Filologiya fakulteti


manjuzaqilsakhambo‗ladiLag„mon



Yüklə 0,85 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə29/50
tarix31.12.2021
ölçüsü0,85 Mb.
#111453
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   50
badiiy nutqda shevaga xos sozlarning qollanishi

manjuzaqilsakhambo‗ladiLag„mongago‗shtkerak 

(Farg‗onatongotguncha). 



Polvon, 


negaanqayyapsan. 

Xivashahrini 

ко'rmaganmiding?  -  dedi.  -  Kattaqal‟a,  hammayerinigo‗ribboladimi,  - 

dediPolvon(Xorazm). 




44 

 

- shevagaxosso‗zlarjuftso‗ztarkibida 



(antonim, 

sinonimtarzida) 

keltirilgan: 

Uzoq-yovuqdananchaodamlarkeldi 

(―Oltinvodiydan 

shabadalar‖). 

... 


barchaxalqbel, 

kapchako‗tarib, 

yop-anhor, 

daryo 


bo‗yisohiltomonyo‗loldi (Xorazm)

10

. 



Ayniqsa, dialektalso‗zlardanhazil, kinoyasifatidahamfoydalanilgan: 

MirazizA‟zamga 

Bolalarchakashayeb, 

Bolalarga yozadir. 

Shuytib, sakson yoshda ham 

 Bolalardek tozadir. 

(O‗zbek adabiyoli va san'ati, 2015 yil 1-yanvar) 

Shuni  ta‘kidlash  lozimki,  dialektlar  adabiy  tilning  boyishi  uchun  tabiiy 

manbalardan  biri  bo‗lib  qoladi.  Dialektizmlarning  adabiy  tilga  singib  ketish 

jarayoni  qiyin  kechadi,  lekin  badiiy  adabiyotning  ta‘sirchan  kuchi  orqali  bir 

asarda  qo‗llangan  dialektizm  keyingi  asarlarga  o‗tadi  va  shu  tariqa  umumxalq 

mulkiga aylanadi va adabiy tilda o‗zlashib ketishi mumkin. 



 

Dialektizmlardan  badiiy  asarda  turli  xil  maqsadlarda  foydalaniladi. 

Ayniqsa,  ularning  uslubiy  vazifasini  bajarib  kelishi  badiiy  asar  tilining  boy  va 

jozibador  bo‗lishi  uchun  muhim  ahamiyat  kasb  etadi.  Shu  sababdan  ular  adabiy 

tilning  funksional  nutq  doirasiga  o‗tadi,  o‗sha  uslubga  mos  emotsional  bo‗yoq 

oladi.  Yuqorida  aytib  o‗tilgan  fikrlar  bilan  birga  ularning  uslubiy  vazifasini 

bajarishi haqida yana alohida mulohazalar mavjud. Demak, dialektizmlar uslubiy 

vazifani bajaruvchi leksik vositalar hisoblanib, bundan foydalanish yozuvchi ijodi 

uchun xarakterli xususiyat darajasiga ko‗tarilishi mumkin. Jumladan, 

 

Qichqirsam bermaysan dovush, ayag‘ingda mo‗za kavish.(Sh.Xolmirzayev

Mazkur  gapda  mo‗za  kavishbirikmasidagi  mo‗za  dialektizmi  qo‗llanilgan 

bo‗lib,  eshak  terisidan  tikilgan  kalish  ma‘nosini  bildiradi.Bu  turdagi  oyoq  kiyim 

hozirda umuman iste‘moldan chiqib ketgan.Lekin fors tili leksikasida mo‗za so‗zi 

                                                 

10

BufaktlarB. FayzullayevvaO. Xidirovlarning “Dialektizmvakontest” maqolasidanolindi. 



 


45 

 

etik ma‘nosini anglatgani, turkiy tilda esa uni o‗rnida, ya‘ni mo‗za so‗zi o‗rnida 



chakma  so‗zi  ishlatilishi  ham  ma‘lum.Ya‘ni  mo‗za  so‗zining  ma‘nosi  etik 

deganidir. Bu so‗z arab tilida mo‗raj shaklida o‗zlashgan.

11

 

Kiyim  kechak  nomlari  xalqning  turmush  tarzi  bilan  bog‘liq  leksik 



birliklardan iborat bo‗lib, uning uzoq  o‗tmishi haqida ma‘lumot berishi bilan bir 

qatorda  uning  lisoniy  xususiyatlarini  aniqlashda  shuningdek,  ayrim  grammatik 

hodisalarning  evolyutsiyasini  kuzatishda  ham  ko‗maklashadigan  muhim 

manbadir. 

Dialektizmlar badiiy asar ta‘sirchanligini oshirishda ham faol qo‗llaniladi. 

Masalan,  

 

Engarakni  ochib  kirdi.Boshqa  xo‗kizlar  nariga  ketgan  –  bir-biriga 

ishqalanar,  go‗ng-nishxo‗rt  aralash  tuproqni  xidlab,  tumshuqlarini  qimirlatar, 

ba‘zisi  chetga  borib,  yomboshlab  olgan  edi‖.  (Sh.Xolmirzayev).  Xov  checha!.... 

odam  bormi?  Mehmon  keldiyam,  demaysizlar  (Sh.Xolmirzayev)–Ana  piyoladagi 

moyni  xuritlabyuboring,  -dedi.  Sug‘urning  moyi.(Sh.Xolmirzayev)  ―Yo‗q 

ishonmayman,  -  dedi  qiz.  Siz  gaplashib  o‗tirganda,  Men  chiy  orasidan  sizga 

qarab turdim, qobil-mo‗min odam bo‗lib ko‗rindingiz‖.(Sh.Xolmirzayev). 

 

Keltirilgan  misollarda  xurtlab  (ad.xo‗plab),  engarak  (ad.qo‗raning  eshigi), 



checha  (ad.yanga),  chiy  (ad.qamish)  kabi  dialektizmlar  qo‗llanilgan.  Odatda  bu 

dialektizmlar Surxandaryo hududida yashovchi sheva vakillari nutqiga xos bo‗lib, 

asarda tasvir etilayotgan manzaraning shu joyda yuz berganligiga ishora qilishdan 

tashqari,  qahramonlarning  ma‘lum  hudud  vakillari  ekanliginita‘kidlash  yoki 

eslatishga  ham,  eng  muhimi,  asarning  xalqchil  bo‗lishiga  ham  xizmat  qiladi. 

Shevalar asarga jonlilik, samimiylik baxsh etishi bilan birga asar qahramonining 

qayerda  istiqomat  qilishini  ham  ko‗rsatib  turadi.Shevalar  orqali  ifodalangan 

tushunchalarga kitobxonning diqqati beixtiyor oshadi. Ko‗rinadiki, badiiy matnni 

yaratishda dialektizmlardan foydalanishning o‗z o‗rni bor. Ulardan mahorat bilan 

foydalanish esa asarning xalqchilligini ta‘minlashga xizmat qiladi. 

                                                 

11

AbdullayevF.  Xorazimshevalari.  Toshkent, O‘qtuvchi. - 1961.  140 – b. 



 


46 

 

Yoki:  



Kampir shotining yon yog 'ochini silab o‗ynar, Enaxon og‘zidan olgan 

saqichini ezib ―soqqa‖ yasar... (Cho‗lpon). Enaxonlarning butun oilasi yoyilgan 

qopning  tegrasidajugari uqalab o‗tirardilar. (Cho‗lpon).Jiyaningiz qishloqdan 

zig‘ir moy olib keldi. Shuni chuchityapman.(T.Murod) 

Keltirilgan misollar tarkibida shoti (ad.narvon), jugari (ad.jo‗xori), 

chuchitmoq (ad.qizdirmoq) dialektizmlari qo‗llanilgan. 

―Badiiy  adabiyotda  va  kinofilmlarda  mahalliy  koloritni  aks  ettirish,  asar 

qahramonlari  nutqini  real  berish  maqsadida  dialektizmlardan  foydalaniladi. 

(Lekin  bu  bilan  dialektal  leksema  adabiy  tilda  o‗rnashdi  degani  emas,  albatta. 

Badiiy  adabiyot  va  kinofilmlarda      shevaga      xos      unsurlarni      ishlatishda   

quyushqondan  chiqib  ketish  yaxshi  emas.  Ularni  qo‗llash  me'yor  doirasida 

bo‗lmog'i lozim).‖

12

 



Dialektizmlardan  badiiy  asar  tilida  muhim  uslubiy  vosita  sifatida  tez-tez 

foydalanib  turiladi.Dialektizmlar  badiiy  asar  tilida  muallif  tomonidan  ataylab, 

asarda  tasvirlanayotgan  obraz,  ma‘lum  bir  hududda  yashovchi  kishi,  ya‘ni 

personaj nutqining o‗ziga xosligini ko‗rsatish maqsadida qo‗llaniladi. Badiiy asar 

tilining  hayotiy,  jonli  chiqishi  ma‘lum  darajada  shevaga  xos  so‗zlarga  ham 

bog‘liq.  Shuning  uchun  badiiy  asar  tilini  dialektizmlarsiz  tasavvur  qilish  qiyin. 

Yozuvchi  tomonidan  qo‗llanilgan  dialektizmlar  o‗quvchiga  tasvirlanayotgan 

personaj xarakter-xususiyatini, uning qanday muhiyatda yashayotganligi, turmush 

tarzi,  atrofdagilarga  munosabati,  nutqidagi  o‗ziga  xos  xususiyatlari,  adabiy  til 

qoidalarini bilish darajasi to‗g‘risida aniq tasavvur qilish imkonini beradi.‖Bunda 

dialektizmlarning ba‘zilari adabiy tilda mavjud bo‗lgan so‗zlarga sinonim sifatida 

ishlatilsa,ba‘zilari  shu  dialekt  yoki  sheva  vakillari  turmushiga,territoriyasi  – 

relyefiga xos narsa va hodisalarning nomi sifatida qo‗llaniladi.‖

13

 



Badiiy  asarlarda      shevaga    xos    so‗zlarni    qo‗llash    yozuvchining    o‗ziga  

xos  uslubi,  yo‗nalishi,  individualligini  ham  belgilab  berishga  xizmat  qiladi.  

                                                 

12

Sayfullayeva R., Qurbonova M.



r

 Mengliyev B., Boqiyeva G. Hozirgi o'zbek tili. -Toshkent, 2005.  115-b. 

13

Қиличев Э.Ўзбек тилининг практик стилистикаси. -Тошкент,Ўқитувчи,1985. 53-б. 




47 

 

Masalan,  Abdulla  Qodiriyni  olaylik.  Uning qaysi asarini o‗qimang har satri va 



har varag‘ida shevaga xos so‗zlar – dialektizmlarga duch kelasiz.  

 

Abdulla  Qodiriy  ham  o‗z  asarlarida  qahramonlarning  xarakterli 



xususiyatlarini  to‗laqonli 

ochish 


maqsadida 

   


sheva 

xususiyatlarini 

personajlarning o‗z tili bilan gapirtiradi: 

-Mamatqul-chi,  domla  pochchalarning  so‗ziga  yaxshi  quloq  solib  tig‘nab  olgan 

kishi,  bemalol  jannatga  kirib  ketavuradi-da....  Sen  ham  ularning  so‗zini  tig‘nab 

olasanmi?   Asarni o‗qigan kitobxon o‗zini shaharma-shahar, qishloqma-qishloq 

kezib qahramonlar orasida o‗zini his etadi: - Sen bilan men bo‗lsak, qattiq nonni 



ham      yeya      beramiz;      jazzasi(chorasi  demoqchi)      choyga  bo‗ktirishda. 

(―Mehrobdan 

chayon‖.78-bet)                                                                                                                         

–Dehqon  Mahdumning  hurmatiga  o‗rnidan  turib,  qo‗l  qovushtiradi:  -  O‗n  uch 

tanob erimiz bor edi, taqsir. Chamasi yong‘ish bo‗g‘onda (yanglish, xato bo‗lgan 

demoqchi), o‗ttiz uch tanobga haq sog‘onlar(solganlar). Men shunga arza (ariza 

demoqchi) yozdirayma, ...deb(-mi affiksi ko‗p o‗rinlarda –ma shaklida qo‗llangan 

va  bu  bilan  o‗sha  davr  xalq  jonli  tilini  ifodalagan).  (―Mehrobdan  chayon‖.128-

bet)-Ebi,  kimni  o‗ldirding?-Ota  kasbim  odam  o‗ldirish  emas.-Inisi  bergan,  -dedi 

Sharif,-Qani,  ining  bilan  ko‗rishdingmi,  Qobel?-Ko‗rishdim.-Odami  nag‘z 

bo‗lg‘an?-Odami nag‘z.-Akun shu qochib yota beraykan-da,-dedi Rahim. –Biroq 

chora boqsin-da, aytmading-chi, axi? (―Mehrobdan chayon‖.265-bet) 

-Olmaysanmi, pala‘nat? (padarlanat demoqchi) 

-O‗zlaringga  deyappan-ku, inim  senlarga  atab  berdi.  (―Mehrobdan  chayon‖.265-

bet) 

-Tug‘ulg‘ondan  so‗ng  o‗sish,  o‗sgandan  so‗ng  ikkov-ikkov  bo‗lib  yashash 



bor.(114-bet) 

-Men zeriktirmayman.... Qanday osh (ovqat demoqchi) qilay? 

-Qaysi  xilini  buyursam  ekan?  –  deb  o‗z-o‗ziga  savol  berdi,  Anvar.  –  Ubraga 

uquving  yo‗q,  palovni  lanj  qilasan, samsani  yopolmaysan,  tuppani  kesalmaysan, 

senga qayla buyurg‘andan, atala qil degan yaxshi. 

-Men uquvsiz bo‗lsam, o‗zingiz osh qiling.(202-bet) 




48 

 

―Biror  dialektal  so‗zning  adabiy  nutqqa  ko‗chish  hodisasi  bilan  dialektal 



so‗zlarning  badiiy  asarda  ishlatilishi  hodisasini  bir-biridan  farqlash  zarur. 

Yozuvchilar o‗z asarlarida hayotning realistik tasvirini chizish, mahalliy koloritni 

berish,  personajlar  nutqini  individuallashtirishda  yoki  biron  tushunchaning 

shevadagi  atamasi  kitobxonga  ahamiyatli  bo‗lgan  holatning  ma‘lum  mahalliy 

belgisini bildirsagina dialektal so‗zlardan foydalanishlari mumkin‖

14



Shuni  ham  yodda  tutish  kerakki,  shevaga  xos  unsurlarni  badiiy  asar  tiliga 

haddan ziyod darajada kiritish ham yaxshi natija bermaydi. O‗rinsiz , haddan ko‗p 

qo‗llanilgan  shevaga  xos    leksik-frazeologik  vositalar  badiiy  asar  tilini 

g‘alizlashtiradi, uning ta‘sirchanligini pasaytiradi. N.Mahmudov to‗g‘ri ta‘kidlab 

o‗tganidek, ―Ayni paytda ta‘kidlamoq joizki, badiiy adabiyot tili mutlaqo  o‗ziga 

xos  nutq  uslubi  sifatida  shevaga  xos  so‗z  va  boshqa  birliklarning  muayyan 

maqsad  bilan  qo‗llanishiga  imkoniyat  yaratadi.  Sheva  so‗zlari  va  grammatik 

shakllari,  ya‘ni  dialektizmlar  badiiy  nutqda  aniq  estetik  vazifani  ko‗zda  tutgan 

holda qo‗llanadi. Ta‘kidlash kerakki, dialektizmlarning estetik qimmat kasb etishi 

ularning badiiy nutkdagi me‘yori, qanday ishlatilishi va aynan qanday turlarining 

tanlanishi  bilan  ham  bog‘likdir.  Badiiy  asar  tilida  ham  dialektizmlarning 

me‘yoridan  ortiq  darajada  bo‗lishi  asarning  estetik  qimmati  va  ta‘sir  kuchini 

pasaytiradi, asar tilining sofligiga, ravonligiga putur yetkazadi. 

Dialektizmlarni  badiiy  asar  tiliga  olib  kirish  o‗ziga  xos  badiiy-poetik 

usuldir.  Bu  usul,  albatta,  dialektizmlar  bilan  adabiy  til  me‘yorlarining 

munosabatiga asoslanadi. Ana shu munosabat asosida adabiy tilga oid so‗zlar (va 

shakllar)  bilan  qarshilantirilgan  dialektizmlar  alohida  estetik  qimmat  kasb  etadi. 

Xususan, ular mahalliy koloritni qabariq tasvirlash, asar qahramonlarining nutqiy 

tavsifini  berish  uchun  o‗ziga  xos  imkoniyat  yaratadi.  Ayni  paytda  ular  nutqiy 

ekspressiya, ifodalilik uchun ham xizmat qiladi. 

―So‗z  leksik  dialektizm  sifatida  badiiy  nutqda  ishtirok  etar  ekan,  adabiy 

tilda  bu  so‗zning  sinonimi  mavjud  bo‗lishi  mumkin.  Bunda  dialektizm  adabiy 

                                                 

14

Шомақсудов А. ва бошқалар, 58-б. 




49 

 

tildagi  so‗zlar  bilan  semantik  va  stilistik  jihatdan  qarshilantirilishi  natijasida 



mahalliy koloritning muhim qirralarini o‗zida aks ettiradi.‖

15

 




Yüklə 0,85 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   50




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin