130
The Arabic Language
even after the second wave of Arabicisation, many people continued to speak
Berber. In Morocco (
al-Maġrib al-ʾaqṣā
), the process
of Arabicisation took place
at a slower rate than in the rest of the Maghreb (
ʾIfrīqiyā
). Qayrāwān and other
cities had been established in the same way as the army camps in Egypt and in
the eastern part of the empire. These cities were inhabited by mixed populations,
who quickly adopted Arabic. In Morocco, there were far fewer urban centres and
they were inhabited
by a more homogeneous, Arabophone population. As a result,
it took much longer for Arabic to spread among the population at large (Rosen
-
berger 1998).
Nowadays, a considerable percentage of the population of the Maghreb still
speak Berber (Tamazight) as their first, or even as their only, language. No exact
figures about the number of speakers are available, partly because of the lingering
taboo on Berber language and culture (cf. below, Chapter 14, pp. 271–3), but the
usual estimates are 40–45 per cent for Morocco, 30
per cent for Algeria, 5 per cent
for Tunisia and 25 per cent for Libya. In Egypt, Berber is spoken only in the small
oasis of Siwa. These percentages reflect the local differences in settlement and
diffusion of the Arabic language.
The conquest of North Africa was the starting point of the conquest of the
Iberian peninsula and the subsequent attempt to penetrate Europe. From 711
onwards, the Arab presence in al-ʾAndalus, as the peninsula was called in the
Arabic sources, was uninterrupted until 1492, and
Arabic very soon became the
administrative, religious, cultural and even colloquial language of most of Spain
(cf. below Chapter 17, pp. 315–17). The island of Malta was conquered in 256/870
by the Aghlabid emirs in present-day Tunisia; the further history of the Arabic
language on this island will be dealt with below (Chapter 15, pp. 276–9).
In the early stages of the conquests, Arabic was disseminated primarily from
the cities, either
existing ones like Damascus, or the military centres that were
established all over the empire. Most contacts with the indigenous population took
place in these camps, which soon grew into new cities and towns, such as Baṣra,
Kūfa, al-Fusṭāṭ and Qayrawān. In these centres, the necessary contacts between
conquered and conquerors in matters of taxation, trading and administration
led to some kind of linguistic accommodation on the part of the conquered. In
Arabic geographical literature, the difference between the speech of the seden-
tary population and that of the Bedouin is mentioned frequently (Chapter 10, pp.
172–4), but the only linguistic sources that we have about
the kind of Arabic that
was spoken between non-Arabs and Arabs are the numerous anecdotes about the
speech of the early converts. The standard form of an anecdote is that a client
(
mawlā
), that is, a recently converted non-Arab, comes to the caliph and attempts
to speak in correct Arabic, without success (cf. above, p. 57). What these anecdotes
document is not the actual colloquial speech of the new converts, but their efforts
to adopt the standard language in certain situations. They confirm that, for
the newly converted, the standard language with the declensional system was
The
Emergence of New Arabic
131
available as a model: mistakes in the use of case endings occur only when people
attempt to imitate a model in which these endings occur.
Throughout the history of Arabic philology, treatises have been written about
the linguistic mistakes of the common people (
Dostları ilə paylaş: