Introduction a Introduction



Yüklə 8,84 Mb.
səhifə73/78
tarix26.10.2017
ölçüsü8,84 Mb.
#14302
1   ...   70   71   72   73   74   75   76   77   78

754

UDDHAVA-GÉTÄ

PURPORT

Just as, by the rising of the sun, darkness is automatically vanquished, so when one

takes to the devotional service of the Supreme Lord, the darkness of ignorance cannot

remain. The processes of karma, jďana, and yoga are incapable of entirely removing the

darkness of ignorance.


TEXT 38

Pa[TYaiPaRTaaeMae>avTaaNauk-iMPaNaa>a*TYaaYaivjaNaMaYa>Pa[dqPa> )

ihTvak*-TajSTavPaadMaUl&/k-ae_NYa&SaMaqYaaC^r
pratyarpito me bhavatänukampinä bhĺtyäya vijďäna-mayaů pradépaů

hitvä kĺta-jďas tava päda-mülaŕ ko ‘nyaŕ saméyäc charaëaŕ tvadéyam
As reciprocation for my surrender at Your lotus feet, You have mercifully illuminated

me with transcendental knowledge. What devotee of Yours who has any gratitude at all

could give up the shelter of Your lotus feet and accept another master?
COMMENTARY

Uddhava said, “I have surrendered my body, soul, mind, intelligence, and senses

unto You and in return You have enlightened me with the knowledge that removes

all darkness of ignorance. My dear Lord, I am fully satisfied at every moment by the

realization of Your unfathomable glories. Now, You may do whatever You wish to Your

surrendered servant. You may keep me here or send me wherever You desire. I am ever

grateful to You and I simply wish to remain Your eternal servant. I have no personal

desire to go anywhere, even a holy place of pilgrimage, leaving aside Your lotus feet. I

am happy to reside anywhere as long as I am fully absorbed in Your devotional service.

Whatever You wish me to do—I will carry out Your order.” This is the purport of this

verse.

PURPORT

When one takes shelter of the lotus feet of the Supreme Lord, all of the darkness

born of ignorance is dispelled so that one becomes free from all doubts. Such a devotee

accepts the lotus feet of the Lord as his only refuge.



TEXT 39

v*KňehPaaXaaedaXaahRv*Z

Pa[SaairTa>Sa*iíivv*ÖYaeTvYaaSvMaaYaYaaůaTMaSaubaeDaheiTaNaa ))39))




Bhakti-yoga


vĺkëaç ca me su-dĺňhaů sneha-päço däçärha-vĺńëy-andhaka-sätvateńu

prasäritaů sĺńöi-vivĺddhaye tvayä sva-mäyayä hy ätma-subodha-hetinä

755


With a desire to increase the population, You extended the rope of My affection

towards the Däçärhas, Andhakas, Vĺńëis, and Yädavas. But today, You have cut that rope

with the weapon of transcendental knowledge.
COMMENTARY

Uddhava might wonder: How can I sever my affection for the Yädavas and go

elsewhere? He would answer that as follows: I am tied to the Yädavas with the rope

of affection. My dear Lord, You expanded Your family, the Yädavas, and have thus

increased the population, by means of Your own potency. Your family is still expanding

through the agency of Your sons and grandsons. Thus, my social prestige has also spread

in all directions. You should now cut off the rope of my family affection and prestige

with the weapon of transcendental knowledge. Let me instead be tied by the rope of

affection to those who relish hearing and chanting Your transcendental names, as well

as descriptions of Your transcendental forms, qualities, and pastimes. Let that affection

remain as my ornament. I wish to remain in Your association, and that of the Yädavas

forever. This is my prayer.



TEXT 40

NaMaae_STauTaeMahaYaaeiGaNPa[PaŕMaNauXaaiDaMaaMa( )

YaQaaTvŔraaeJaeriTa>SYaadNaPaaiYaNaq ))40))

namo ‘stu te mahä-yogin prapannam anuçädhi mäm

yathä tvac-caraëämbhoje ratiů syäd anapäyiné
O greatest of mystic yogis, I offer my obeisances unto You. Please instruct me, who am

surrendered unto You, so that I may have unflinching attachment for Your lotus feet.
COMMENTARY

Uddhava said: O greatest of all mystics, You have so graciously allowed me to realize

Your transcendental nature and characteristics, and thus have awarded me complete

satisfaction.






756

UDDHAVA-GÉTÄ

TEXT 41-44

é[q>aGavaNauvac

GaC^aeÖvMaYaaidíaebdYaaR:Ya&MaMaaé[MaMa( )

Ta}aMaTPaadTaqQaaeRdeňaNaaePaSPaXaRNaE>Xauic> ))41))

wR+aYaal/k-NaNdaYaaivDaUTaaXaezk-LMaz> )

vSaaNaaevLk-l/aNYa®vNYa>auk( Sau%iNa>SPa*h> ))42))

iTaiTa+auÜRNÜMaa}aaSa&YaTaeiNd]Ya> )

XaaNTa>SaMaaihTaiDaYaajaNaivjaNaSa&YauTa> ))43))

Mataae_NauiXai+aTa&Yataeiviv˘-MaNau>aavYaNa( )

MaYYaaveiXaTavaiKctaaeMaÖMaRiNarTaae>av )

AiTav]JYaGaTaqiSTaóaeMaaMaeZYaiSaTaTa>ParMa( ))44))

çré-bhagavän uväca

gacchoddhava mayädińöo badary-äkhyaŕ mamäçramam

tatra mat-päda-térthode snänopasparçanaiů çuciů
ékńayälakanandäyä vidhütäçeńa-kalmańaů

vasäno valkaläny aěga vanya-bhuk sukha-niůspĺhaů
titikńur dvandva-mäträëäŕ suçélaů saŕyatendriyaů

çäntaů samähita-dhiyä jďäna-vijďäna-saŕyutaů
matto ‘nuçikńitaŕ yat te viviktam anubhävayan

mayy äveçita-väk-citto mad-dharma-nirato bhava

ativrajya gatés tisro mäm eńyasi tataů param



The Supreme Personality of Godhead said: “My dear Uddhava, follow My order and

go to Badrikäçrama. Purify yourself by bathing and performing äcamana with the water

that has emanated from My lotus feet. Free yourself of all sinful reactions by having

darçana of the sacred Alakanandä River. Dress yourself in tree bark and eat the fruit

and roots that are easily available in the forest. Thus, you should remain self-satisfied

and free of all desires, tolerant of all dualities, good-natured, self-controlled, peaceful, and

endowed with transcendental knowledge and realization. With fixed attention, constantly

contemplate these instructions that I have imparted to you, and thus assimilate their



Bhakti-yoga

757


essence. Fix your mind and words upon Me, and in this way, you will be able to surpass

the influence of the three modes of material nature and finally come back to Me.
COMMENTARY

The Supreme Personality of Godhead said: O Uddhava, You are as good as Me and

thus, among all the members of the Yadu dynasty, you are My personal representative. I

had previously declared: Uddhava is not inferior to Me in any way. Therefore, you should

remain in this world, just to preach My instructions. Distribute this transcendental

knowledge to everyone. Whatever I wish to accomplish in this world can be done by you.

As I had previously sent you to Vraja, I will now send you to Badarikäçrama. There, the

foremost of sages, Çré Näräyaëa, as well as others, aspire to see Me. Previously, I traveled

to Mithilä, and many other places on this earth, and satisfied all My devotees who

desired to see Me, by giving them My darçana and imparting to them transcendental

knowledge. Now, however, I am unable to go to Badarikäçrama. I am now one hundred

and twenty-five years old, so that the time for My disappearance has arrived. You said to

Me, “I am Your surrendered servant and so kindly order me. What should I do?” So, this

is My order. Your name, Uddhava, is suitable because you give pleasure to everyone. Now,

go to Badarikäçrama and give everyone joy by displaying your knowledge, renunciation,

and other sublime characteristics. This is My mission. Indeed, simply by your glance, you

will nullify all the sinful reactions that have become stocked in the river Alkanandä.

After you execute My order, you will return to Me in the spiritual sky.



PURPORT

Instead of working under the direction of the three modes of material nature, if

one works under the direction of the spiritual master in devotional service, which is

transcendental to the material modes, he certainly becomes qualified to attain the

ultimate destination. Others cannot go back to Godhead because they try to attain

insignificant and temporary material objects.



TEXT 45

é[qXauk- ovac

Sa WvMau˘-aehirMaeDaSaaeÖv>Pa[di+a )

iXaraeiNaDaaYaaé[uk-l/ai>arad]RDaqNYaRizÄdÜNÜParae_PYaPa§-Mae ))45))



çré-çuka uväca

sa evam ukto hari-medhasoddhavaů pradakńiëaŕ taŕ parisĺtya pädayoů

çiro nidhäyäçru-kaläbhir ärdra-dhér nyańiďcad advandva-paro ‘py apakrame




758

UDDHAVA-GÉTÄ


Çukadeva Gosvämé said: After being thus instructed by the supremely intelligent Lord

Çré Kĺńëa, Uddhava circumambulated Him and then bowed down to offer his obeisances,

placing his head upon the lotus feet of the Lord. Although Uddhava was free from the

influence of all material dualities, he became afflicted by feelings of separation so that he

drenched the Lord’s lotus feet with his tears.

COMMENTARY

Çukadeva Gosvämé said: After receiving instructions from Çré Kĺńëa, Uddhava,

whose heart was always filled with ecstatic love for the Lord, felt great lamentation due

to impending separation and thus shed incessant tears.


TEXT 46

SauduSTYaJaňehivYaaeGak-aTaraeNaXaĄu-v&STa&PairhaTauMaaTaur> )

k*-C^\&YaYaaEMaUDaRiNa>aTa*RPaaduke-ib>a]NNaMaSk*-TYaYaYaaEPauNa>PauNa> ))46))

su-dustyaja-sneha-viyoga-kätaro na çaknuvaŕs taŕ parihätum äturaů

kĺcchraŕ yayau mürdhani bhartĺ-päduke bibhran namaskĺtya yayau punaů punaů

.

Greatly fearing separation from the Lord, for whom he felt such great affection,



Uddhava was distraught, so that he could not give up the Lord’s association. Finally,

feeling great agony, he repeatedly bowed down to the Lord, placed His wooden shoes upon

his head, and departed.

COMMENTARY

The Lord mercifully extended His lotus feet to Uddhava, who clasped them with

great love and devotion and placed them on his head. Thereafter, Uddhava left for

Badarikäçrama, in order to carry out the mission of the Supreme Lord. It is said in



Çrémad-Bhägavatam (3.4.5), that while Uddhava was going to Badarikäçrama, he heard

that the Lord had traveled to Prabhäsa. Uddhava then retraced his steps so that he

could find Lord Kĺńëa, and it so happened that he came to where the Lord was sitting

alone after the annihilation of the Yadu dynasty. Uddava was once again instructed by

the Lord, and after his transcendental understanding was reawakened, on the order of

the Lord, he again departed for Badarikäçrama.



TEXT 47

TaTaSTaMaNTaôRidSaiŕveXYaGaTaaeMaha>aaGavTaaeivXaal/aMa( )

YaQaaePaidía&JaGadek-bNDauNaaTaPa>SaMaaSQaaYahrerGaaÓiTaMa( ))47))




Bhakti-yoga


tatas tam antar hĺdi sanniveçya gato mahä-bhägavato viçäläm

yathopadińöäŕ jagad-eka-bandhunä tapaů samästhäya harer agäd gatim

759


Thereafter, the exalted devotee, Uddhava, placed Çré Kĺńëa upon the lotus of his

heart and went to Badrikäçrama. By engaging in austerities, he attained the Lord’s eternal

abode, which had been described to him by the only friend of the conditioned souls, Lord

Kĺńëa.

COMMENTARY

The word véracandra viçäläŕ refers to Badarikäçrama. After residing there, Uddhava

attained the eternal abode of the Lord in the spiritual sky, Dvärakä.

TEXT 48

Ya WTadaNaNdSaMaud]SaM>a*Ta&jaNaaMa*Ta&>aaGavTaaYa>aaizTaMa( )

k*-Z
ya etad änanda-samudra-sambhĺtaŕ jďänämĺtaŕ bhägavatäya bhäńitam

kĺńëena yogeçvara-sevitäěghriëä sac-chraddhayäsevya jagad vimucyate
Thus Lord Kĺńëa, whose lotus feet are served by all the great masters of yoga, spoke to

His devotee this transcendental knowledge, which comprises the entire ocean of spiritual

ecstasy. Anyone who receives this narration with great faith and devotion is assured of

liberation in the very near future.

COMMENTARY

If one faithfully hears this conversation between the Lord and His devotee, which is

like an ocean of bliss, he becomes a fit candidate for executing loving devotional service

of the Lord. Indeed, by his association, the entire world can become engaged in the

service of the Lord.

PURPORT

By faithfully serving the devotees of the Supreme Lord, one can attain freedom

from material bondage and engagement in the devotional service of the Supreme Lord.

TEXT 49

>av>aYaMaPahNTau&jaNaivjaNaSaar&iNaGaMak*-duPaJah]e>a*®vÜedSaarMa( )

AMa*TaMaudiDaTaęaPaaYaYaŮ*TYavGaaRNa(PauĺzMa*z>aMaaŰ&k*-Z





760

UDDHAVA-GÉTÄ

bhava-bhayam apahantuŕ jďäna-vijďäna-säraŕ

nigama-kĺd upajahre bhĺěga-vad veda-säram

amĺtam udadhitaç cäpäyayad bhĺtya-vargän

puruńam ĺńabham ädyaŕ kĺńëa-saŕjďaŕ nato ‘smi


I offer my obeisances unto the Supreme Personality of Godhead, the origin of

everything, Lord Çré Kĺńëa. He is the author of the Vedas, and just to destroy His devotees’

fear of material existence, like a bee, He collected the essence of all knowledge and self-

realization and then awarded it to His devotees, who, by His mercy, have drunk it.
COMMENTARY

To conclude this chapter, Çré Çukadeva Gosvämé offers his obeisances to the spiritual

master of the whole universe, Çré Kĺńëa. It is Kĺńëa who churned the essence of the

Vedas to extract the essence. Other philosophers have also tried to extract the essence

from the Vedic literature, but without knowing the confidential purport of the Vedas,

being devoid of implicit faith in the Supreme Lord. Being the author of the Vedas, it is

the Supreme Lord who understands their true purpose. The Supreme Lord, like a bee,

collected honey from the garden of Vedic flowers and distributed it to His devotees.

However, while favoring the devotees, the Lord has simultaneously cheated the non-

devotee demons. For example, during the churning of ocean, the Lord took the pot of

nectar after assuming the form of Mohiné and then distributed it to the demigods, while

tactfully deceiving the demons. Let us bow down to that Supreme Lord, Çré Kĺńëa.



PURPORT

Çré Kĺńëa is the Supreme Personality of Godhead, without beginning and without

end. As the supreme instructor, He removes the living entities’ fear of repeated birth

and death. He mercifully distributes love of Himself, which is the essence of all Vedic

knowledge, to all conditioned souls who are otherwise averse to His service. He is

the compiler of the Vedic literature, and He distributed its essence to the swan-like

Vaińëavas. It is the foremost duty of all living entities to surrender unto the Supreme

Personality of Godhead, giving up all varieties of religiosity.



Thus end the translation of the twenty-third chapter of the Uddhava-géta entitled

Bhakti-yoga with the commentaries of Çréla Viçvanätha Cakravarté Öhäkura and



chapter summary and purports by Çréla Bhaktisiddhänta Sarasvaté Öhäkura.

End of Uddhava-Gétä





APPENDIX

GLOSSARY

A

Abhidheya : Activities involved in developing one’s relationship with the Supreme Lord.

Acintyabhedäbheda : Simultaneous oneness and difference.

Açvattha : Banyan tree, considered very holy.

Açviné-kumäras : The twin demigods, who are the controlling deities of the object of

sense perception.



Adhibautika : Miseries of material existence caused by other living entities.

Adhidaivic : Miseries of material existence caused by higher authorities or the demi-

gods.


Adhirüňha mahäbhäva : Severe agony felt due to separation from one’s beloved.

Ädhyätmika : Miseries of material existence caused by one’s mind or body.

Advaya jďäna : The conception of the Supreme Lord as non-dual, one without a

second.


Aëimä-siddhi : First of the eighteen mystic perfections that can be attained by a yogi.

In this perfection, a yogi can become smaller than the smallest.



Agnihotra : One of Vedic sacrifices which a twice-born person must perform after

marriage.



Airävata : Lord Indra’s elephant.

Akĺta-droha : A devotee never uses his mind, body or words to perform any act that is

harmful to the welfare of any living entity.



Akiďcana : A devotee is free from possessiveness. He is not eager to enjoy or renounce

anything because he considers everything to be Lord Kĺńëa’s property.



Alaěkära : Literary ornaments.

Amäni : A devotee is not proud. Even if he is famous, he does not take it very seriously.

Anäptakäma : The Lord’s merciful reciprocation with His loving devotees of being

unable to achieve His desire without the cooperation of His devotees.



Anartha : Uneccessary habits or unwanted traits that impede spiritual advancement.

Anätmäräma : Being affected by the love of His devotees, the Lord sometimes appears-

763



764

UDDHAVA-GÉTÄ

dependent on the love of His devotees.



Anavadyätmä : A pure devotee is devoid of envy, and never unnecessarily criticizes others.

Aniha : Detached from all worldly activities.

Ańöäěga-yoga : Eightfold system of yoga practise.

Ańöakäléya-lélä : The eternal eightfold daily pastimes of the Divine Couple.

Anuloma : Mixed marriage systems in Vedic culture. If a man marries a girl belonging

to an inferior caste, that union is termed anuloma.



Anusvära : Nasal vibration pronounced after the fifteen Sanskrit vowels.

Aparäjaya siddhi : The mystic perfection of becoming unconquerable in all respects.

Apramatta : Being cautious, not mad.

Apsaräs : Heavenly damsels.

Äpta-käma : Supreme Lord automatically fulfills all of His own desires.

Asaěklipta : One of three methods of begging alms by the mendicants. This is where-

by one approaches seven houses and is satisfied with whatever he receives.



Ätma-kréňa : An advanced Vaińëava, constantly enjoying the mellows of loving devo-

tional service and carrying out the mission of the Lord on the earth, and enjoys

life within the internal potency of the Supreme Lord.

Ätma-rata : Being fully satisfied by constant engagement in devotional service.

Ätmäräma : Self satisfied. One finds pleasure only in the self.

Ätmavän : Situtated in one’s eternal constitutional position.

Avadhüta : A careless or mad person. Also an advanced state of spiritual practise.

Avidyä : Ignorance.

Avyakta : The Lord who is not materially manifest at any stage of cosmic evolution.

B

Bĺhaspati : Chief priest or the spiritual master of the demigods.

Bahvayana : One of the two categories into which the Vedic scriptures are divided.

Bhagavän : The Supreme Personality of Godhead, complete with six opulence.

Bhägavata dharma : Devotional service to the Lord.

Bhakti-devé : Goddess of devotion.

Bhäva-bhakti : The advance stage of bhakti whereby one experiences loving feelings

towards the Supreme Lord.



Bhümi : Mother earth.

Bhütabhävana : The Lord, who is the benefactor of all living entities.

C

Caitya-guru : The Lord as the spiritual master situated within.



Glossary


D

765

Dakńina : Instructing others in the knowledge of one’s relationship with the Supreme Lord.

Däna : To give up the mentality of unnecessarily punishing one for his faults.

Dänta : A devotee’s senses are completely under control.

Darça : New moon day when the sun and the moon are in proximity.

Daridra : One who is dissatisfy with life or is poor.

Däsya : The mood of being the Lord’s servant in loving devotional service.

Devatä-käëňa : One of three sections of the Vedas. The Vedas has three divisions.

Dhana : To strictly follow religious principles.

Dhäraëä : Meditation.

Dharma : Occupational duties.

Dhĺtimäna : One who is not agitated by the urges of the tongue and genitals.

Dhätu : Truth or element.

Dikńä : Spiritual initiation.

E

Ekäyana : One of two categories by which the Vedas are divided. This category aims

at sole meditation on the Supreme Lord. This is the method adopted by the

topmost devotee of the Lord who firmly believe that chanting the holy names

of the Lord is the only way of achieving the ultimate goal of life.



Yüklə 8,84 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   70   71   72   73   74   75   76   77   78




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin