Encyclopedia


EuroWordNet Datele generale



Yüklə 371,54 Kb.
səhifə5/5
tarix07.09.2018
ölçüsü371,54 Kb.
#79597
1   2   3   4   5

EuroWordNet



Datele generale
EuroWordNet (EWN) a fost un proiect global European care a avut drept scop crearea bazei de date lexicale multilingve. Limbile participante: iniţial au participat 4 limbi: engleză, olandeză, italiană și spaniolă. În 1998 s-au alăturat germană, franceză, cehă şi estoniană.

Datele generale:

Durata: martie 1996 - iunie 1999

Cheltuieli: 2.5 Million EURO.

URL: http://www.illc.uva.nl/EuroWordNet/

Vocabularul:

EuroWordNet-1: 30,000 concepte - 50,000 seturi de sinonime.

EuroWordNet-2: 15,000 concepte - 25,000 seturi de sinonime.


Baza de cunoştinţe lexicale EuroWordNet este formată în conformitate cu structura WordNet-ului englez (Princeton WordNet). Noţiunile în EuroWordNet sunt prezentate folosind seturi de sinonime (synset). Un synset este un set de sinonime (cuvinte care se pot înlocui unul pe altul într-un anumit context). De exemplu, {car; auto; automobile; machine; motorcar} este un set de sinonime care se referă la acelaşi concept. Setul de sinonime este urmat de o definiţie scurtă, de exemplu: "4-wheeled; usually propelled by an internal combustion engine". Seturi de sinonime sunt conectate folosind diferite relaţii semantice aşa ca hyperonymy-hyponymy, meronymy-holonymy, entailment, cause şi altele. Un fragment de reţea semantică WordNet este prezentat în figura următoare.

Urmînd metodologia lui Princeton WordNet au fost create lexicoanele semantice pentru limbile europene. Scopul principal în crearea lor a fost independența lexicoanelor date. Fiecare lexicon al unei limbi prezintă caracteristicile şi particularităţile limbii date. Pentru unirea lor a fost creată o structură care interconectează lexicoanele particulare numită InterLingual Index (ILI). InterLingual Index este un set de concepte care uneşte conceptele corespunzătoare din diferite limbil prin legăturile specifice. În afară de InterLingual Index a fost proiectată o ontologie globală independentă de orice limbă la care este conectat InterLingual Index. Ontlogia de vârf a EuroWordNet-ului conţine un set de concepte generale de bază la care se referă conceptele mai concrete.


Lexicoanele
Setul de relații între seturi de sinonime utilizat în din Princeton WordNet a fost lărgit considerabil. Cele mai importante relaţii între substantive: “SYNONYM – ANTONYM”, “HYPERNYM – HYPONYM” şi „HOLONYM – MERONYM” au fost realizate şi în lexicoanele EuroWordNet. Însă și pentru relațiile date au fost întroduse schimbări. Una din cele mai importante scimbări a fos adăugare unui set de relații între părțile de vorbire. Astfel de relații conțin prefixul “_XPOS_” în denumire. Au fost întroduse relaţii cu partea “_NEAR_” pentru sinonimie şi antonimie care sunt utilizate pentru cuvinte cu sensuri similare şi sensuri opuse în cazuri cînd acestea de fapt nu erau sinonime şi antonime. Relaţia „HOLONYM – MERONYM” a devenit mai specifică. S-au adăugat precizările „LOCATION”, „MADEOF”, ”MEMBER”, ”PART”. Exemplele relaţiilor date sunt descrise în tabelul 1.

S-au scimbat considerabil relațiile întroduse pentru verbe. Relaţia „TROPONYMY” a fost înlocuită cu relaţia clasică a substantivelor “HYPERNYM – HYPONYM”. De exemplu, „to run” este HYPONYM la „to move”; „to perceive” este HYPERNYM la „to see”. Specificul verbelor este redat de relaţia nouă între verbe şi adverbe numită „MANNER”, unde „IN_MANEER” este relaţia între verb şi adverb, „MANNER_OF” este relaţia între adverb şi verb. De exemplu, verbul „to rush” este în relaţia IN_MANNER cu adverbul “fast”, pe cînd adverbul “quietly” este în relaţia „MANNER_OF” cu verbul „to whisper”. Relaţia „TEMPORAL_INCLUSION” a fost redenumită în „SUBEVENT” cu două direcţii: „HAS_SUBEVENT” şi „IS_SUBEVENT_OF”. Respectiv „to chew” „IS_SUBEVENT_OF” „to eat”, „to teach” „HAS_SUBEVENT” „to explain”. Perechea relaţiilor de cauză a fost numită „CAUSES” şi respectiv „IS_CAUSED_BY”.

A fost întrodus un set de relaţii între substantive şi verbe ce redau legături între entităţi şi evenimente. Denumirile relaţiilor sunt bazate pe rolurile semantice: „ROLE_AGENT”, „ROLE_INSTRUMENT”, „ROLE_LOCATION”, „ROLE_PATIENT”. Relaţii inverse între verbe şi substantive au prefixul „INVOLVED_”: „INVOLVED__AGENT”, „INVOLVED_INSTRUMENT”, „INVOLVED_LOCATION”, „INVOLVED_PATIENT”.

Alt tip de relaţii care a fost adăugat este relaţia între substantive şi adjective „BE_IN_STATE” şi respectiv „STATE_OF” între adjective şi substantive.



Relaţiile, comentariile şi exemplele sunt prezentate în tabelul 1 ce urmează.
Tabelul 1. Relaţiile între cuvinte în lexicoanele EuroWordNet

DENUMIREA RELAȚIEI

COMMENTARIU

EXEMPLU

HAS_HYPERNYM

Relațiile clasice între hyponym și

tree HAS_HYPERONYM plant

HAS_HYPONYM

hypernym și invers.

plant HAS_HYPONYM tree

HAS_XPOS_HYPERNYM

Relațiile de clasă-subclasă între

to run HAS_XPOS_HYPERNYM movement

HAS_XPOS_HYPONYM

diferite părți de vorbire

emotion HAS_XPOS_HYPONYM to love

NEAR_SYNONYM

Relațiile între cuvinte cu sens similar

disappear NEAR_SYNONYM die

XPOS_NEAR_SYNONYM

Relațiile între cuvinte cu sens similar

love XPOS_NEAR_SYNONYM to like

NEAR_ANTONYM

Relațiile între cuvinte cu sens opus

dry NEAR_ANTONYM moist

XPOS_NEAR_ANTONYM

Aceiaşi relaţie între diferite părți de vorbire

decease XPOS_NEAR_ANTONYM to live

HAS_HOLONYM

Realţie clasică

brunch HAS_HOLONYM tree

HAS_HOLO_LOCATION

Realţie între obiect şi loc în care acesta se află

mushroom HAS_HOLO_LOCATION forest

HAS_HOLO_MADEOF

Realţie între obiect şi substanţa din care acesta ste făcut

glass HAS_HOLO_MADEOF mirror

HAS_HOLO_MEMBER

Realţie între obiect şi grup căruia acesta aparţine

forward HAS_HOLO_MEMBER team

HAS_HOLO_PART

Realţie între părţile şi obiectul care conţine părţile date

hand HAS_HOLO_PART body

HAS_MERONYM

Relaţia clasică opusă relaţiei de holonym

computer HAS_MERONYM processor

HAS_MERO_LOCATION

Realţie între loc şi obiect ce acolo se află

town HAS_MERO_LOCATION street

HAS_MERO_MADEOF

Realţie între obiect şi substanţa din care acesta este făcut

door HAS_MERO_MADEOF wood

HAS_MERO_MEMBER

Realţie între grup şi obiect care face parte din acest grup

pack HAS_MERO_MEMBER wolf

HAS_MERO_PART

Realţie între obiect şi părţile lui

house HAS_MERO_PART roof

INVOLVED

Realaţia între obiect şi eveniment în care obiectul dat participă

construction INVOLVED crane

INVOLVED_AGENT

Realaţia între obiect şi acţiune în care obiectul dat efectuiază acţiunea data

lecture INVOLVED_AGENT lecturer

INVOLVED_INSTRUMENT

Realaţia între obiect şi acţiune în care obiectul dat este utilizat ca instrument

sew INVOLVED_INSTRUMENT needle

INVOLVED_LOCATION

Realaţia între loc şi eveniment

study INVOLVED_LOCATION school

INVOLVED_PATIENT

Realaţia între obiect şi acţiunea ce se desfăşoară asupra obiectului dat

boil INVOLVED_PATIENT water

INVOLVED_RESULT

Realaţia între obiect şi acţiune în care obiectul dat este rezultatul acţiunii

study INVOLVED_RESULT knowledge

ROLE

Realaţia între eveniment şi obiect care participă în evenimentul dat

crane ROLE construction

ROLE_AGENT

Realaţia între acţiune şi obiect în care obiectul dat efectuiază acţiunea data

doctor ROLE_AGENT treatment

ROLE_INSTRUMENT

Realaţia între acţiune şi obiect în care obiectul dat este utilizat ca instrument

syringe ROLE_INSTRUMENT injection

ROLE_LOCATION

Realaţia între eveniment şi loc

hospital ROLE_LOCATION treatment

ROLE_PATIENT

Realaţia între acţiune şi obiect cînd acţiunea se desfăşoară asupa obiectului dat

patient ROLE_PATIENT treatment

ROLE_RESULT

Realaţia între acţiune şi obiect în care obiectul dat este rezultatul acţiunii

health ROLE_RESULT treatment

CAUSES

Realaţia de cauză între evenimente

illness CAUSES pain

IS_CAUSED_BY

Realaţia de cauză între evenimente

pain IS_CAUSED_BY illness

HAS_SUBEVENT

Realaţia de includere între evenimente

treatment HAS_SUBEVENT injection

IS_SUBEVENT_OF

Realaţia de includere între evenimente

to pay IS_SUBEVENT_OF to buy

IS_MANNER_OF

Realaţia între acţiune şi maniera de a executa

fast IS_MANNER_OF to move

IN_MANNER

Realaţia între acţiune şi maniera de a executa acţiunea dată

to run IN_MANNER fast

BE_IN_STATE

Relaţia între obiect şi starea lui

bachelor BE_IN_STATE unmarried

STATE_OF

Relaţia între starea unui obiect şi obiectul dat

unmarried STATE_OF bachelor


Relaţii etichetate în EWN.
Relaţiile în EWN pot avea una sau mai multe etichete. Etichetele folosite în EWN sunt:

  • conjunction/ disjunction

  • factive/non-factive

  • reversed

  • negation

Eticheta disjunction la o relaţie arată că numai o relaţie de aşa tip este posibilă în cazul dat. Eticheta conjunction arată că sunt posibile mai multe relaţii de aşa tip. Spre exemplu,

{door} HAS_HOLO_PART: disj1 {car}

HAS_HOLO_PART: disj2 {room}

HAS_HOLO_PART: disj3 {entrance}


{dog} HAS_HYPERONYM: conj1 {mammal}

HAS_HYPERONYM: conj2 {pet}

{dog}

HAS_HYPONYM: dis1 {poodle}

HAS_HYPONYM: dis1 {labrador}

HAS_HYPONYM: {sheep dog} (Orthogonal)

HAS_HYPONYM: {watch dog} (Orthogonal)

Notă: toate variantele propuse (poodle, labrador, dalmatin) sunt disjuctve (pentru un câine este posibilă numai una din variantele date), dar variantele (watch dog, sheep dog) pot fi adăugate paralel cu alte variante.



Factive/Non-factive CAUSES (Lyons 1977). Relaţia de cauză are o etichetă factive dacă după acţiunea descrisă de primul verb neapărat urmează acţiunea descrisă de al doilea verb. Eticheta non-factive este pusă dacă acţiunea descrisă de al doilea verb nu neapărat urmează după acţiunea primului verb, deşi este foarte posibilă. Spre exemplu,

factive (default): “to kill causes to die”:

{kill} CAUSES {die}

non-factive: “to search may cause to find”.

{search} CAUSES {find} non-factive

Reversed. Oricare relaţie în baza de date are relaţia opusă. Spre exemplu, hyperonym-hyponym, meronym-holonym şi altele.

{finger} HAS_HOLONYM {hand}

{hand} HAS_MERONYM {finger}

{paper-clip} HAS_MER_MADE_OF {metal}

{metal} HAS_HOL_MADE_OF {paper-clip} reversed

Negation. Uneori apare o necesitate de a arăta o relaţie cu negaţie. Spre exemplu,

{monkey} HAS_MERO_PART {tail}

{ape} HAS_MERO_PART {tail} not

Subevents in EuroWordNet. În EWN relaţia între verbe entailment este folosită numai în cazurile când nu este posibil de folosit relaţia mai specifică. Spre exemplu, snore implies sleep, buy implies pay. În cazul dat nu există relaţia în direcţia opusă. Alte relaţii au relaţia opusă. Spre exemplu,

{to succeed} IS_CAUSED_BY {to try} factive

{to try} CAUSES {to succeed} non-factive

Includerea evenimentelor este prezentată prin relaţia HAS_SUBEVENT/ IS_SUBEVENT_OF. Spre exemplu,

{to snore} IS_SUBEVENT_OF {to sleep}

{to sleep} HAS_SUBEVENT {to snore} reversed

{to buy} HAS_SUBEVENT {to pay}

{to pay} IS_SUBEVENT_OF {to buy} reversed

Relaţia SUBEVENT este foarte folositoare în multe cazuri. Alt tip de relaţie folosită în EWN este relaţia de CAUSE între diferite părţi de vorbire. Spre exemplu,

{to kill} V CAUSES {death} N

{death} N IS_CAUSED_BY {to kill} V reversed

{to kill } V CAUSES {dead} A

{dead} A IS_CAUSED_BY {to kill} V reversed

{murder} N CAUSES {death} N

{death} A IS_CAUSED_BY {murder}N reversed

Relaţia CAUSE se aplică la verbele care descriu evenimentele coexistente în timp (to feed/to eat), care se suprapun în timp (to teach/to learn) şi care nu se suprăpun în timp (to shoot/to hit).



Role relations. În cazul relaţiilor între verbe şi substantive cea mai potrivită relaţie este relaţia de rol care uneşte evenimentul şi participanţii lui. Spre exemplu,

{hammer} ROLE_INSTRUMENT {to hammer}

{to hammer} INVOLVED_INSTRUMENT {hammer} reversed

{school} ROLE_LOCATION {to teach}

{to teach} INVOLVED_LOCATION {school} reversed

În unele cazuri este nevoie de specificat termenii. Atunci este potrivită relaţia Co_Role:

guitar player HAS_HYPERONYM player

CO_AGENT_INSTRUMENT guitar

player HAS_HYPERONYM person

ROLE_AGENT to play music

CO_AGENT_INSTRUMENT musical instrument

to play music HAS_HYPERONYM to make

ROLE_INSTRUMENT musical instrument

guitar HAS_HYPERONYM musical instrument

CO_INSTRUMENT_AGENT guitar player

ice saw HAS_HYPERONYM saw

CO_INSTRUMENT_PATIENT ice

saw HAS_HYPERONYM saw

ROLE_INSTRUMENT to saw

ice CO_PATIENT_INSTRUMENT ice saw REVERSED

În EWN sunt codificate şi alte tipuri de relaţii. Spre exemplu,

criminal CO_AGENT_PATIENT victim

novel writer/ poet CO_AGENT_RESULT novel/ poem

dough CO_PATIENT_RESULT pastry/ bread

photograpic camera CO_INSTRUMENT_RESULT photo

BE_IN_STATE / STATE_OF. Example: the poor are the ones to whom the state poor applies

Effect: poor N HAS_HYPERONYM person N

poor N BE_IN_STATE poor A

poor A STATE_OF poor N reversed



IN_MANNER / MANNER_OF. Example: to slurp is to eat in a noisely manner

Effect: slurp V HAS_HYPERONYM eat V

slurp V IN_MANNER noisely Adv

noisely Adv MANNER_OF slurp V reversed



NEAR_SYNONYMY apparatus – machine

În urmare sunt prezentate încă cîteva exemple de relaţii.



Cross-Part-of-Speech relations:

XPOS_NEAR_SYNONYMY dead - death; to adorn - adornment

XPOS_HYPERONYMY/HYPONYMY to love - emotion

XPOS_ANTONYMY to live - dead

CAUSE die - death

SUBEVENT buy - pay; sleep - snore

ROLE/INVOLVED write - pencil; hammer - hammer

STATE the poor - poor

MANNER to slurp - noisily

BELONG_TO_CLASS Rome - city


Relaţii între limbi
În afară de lexicoanele pentru fiecare limbă aparte în EWN este prevăzută şi o structură specială pentru unirea lexicoanelor după sens. Structura aceasta se numeşte InterLingual Index (ILI) şi este bazată pe WordNet1.5. Seturile de sinonime în diferite limbi care descriu acelaşi concept sunt unite la setul care descrie acelaşi concept în ILI. Pe lângă ILI a fost creată o ontologie globală independentă de limbile-participante. În figura ce urmează sunt prezentate legăturile între lexicon pentru o limbă (italiană), ILI şi ontologia de vârf. Din figura dată se observă că lexiconul nu se uneşte cu ontologia direct, ci numai prin ILI.

De fapt, interconectarea limbilor prezintă un process destul de complicat. Uneori pentru un concept într-o limbă nu se găseşte unul corespunzător în alta sau conceptul dat este prezentat mai detaliat. Din cauza aceasta unirea între conceptele din diferite limbi nu poate fi efectuată numai printr-o relaţie de egalitate a sensurilor care este numită “EQ_SYNONYM”. În procesul unirii lexicoanelor cu ILI au fost folosite următoarele tipuri de relaţii:



  • EQ_SYNONYM: relaţie directă între synset în lexicon şi ILI-synset;

  • EQ_NEAR_SYNONYM: synset în lexicon poate fi unit la mai multe ILI-synset-uri;

  • HAS_EQ_HYPERONYM: synset în lexicon este mai specific decât oricare ILI-synset;

  • HAS_EQ_HYPONYM: synset în lexicon poate fi unit numai la ILI-synset mai specific;

Spre exemplu, în figura care urmează sunt prezentate exemplele de relaţii has_hyponym şi has_hyperonym între cuvinte limbilor diferite în cazuri cuvintelor toy, finger – deget, şi hoof, kop – head(cap).

În EWN pentru limbile participante au fost folosite unele lexicoane semantice deja create. Din cauza aceasta apăreau o mulţime de probleme din punctul de vedere al alinierii structurilor diferite a lexicoanelor date la ontologia unică. Ontologia şi ILI au fost propuse cercetătorilor din alte ţări pentru crearea lexicoanelor semantice după modelul dat. Pentru limbile, care până când nu au astfel de surse este propus de creat un lexicon semantic având la dispoziţie ontologia şi conceptele unificate pentru mai multe limbi. Astfel, dacă iniţial limbile au fost unite ‘de jos în sus’ la o ontologie unică, pentru alte limbi metoda de construire a WordNet-ului cea mai potrivită este ‘de sus în jos’. Un exemplu de astfel de creare este crearea WordNet-ului român în cadrul proiectului Balkanet.







WordNet-uri pentru alte limbi
Creatorii lui EuroWordNet cosideră că adăugarea limbilor noi la ontologia de bază şi ILI va ajuta la optimizarea utilizării surselor Internet prezentate în diferite limbi. În scopul acesta a fost creată Asociaţia globală WordNet. Desfăşurarea iniţiativelor de creare a WordNet-urior pentru alte limbi este prezentată în urmare:

  • Princeton WordNet (1980 - ongoing)

  • EuroWordNet (1996 - 1999)

  • Global WordNet Association (2001 - ongoing)

        • Other wordnets:

        • BalkaNet (2001 - 2004)

        • IndoWordnet (2002 - ongoing)

        • Meaning (2002 - 2005)

Un număr de lexicoane semantice ataşate la ILI a fost creat în cadrul proiectului BalkaNet

( http://www.ceid.upatras.gr/Balkanet/ ) care avea drept scop crearea lexicoanelor semantice pentru limbile balcanice şi ataşarea lor la ILI global.

În cadrul proiectului dat a fost creat şi WordNet pentru limba româna. Proiectul s-a terminat în august 2004. Pe site sunt prezentate articole despre crearea lexicoanelor corespunzătoare. O scurtă descriere a procesului de creare a WordNet-ului român este prezentată în articolul Academiei de ştiinţe a României. Iniţial au fost analizate şi definite în limba corespunzătoare conceptele de bază din ontologia de vârf a EuroWordNet-ului. Apoi au fost descrise cele mai frecvente concepte din EWN şi conceptele propuse de participanţii proiectului care din diferite motive nu au fost prezentate în EWN dar sunt considerate importante pentru limbile corespunzătoare.

Lexicografii au hotărât că traducerea simplă WordNet-ului englez nu o să rezulte într-un WordNet român potrivit şi au propus un model concentrat în primul rând în limbă. Ca sursă pentru crearea WordNet-ului român au fost folosite EXPD (Dicţionarul explicativ român), dicţionarul de sinonime şi dicţionarul român-englez. Unităţile dicţionarului au fost codificate folosind XML cum este prezentat în urmare:

abandonat

adjectiv



1. Care a fost părăsit.

2. Despre copii nou-n săcuţi Lepădat.

Vezi abandona

Dicţionarul român-englez a fost extras automat din textele paralele şi verificat manual. Unităţile dicţionarului român-englez, pre cum şi ale dicţionarului de sinonime au fost codificate folosind XML pentru folosirea mai eficientă.

Următoarea etapă a fost stabilirea setului celor mai frecvente cuvinte româneşti. A fost analizat un corpus de texte române şi au foste extrase cele mai frecvente substantive, verbe, ajective şi adverbe.

Apoi două echipe de lingvişti asistaţi de informaticieni au lucrat asupra descrierii cuvintelor selectate. Pentru fiecare sens prezentat în WordNet-ul englez s-a căutat un set de sinonime potrivit în româna. În afară de relaţiile dintre româna şi engleză au fost codificate relaţiile în lexiconul roman: hipernimia-hiponimia, antonimia, similaritatea, meronimia-holonimia, subeveniment, cauza şi altele.

Pentru lucrul acesta au fost create câteva programe cu interfaţa comodă pentru lexicografi şi abilitatea de a analiza unităţile dicţionarelor XML codificate. Un program a verificat lucrul întreg al echipei de lexicografi şi în cazul ambiguităţii specialiştii analizau cauza şi ajungeau la o concluzie comună.

Unul din instrumentele create şi utilizate intens este interfaţa de editare a seriilor sinonimice VisDic prezentată în figura ce urmează.



Statistica WordNet-ului român În mai 2004 a fost următoarea:

Substantive(Noun synsets) – 10725, verbe(Verb synsets) – 4164,

adjective(Adj.synsets) – 844, adverbe(Adv. synsets) – 833,

total - 16566

Relaţii:


hypernym - 14867, category_domain – 579, near_antonym – 1576, also_see – 394, holo_part – 1005, subevent – 169,

similar_to – 896, holo_portion – 107, verb_group – 980,

causes – 122, holo_member – 779, be_in_state – 546.
După încheierea proiectului în 2004 lucrul asupra lexiconului român a fost continuat la Institutul de Cercetări pentru Inteligenţă Artificială, Academia Română. Principala strategie de dezvoltare a wordnet-ului românesc constă în implementarea în limba română a seriilor sinonimice din wordnet-ul englezesc. În afară de aceasta au fost adăugate conceptele asignate indexului interlingual specific ţărilor balcanice (Balkanet Interlingual Index – BILI). Aceste concepte nu au echivalent în wordnet-ul englezesc,

dar sunt integrate în ontologia acestuia. Statistica pentru anul 2006 este prezentată în continuare:

33421 serii sinonimice (1289 nelexicalizate) 53160 literali

• 24640 substantive (31246 literali unici)

• 7096 verbe 163 domenii

• 851 adjective

• 834 adverbe

Relaţii semantice:

• hypernym 32041 • holo_part 2096

• holo_member 1029 • holo_portion 199

• category_domain 1861 • also_see 508 • similar_to 899

Relaţii lexicale:

• near_antonym 1976 • be_in_state 566

• verb_group 1196 • causes 148

• subevent 264
Astfel, lucrul asupra crearea lexicoanelor semantice continua. Rezultatul este expus pe situl http://multiwordnet.fbk.eu/english/home.php şi poate fi navigat pentru limba română inclusiv.

CUPRINS
CYC ................................................................................................

Mikrokosmos ................................................................................12

FrameNet ......................................................................................19

WordNet ........................................................................................32

Simple ...........................................................................................47

EuroWordNet ................................................................................61

BIBLIOGRAFIE


http://en.wikipedia.org/wiki/Cyc

http://www.cyc.com/technology/whatiscyc

http://www.opencyc.org

http://ilit.umbc.edu/SergeiPub/SemantAnalysis.pdf

http://acl.ldc.upenn.edu/W/W98/W98-0713.pdf

https://framenet.icsi.berkeley.edu/

http://en.wikipedia.org/wiki/FrameNet

http://www.cse.unt.edu/~rada/papers/shi.cicling05.pdf

http://wordnet.princeton.edu/

http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn

http://en.wikipedia.org/wiki/WordNet

http://www.speech.kth.se/prod/publications/files/3383.pdf

http://ijl.oxfordjournals.org/content/13/4/249.full.pdf

http://acl.ldc.upenn.edu/P/P07/P07-2041.pdf

http://www.ldc.upenn.edu/acl/J/J99/J99-4008.pdf

http://www.dcs.shef.ac.uk/~wim/AclEacl97.pdf






Yüklə 371,54 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin