones of the vowels, which are irrelevant for the morphological structure
of the words. One possible explanation may be that the rules for ʾ
imāla
are not
exclusively phonological in nature, but depend at least in part on the morpho
-
logical context.
With regard to the long vowels, the relevance of phonological analysis for
morphology is much more obvious. Arabic script indicates what we call ‘long
vowels’
with an orthographic device, by writing the short vowels together with
one of the three letters
wāw
,
yāʾ
and
ʾalif
. According to Arabic grammarians, the
long vowels are to be analysed as combinations of a short vowel and a glide (
ḥarf
al-līn wa-l-madd
). The three glides that they distinguish are
w
,
y
and an abstract
element called
ʾalif
, indicated here with the sign /”/. Thus, for instance,
sūdun
‘black [plural]’ is represented as /suwdun/,
bīḍun
‘white [plural]’ as /biyḍun/,
dārun
‘house’ as /da”run/. In this analysis, the glide
ʾalif
is an abstract element,
which does not have any phonetic status, but serves purely as an element in the
underlying phonological structure. Since the names of the phonemic glides are
122
The
Arabic Language
identical with those of the letter signs that are used to indicate the long vowels
in the script, it has sometimes been assumed that the analysis of the Arabic
grammarians was based on a confusion between letters and phonemes; but this
is certainly wrong. The main argument for their analysis was its advantage in
the analysis of word structure: compare, for instance, /suwdun/ with the word
/ ḥumrun/ ‘red [plural]’, which has the same pattern. This analysis forms the
basis for their explanation of the changes in the weak verbs (cf. above, pp. 118f.).
Finally, there is one topic that is completely missing
in Arabic linguistic
treatises, that of stress. In Classical Arabic, stress is not phonemic: there are no
two words that are distinguished solely by a difference in stress. It is, therefore,
understandable that Arabic grammarians did not feel the need to discuss stress as
a feature of Arabic. Stress must have existed as a prosodic feature in speech, but it
is absent from the grammatical treatises (see above, Chapter 6, pp. 87f.).
Dostları ilə paylaş: