À LA DÉCOUVERTE DES LITTÉRATURES DE L’AFRIQUE SUB-SAHARIENNE
(animation : Bernard Magnier)
L’AFRIQUE ABSENTE
. Une Afrique... des littératures ?
. L’Afrique cette inconnue : de l’ignorance au mépris, de Montaigne à Pierre Loti
. L’Afrique absente ou sous le regard déformant de la littérature exotique et/ou coloniale
UNE LENTE PRISE DE PAROLE :
de la littérature “noire”,“nègre”, “négro-africaine” aux littératures africaines
. 1900 - 1945 : un nouveau “marché triangulaire”
- Des pionniers solitaires et un Goncourt contesté : Batouala de René Maran
- Césaire, Senghor et Damas : la Négritude et le temps des revues
- Présence africaine et l’Anthologie de la nouvelle poésie nègre et malgache
. 1950 - 1968 : de L’Enfant noir aux Soleils des indépendances : l’émergence des “classiques” et la lutte pour les indépendances
. 1968 - 1979 : des Soleils des Indépendances à La Vie et demie : la contestation des nouveaux pouvoirs
. Les années 80 et après... :
- Les “indépendances” du “Congaulois” Tchicaya U Tam’Si
- Une génération “afro-européenne” (Yodi Karone, Simon Njami, B. N’Djehoya)
- La venue d’une écriture féminine (Mariama Ba, Aminata Sow Fall, Ken Bugul, Tanella Boni, Calixthe Beyala, Véronique Tadjo)
DES GRANDS THÈMES, DES GRANDS NOMS
. L’oralité, la tradition : Amadou Hampâté Bâ, Birago Diop, Massa Makan Diabaté,
Djibril Tamsir Niane
. L’autobiographie : de l’enfance à l’âge adulte, du village à la ville : Camara Laye, Cheikh Hamidou Kane, Bernard Dadié, etc
. La révolte contre le colonisateur : Mongo Béti, Ousmane Sembene, Ferdinand Oyono
. La révolte contre les nouveaux maîtres : Ahmadou Kourouma, Sony Labou Tansi, Tierno Monenembo, Williams Sassine, Alioum Fantouré, Henri Lopes, Ibrahima Ly, etc
. Afrique/Europe : le choc des cultures (Cheikh Hamidou Kane)
. Les grandes douleurs et les grandes causes
. Du “nous” au “je”, de L’Enfant noir à Amkoullel, l’enfant peul
1990 - 2000 : LES 20 ANS DE LA RECONNAISSANCE
. La reconnaissance des aînés : Amadou Hampâté Bâ, Ahmadou Kourouma, Mongo Béti
. Une génération “post-coloniale”, “d’abord écrivain accessoirement nègre”
. Une inspiration cosmopolite, libérée et plus intime : Abdourahman Waberi,
Kossi Efoui, Gaston-Paul Effa, Nimrod, Wilfried N’Sondé, etc
. Des thèmes nouveaux :
- un thème longtemps absent : l’émigration populaire (Alain Mabanckou,
Koffi Kwahulé, Bessora, Fatou Diome, Wilfried N’Sondé )
- dans le monde des villes : Florent Couao-Zotti, Abdourahman Waberi, Edem
- humour, sexe et ballon rond : Kangni Alem, Eugène Ebodé, Sami Tchak
- l’arrivée du polar : Achille Ngoye, Moussa Konaté, Sunjata, Insa Sané
- de “l’enfant noir” à “l’enfant-soldat” (A.Kourouma, E.Dongala)
. Des voix féminines et des sujets graves (Bessora, Fatou Keita, Aminata Zaaria,
Léonora Miano)
. Ecrire sur le monde : Sami Tchak, Abdourahman Waberi, Mamadou N’Dongo
. Rwanda : écrire par devoir de mémoire (Véronique Tadjo, Tierno Monenembo,
Koulsy Lamko, Boris Boubacar Diop)
et Esther Mujawayo, Scholastique Mukasonga, Gilbert Gatore
. Une autre curiosité éditoriale en Europe et un développement de la traduction
. Le succès des cadets : Alain Mabanckou, Fatou Diome, Leonora Miano et des aînés Tierno Monenembo, Emmanuel Dongala
Dieudonné Niangouna (théâtre) / Marguerite Abouet (BD)
. Une mode africaine ?
UNE LANGUE...DES LANGUES FRANÇAISES
. Du français classique vers une appropriation (une africanisation ?) de la langue
. Écrire en français : les choix, les enjeux, les limites
. La langue française et les autres langues africaines
LES LITTÉRATURES AFRICAINES EN TRADUCTION
. La traduction et les problèmes de traduction (l’exemple Sozaboy de Ken Saro-Wiwa)
. Les littératures anglophones
-
le “cas” de l’Afrique du Sud : le “quatuor” blanc (Nadine Gordimer,
J.M. Coetzee, Breyten Breytenbach, André Brink) et l’orchestre noir (Alex La Guma, Lewis Nkosi, Njabulo Ndebele, Zakes Mda, etc)
-
le prix Nobel Wole Soyinka, Chinua Achebe et la littérature du Nigeria (Amos Tutuola, Ben Okri, Buchi Emecheta, Helon Habila, Sefi Atta)
-
les autres aires anglophones et les grands noms (Ngugi le Kenyan,
Farah le Somalien, Hove le Zimbabwéen, Mahjoub le Soudanais, etc)
. Les littératures lusophones : les Angolais Luandino Vieira, Pepetela et Manuel Rui,
le Mozambicain Mia Couto
. Et dans les autres langues africaines ? De Thomas Mofolo à Boris Boubacar Diop
L’ÉDITION, LA DIFFUSION, LA RÉCEPTION
. Éditer en Afrique, éditer en Europe. Un choix ? Quel éditeur pour quel public ?
Panorama des maisons d’édition, des collections en Afrique, en Europe
. La lecture en Afrique - Le livre africain : cet “étrange” objet
. Évolution de l’accueil éditorial (nouvelles maisons, nouvelles collections), de l’accueil critique, de l’accueil du public - vers une normalisation de l’accueil
. Des signes encourageants - La musique “au secours” de la littérature ?
LE DEVENIR
. De l’apport des “travailleurs émigrés” dans la littérature
. De la connaissance d’une culture dans la reconnaissance d’un continent
Dostları ilə paylaş: |