754
UDDHAVA-GÉTÄ
PURPORT
Just as, by the rising of the sun, darkness is automatically vanquished, so when one
takes to the devotional service of the Supreme Lord, the darkness of ignorance cannot
remain. The processes of karma, jďana, and yoga are incapable of entirely removing the
darkness of ignorance.
TEXT 38
Pa[TYaiPaRTaaeMae>avTaaNauk-iMPaNaa>a*TYaaYaivjaNaMaYa>Pa[dqPa> )
ihTvak*-TajSTavPaadMaUl&/k-ae_NYa&SaMaqYaaC^r
pratyarpito me bhavatänukampinä bhĺtyäya vijďäna-mayaů pradépaů
hitvä kĺta-jďas tava päda-mülaŕ ko ‘nyaŕ saméyäc charaëaŕ tvadéyam
As reciprocation for my surrender at Your lotus feet, You have mercifully illuminated
me with transcendental knowledge. What devotee of Yours who has any gratitude at all
could give up the shelter of Your lotus feet and accept another master?
COMMENTARY
Uddhava said, “I have surrendered my body, soul, mind, intelligence, and senses
unto You and in return You have enlightened me with the knowledge that removes
all darkness of ignorance. My dear Lord, I am fully satisfied at every moment by the
realization of Your unfathomable glories. Now, You may do whatever You wish to Your
surrendered servant. You may keep me here or send me wherever You desire. I am ever
grateful to You and I simply wish to remain Your eternal servant. I have no personal
desire to go anywhere, even a holy place of pilgrimage, leaving aside Your lotus feet. I
am happy to reside anywhere as long as I am fully absorbed in Your devotional service.
Whatever You wish me to do—I will carry out Your order.” This is the purport of this
verse.
PURPORT
When one takes shelter of the lotus feet of the Supreme Lord, all of the darkness
born of ignorance is dispelled so that one becomes free from all doubts. Such a devotee
accepts the lotus feet of the Lord as his only refuge.
TEXT 39
v*KňehPaaXaaedaXaahRv*Z
Pa[SaairTa>Sa*iíivv*ÖYaeTvYaaSvMaaYaYaaůaTMaSaubaeDaheiTaNaa ))39))
Bhakti-yoga
vĺkëaç ca me su-dĺňhaů sneha-päço däçärha-vĺńëy-andhaka-sätvateńu
prasäritaů sĺńöi-vivĺddhaye tvayä sva-mäyayä hy ätma-subodha-hetinä
755
With a desire to increase the population, You extended the rope of My affection
towards the Däçärhas, Andhakas, Vĺńëis, and Yädavas. But today, You have cut that rope
with the weapon of transcendental knowledge.
COMMENTARY
Uddhava might wonder: How can I sever my affection for the Yädavas and go
elsewhere? He would answer that as follows: I am tied to the Yädavas with the rope
of affection. My dear Lord, You expanded Your family, the Yädavas, and have thus
increased the population, by means of Your own potency. Your family is still expanding
through the agency of Your sons and grandsons. Thus, my social prestige has also spread
in all directions. You should now cut off the rope of my family affection and prestige
with the weapon of transcendental knowledge. Let me instead be tied by the rope of
affection to those who relish hearing and chanting Your transcendental names, as well
as descriptions of Your transcendental forms, qualities, and pastimes. Let that affection
remain as my ornament. I wish to remain in Your association, and that of the Yädavas
forever. This is my prayer.
TEXT 40
NaMaae_STauTaeMahaYaaeiGaNPa[PaŕMaNauXaaiDaMaaMa( )
YaQaaTvŔraaeJaeriTa>SYaadNaPaaiYaNaq ))40))
namo ‘stu te mahä-yogin prapannam anuçädhi mäm
yathä tvac-caraëämbhoje ratiů syäd anapäyiné
O greatest of mystic yogis, I offer my obeisances unto You. Please instruct me, who am
surrendered unto You, so that I may have unflinching attachment for Your lotus feet.
COMMENTARY
Uddhava said: O greatest of all mystics, You have so graciously allowed me to realize
Your transcendental nature and characteristics, and thus have awarded me complete
satisfaction.
756
UDDHAVA-GÉTÄ
TEXT 41-44
é[q>aGavaNauvac
GaC^aeÖvMaYaaidíaebdYaaR:Ya&MaMaaé[MaMa( )
Ta}aMaTPaadTaqQaaeRdeňaNaaePaSPaXaRNaE>Xauic> ))41))
wR+aYaal/k-NaNdaYaaivDaUTaaXaezk-LMaz> )
vSaaNaaevLk-l/aNYa®vNYa>auk( Sau%iNa>SPa*h> ))42))
iTaiTa+auÜRNÜMaa}aaSa&YaTaeiNd]Ya> )
XaaNTa>SaMaaihTaiDaYaajaNaivjaNaSa&YauTa> ))43))
Mataae_NauiXai+aTa&Yataeiviv˘-MaNau>aavYaNa( )
MaYYaaveiXaTavaiKctaaeMaÖMaRiNarTaae>av )
AiTav]JYaGaTaqiSTaóaeMaaMaeZYaiSaTaTa>ParMa( ))44))
çré-bhagavän uväca
gacchoddhava mayädińöo badary-äkhyaŕ mamäçramam
tatra mat-päda-térthode snänopasparçanaiů çuciů
ékńayälakanandäyä vidhütäçeńa-kalmańaů
vasäno valkaläny aěga vanya-bhuk sukha-niůspĺhaů
titikńur dvandva-mäträëäŕ suçélaů saŕyatendriyaů
çäntaů samähita-dhiyä jďäna-vijďäna-saŕyutaů
matto ‘nuçikńitaŕ yat te viviktam anubhävayan
mayy äveçita-väk-citto mad-dharma-nirato bhava
ativrajya gatés tisro mäm eńyasi tataů param
The Supreme Personality of Godhead said: “My dear Uddhava, follow My order and
go to Badrikäçrama. Purify yourself by bathing and performing äcamana with the water
that has emanated from My lotus feet. Free yourself of all sinful reactions by having
darçana of the sacred Alakanandä River. Dress yourself in tree bark and eat the fruit
and roots that are easily available in the forest. Thus, you should remain self-satisfied
and free of all desires, tolerant of all dualities, good-natured, self-controlled, peaceful, and
endowed with transcendental knowledge and realization. With fixed attention, constantly
contemplate these instructions that I have imparted to you, and thus assimilate their
Bhakti-yoga
757
essence. Fix your mind and words upon Me, and in this way, you will be able to surpass
the influence of the three modes of material nature and finally come back to Me.
COMMENTARY
The Supreme Personality of Godhead said: O Uddhava, You are as good as Me and
thus, among all the members of the Yadu dynasty, you are My personal representative. I
had previously declared: Uddhava is not inferior to Me in any way. Therefore, you should
remain in this world, just to preach My instructions. Distribute this transcendental
knowledge to everyone. Whatever I wish to accomplish in this world can be done by you.
As I had previously sent you to Vraja, I will now send you to Badarikäçrama. There, the
foremost of sages, Çré Näräyaëa, as well as others, aspire to see Me. Previously, I traveled
to Mithilä, and many other places on this earth, and satisfied all My devotees who
desired to see Me, by giving them My darçana and imparting to them transcendental
knowledge. Now, however, I am unable to go to Badarikäçrama. I am now one hundred
and twenty-five years old, so that the time for My disappearance has arrived. You said to
Me, “I am Your surrendered servant and so kindly order me. What should I do?” So, this
is My order. Your name, Uddhava, is suitable because you give pleasure to everyone. Now,
go to Badarikäçrama and give everyone joy by displaying your knowledge, renunciation,
and other sublime characteristics. This is My mission. Indeed, simply by your glance, you
will nullify all the sinful reactions that have become stocked in the river Alkanandä.
After you execute My order, you will return to Me in the spiritual sky.
PURPORT
Instead of working under the direction of the three modes of material nature, if
one works under the direction of the spiritual master in devotional service, which is
transcendental to the material modes, he certainly becomes qualified to attain the
ultimate destination. Others cannot go back to Godhead because they try to attain
insignificant and temporary material objects.
TEXT 45
é[qXauk- ovac
Sa WvMau˘-aehirMaeDaSaaeÖv>Pa[di+a )
iXaraeiNaDaaYaaé[uk-l/ai>arad]RDaqNYaRizÄdÜNÜParae_PYaPa§-Mae ))45))
çré-çuka uväca
sa evam ukto hari-medhasoddhavaů pradakńiëaŕ taŕ parisĺtya pädayoů
çiro nidhäyäçru-kaläbhir ärdra-dhér nyańiďcad advandva-paro ‘py apakrame
758
UDDHAVA-GÉTÄ
Çukadeva Gosvämé said: After being thus instructed by the supremely intelligent Lord
Çré Kĺńëa, Uddhava circumambulated Him and then bowed down to offer his obeisances,
placing his head upon the lotus feet of the Lord. Although Uddhava was free from the
influence of all material dualities, he became afflicted by feelings of separation so that he
drenched the Lord’s lotus feet with his tears.
COMMENTARY
Çukadeva Gosvämé said: After receiving instructions from Çré Kĺńëa, Uddhava,
whose heart was always filled with ecstatic love for the Lord, felt great lamentation due
to impending separation and thus shed incessant tears.
TEXT 46
SauduSTYaJaňehivYaaeGak-aTaraeNaXaĄu-v&STa&PairhaTauMaaTaur> )
k*-C^\&YaYaaEMaUDaRiNa>aTa*RPaaduke-ib>a]NNaMaSk*-TYaYaYaaEPauNa>PauNa> ))46))
su-dustyaja-sneha-viyoga-kätaro na çaknuvaŕs taŕ parihätum äturaů
kĺcchraŕ yayau mürdhani bhartĺ-päduke bibhran namaskĺtya yayau punaů punaů
.
Greatly fearing separation from the Lord, for whom he felt such great affection,
Uddhava was distraught, so that he could not give up the Lord’s association. Finally,
feeling great agony, he repeatedly bowed down to the Lord, placed His wooden shoes upon
his head, and departed.
COMMENTARY
The Lord mercifully extended His lotus feet to Uddhava, who clasped them with
great love and devotion and placed them on his head. Thereafter, Uddhava left for
Badarikäçrama, in order to carry out the mission of the Supreme Lord. It is said in
Çrémad-Bhägavatam (3.4.5), that while Uddhava was going to Badarikäçrama, he heard
that the Lord had traveled to Prabhäsa. Uddhava then retraced his steps so that he
could find Lord Kĺńëa, and it so happened that he came to where the Lord was sitting
alone after the annihilation of the Yadu dynasty. Uddava was once again instructed by
the Lord, and after his transcendental understanding was reawakened, on the order of
the Lord, he again departed for Badarikäçrama.
TEXT 47
TaTaSTaMaNTaôRidSaiŕveXYaGaTaaeMaha>aaGavTaaeivXaal/aMa( )
YaQaaePaidía&JaGadek-bNDauNaaTaPa>SaMaaSQaaYahrerGaaÓiTaMa( ))47))
Bhakti-yoga
tatas tam antar hĺdi sanniveçya gato mahä-bhägavato viçäläm
yathopadińöäŕ jagad-eka-bandhunä tapaů samästhäya harer agäd gatim
759
Thereafter, the exalted devotee, Uddhava, placed Çré Kĺńëa upon the lotus of his
heart and went to Badrikäçrama. By engaging in austerities, he attained the Lord’s eternal
abode, which had been described to him by the only friend of the conditioned souls, Lord
Kĺńëa.
COMMENTARY
The word véracandra viçäläŕ refers to Badarikäçrama. After residing there, Uddhava
attained the eternal abode of the Lord in the spiritual sky, Dvärakä.
TEXT 48
Ya WTadaNaNdSaMaud]SaM>a*Ta&jaNaaMa*Ta&>aaGavTaaYa>aaizTaMa( )
k*-Z
ya etad änanda-samudra-sambhĺtaŕ jďänämĺtaŕ bhägavatäya bhäńitam
kĺńëena yogeçvara-sevitäěghriëä sac-chraddhayäsevya jagad vimucyate
Thus Lord Kĺńëa, whose lotus feet are served by all the great masters of yoga, spoke to
His devotee this transcendental knowledge, which comprises the entire ocean of spiritual
ecstasy. Anyone who receives this narration with great faith and devotion is assured of
liberation in the very near future.
COMMENTARY
If one faithfully hears this conversation between the Lord and His devotee, which is
like an ocean of bliss, he becomes a fit candidate for executing loving devotional service
of the Lord. Indeed, by his association, the entire world can become engaged in the
service of the Lord.
PURPORT
By faithfully serving the devotees of the Supreme Lord, one can attain freedom
from material bondage and engagement in the devotional service of the Supreme Lord.
TEXT 49
>av>aYaMaPahNTau&jaNaivjaNaSaar&iNaGaMak*-duPaJah]e>a*®vÜedSaarMa( )
AMa*TaMaudiDaTaęaPaaYaYaŮ*TYavGaaRNa(PauĺzMa*z>aMaaŰ&k*-Z
760
UDDHAVA-GÉTÄ
bhava-bhayam apahantuŕ jďäna-vijďäna-säraŕ
nigama-kĺd upajahre bhĺěga-vad veda-säram
amĺtam udadhitaç cäpäyayad bhĺtya-vargän
puruńam ĺńabham ädyaŕ kĺńëa-saŕjďaŕ nato ‘smi
I offer my obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, the origin of
everything, Lord Çré Kĺńëa. He is the author of the Vedas, and just to destroy His devotees’
fear of material existence, like a bee, He collected the essence of all knowledge and self-
realization and then awarded it to His devotees, who, by His mercy, have drunk it.
COMMENTARY
To conclude this chapter, Çré Çukadeva Gosvämé offers his obeisances to the spiritual
master of the whole universe, Çré Kĺńëa. It is Kĺńëa who churned the essence of the
Vedas to extract the essence. Other philosophers have also tried to extract the essence
from the Vedic literature, but without knowing the confidential purport of the Vedas,
being devoid of implicit faith in the Supreme Lord. Being the author of the Vedas, it is
the Supreme Lord who understands their true purpose. The Supreme Lord, like a bee,
collected honey from the garden of Vedic flowers and distributed it to His devotees.
However, while favoring the devotees, the Lord has simultaneously cheated the non-
devotee demons. For example, during the churning of ocean, the Lord took the pot of
nectar after assuming the form of Mohiné and then distributed it to the demigods, while
tactfully deceiving the demons. Let us bow down to that Supreme Lord, Çré Kĺńëa.
PURPORT
Çré Kĺńëa is the Supreme Personality of Godhead, without beginning and without
end. As the supreme instructor, He removes the living entities’ fear of repeated birth
and death. He mercifully distributes love of Himself, which is the essence of all Vedic
knowledge, to all conditioned souls who are otherwise averse to His service. He is
the compiler of the Vedic literature, and He distributed its essence to the swan-like
Vaińëavas. It is the foremost duty of all living entities to surrender unto the Supreme
Personality of Godhead, giving up all varieties of religiosity.
Thus end the translation of the twenty-third chapter of the Uddhava-géta entitled
“Bhakti-yoga” with the commentaries of Çréla Viçvanätha Cakravarté Öhäkura and
chapter summary and purports by Çréla Bhaktisiddhänta Sarasvaté Öhäkura.
End of Uddhava-Gétä
APPENDIX
GLOSSARY
A
Abhidheya : Activities involved in developing one’s relationship with the Supreme Lord.
Acintyabhedäbheda : Simultaneous oneness and difference.
Açvattha : Banyan tree, considered very holy.
Açviné-kumäras : The twin demigods, who are the controlling deities of the object of
sense perception.
Adhibautika : Miseries of material existence caused by other living entities.
Adhidaivic : Miseries of material existence caused by higher authorities or the demi-
gods.
Adhirüňha mahäbhäva : Severe agony felt due to separation from one’s beloved.
Ädhyätmika : Miseries of material existence caused by one’s mind or body.
Advaya jďäna : The conception of the Supreme Lord as non-dual, one without a
second.
Aëimä-siddhi : First of the eighteen mystic perfections that can be attained by a yogi.
In this perfection, a yogi can become smaller than the smallest.
Agnihotra : One of Vedic sacrifices which a twice-born person must perform after
marriage.
Airävata : Lord Indra’s elephant.
Akĺta-droha : A devotee never uses his mind, body or words to perform any act that is
harmful to the welfare of any living entity.
Akiďcana : A devotee is free from possessiveness. He is not eager to enjoy or renounce
anything because he considers everything to be Lord Kĺńëa’s property.
Alaěkära : Literary ornaments.
Amäni : A devotee is not proud. Even if he is famous, he does not take it very seriously.
Anäptakäma : The Lord’s merciful reciprocation with His loving devotees of being
unable to achieve His desire without the cooperation of His devotees.
Anartha : Uneccessary habits or unwanted traits that impede spiritual advancement.
Anätmäräma : Being affected by the love of His devotees, the Lord sometimes appears-
763
764
UDDHAVA-GÉTÄ
dependent on the love of His devotees.
Anavadyätmä : A pure devotee is devoid of envy, and never unnecessarily criticizes others.
Aniha : Detached from all worldly activities.
Ańöäěga-yoga : Eightfold system of yoga practise.
Ańöakäléya-lélä : The eternal eightfold daily pastimes of the Divine Couple.
Anuloma : Mixed marriage systems in Vedic culture. If a man marries a girl belonging
to an inferior caste, that union is termed anuloma.
Anusvära : Nasal vibration pronounced after the fifteen Sanskrit vowels.
Aparäjaya siddhi : The mystic perfection of becoming unconquerable in all respects.
Apramatta : Being cautious, not mad.
Apsaräs : Heavenly damsels .
Äpta-käma : Supreme Lord automatically fulfills all of His own desires.
Asaěklipta : One of three methods of begging alms by the mendicants. This is where-
by one approaches seven houses and is satisfied with whatever he receives.
Ätma-kréňa : An advanced Vaińëava, constantly enjoying the mellows of loving devo-
tional service and carrying out the mission of the Lord on the earth, and enjoys
life within the internal potency of the Supreme Lord.
Ätma-rata : Being fully satisfied by constant engagement in devotional service.
Ätmäräma : Self satisfied. One finds pleasure only in the self.
Ätmavän : Situtated in one’s eternal constitutional position.
Avadhüta : A careless or mad person. Also an advanced state of spiritual practise.
Avidyä : Ignorance.
Avyakta : The Lord who is not materially manifest at any stage of cosmic evolution.
B
Bĺhaspati : Chief priest or the spiritual master of the demigods.
Bahvayana : One of the two categories into which the Vedic scriptures are divided.
Bhagavän : The Supreme Personality of Godhead, complete with six opulence.
Bhägavata dharma : Devotional service to the Lord.
Bhakti-devé : Goddess of devotion.
Bhäva-bhakti : The advance stage of bhakti whereby one experiences loving feelings
towards the Supreme Lord.
Bhümi : Mother earth.
Bhütabhävana : The Lord, who is the benefactor of all living entities.
C
Caitya-guru : The Lord as the spiritual master situated within.
Glossary
D
765
Dakńina : Instructing others in the knowledge of one’s relationship with the Supreme Lord.
Däna : To give up the mentality of unnecessarily punishing one for his faults.
Dänta : A devotee’s senses are completely under control.
Darça : New moon day when the sun and the moon are in proximity.
Daridra : One who is dissatisfy with life or is poor.
Däsya : The mood of being the Lord’s servant in loving devotional service.
Devatä-käëňa : One of three sections of the Vedas. The Vedas has three divisions.
Dhana : To strictly follow religious principles.
Dhäraëä : Meditation.
Dharma : Occupational duties.
Dhĺtimäna : One who is not agitated by the urges of the tongue and genitals.
Dhätu : Truth or element.
Dikńä : Spiritual initiation.
E
Ekäyana : One of two categories by which the Vedas are divided. This category aims
at sole meditation on the Supreme Lord. This is the method adopted by the
topmost devotee of the Lord who firmly believe that chanting the holy names
of the Lord is the only way of achieving the ultimate goal of life.
Dostları ilə paylaş: |