Eru, ye andanéya mi rimbe lúli ar mi rimbe léli quente atarilvannar i Erutercánoinen, 2 i mettasse sine aurion equétie venna Yondonen, ye asáties aryon ilye nation, ar ter ye acáries Ea. 3 Náse alca alcareryo ar emma nasseryo, cólala ilye nati quettaryo túrenen, ar apa carie poitie úcarelvaiva hamnes undu i Meletyo foryasse tarmenissen. 4 Sie anaies carna túra epe vali, nála aryon esseo alcarinqua epe esselta.
God, who long ago at numerous occasions and in numerous manners spoke to our fathers by the prophets, 2 has at the end of these days spoken to us by a Son, whom he has appointed [sat-] heir of all things, and through whom he has made the Universe. 3 He is a ray of his glory and an image of his true-being, bearing all things by the power of his word, and after making [or, accomplishing] a cleansing of our sins he sat down to the right of the Majesty on high. 4 Thus he has been made greater than angels, being heir to a name more glorious than their name.