Tratat din 25/04/2005 Publicat in Monitorul Oficial, Partea I nr. 465 din 01/06/2005 Intrare in vigoare


TITLUL I   DISPOZIŢII COMUNE ARTICOLUL 1



Yüklə 4,52 Mb.
səhifə46/59
tarix02.03.2018
ölçüsü4,52 Mb.
#43734
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   59

TITLUL I
  DISPOZIŢII COMUNE
ARTICOLUL 1

    Drepturile şi obligaţiile care decurg din Tratatele de aderare menţionate la articolul IV-437 alineatul (2) literele (a)-(d) din Constituţie au intrat în vigoare, în condiţiile prevăzute de tratatele menţionate, de la datele următoare:

   (a) 1 ianuarie 1973 în ceea ce priveşte Tratatul de aderare a Regatului Danemarcei, a Irlandei şi a Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord;

   (b) 1 ianuarie 1981 în ceea ce priveşte Tratatul de aderare a Republicii Elene;

   (c) 1 ianuarie 1986 în ceea ce priveşte Tratatul de aderare a Regatului Spaniei şi a Republicii Portugheze;

   (d) 1 ianuarie 1995 în ceea ce priveşte Tratatul de aderare a Republicii Austria, a Republicii Finlanda şi a Regatului Suediei.


ARTICOLUL 2

   1. Fiecare dintre statele aderente menţionate la articolul 1 are obligaţia de a adera, cu condiţia ca aceste acorduri sau convenţii să mai fie în vigoare, înainte de data propriei aderări, la acordurile sau la convenţiile încheiate:

   (a) între celelalte state membre, în temeiul Tratatului de instituire a Comunităţii Europene, al Tratatului de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice sau al Tratatului privind Uniunea Europeană sau care sunt inseparabile de realizarea obiectivelor acestor tratate sau care se referă la funcţionarea Comunităţilor sau a Uniunii sau care prezintă o legătură cu acţiunea acestora;

   (b) de celelalte state membre, împreună cu Comunităţile Europene, cu unul sau mai multe state terţe sau cu o organizaţie internaţională, precum şi la acordurile conexe acestor acorduri sau convenţii. Uniunea şi celelalte state membre acordă, în acest sens, asistenţă statelor aderente menţionate la articolul 1.

   2. Statele aderente menţionate la articolul 1 iau măsurile necesare pentru a-şi adapta, dacă este cazul, situaţia în raport cu organizaţiile internaţionale sau cu acordurile internaţionale la care Uniunea Europeană sau Comunitatea Europeană a Energiei Atomice sau alte state membre sunt părţi, precum şi în raport cu drepturile şi obligaţiile care le revin în urma aderării.

ARTICOLUL 3

    Dispoziţiile Actelor de aderare care au ca obiect sau ca efect abrogarea sau modificarea altfel decât cu titlu tranzitoriu a actelor adoptate de instituţiile, organele, oficiile sau agenţiile Comunităţilor Europene sau ale Uniunii Europene instituite prin Tratatul privind Uniunea Europeană, aşa cum sunt interpretate de Curtea de Justiţie a Comunităţilor Europene şi de Tribunalul de Primă Instanţă, rămân în vigoare, sub rezerva celui de-al doilea paragraf.

    Dispoziţiile menţionate la primul paragraf au aceeaşi natură juridică cu actele pe care le abrogă sau pe care le modifică şi se supun aceloraşi reguli ca şi acestea.
ARTICOLUL 4

    Textele actelor instituţiilor, organelor, oficiilor şi agenţiilor Comunităţilor Europene sau ale Uniunii Europene instituite de Tratatul privind Uniunea Europeană, adoptate înainte de aderările menţionate la articolul 1 şi care au fost redactate succesiv în limbile engleză şi daneză, în limba greacă, în limbile spaniolă şi portugheză, precum şi în limbile finlandeză şi suedeză, sunt autentice din momentul aderării statelor menţionate la articolul 1, în aceleaşi condiţii ca şi textele redactate şi care sunt autentice în celelalte limbi.


ARTICOLUL 5

    Printr-o lege europeană a Consiliului se pot abroga dispoziţiile tranzitorii care figurează în prezentul protocol, în cazul în care acestea nu mai sunt aplicabile. Consiliul hotărăşte în unanimitate, după consultarea Parlamentului European.


TITLUL II
  DISPOZIŢII ÎNCORPORATE DIN ACTUL PRIVIND
CONDIŢIILE DE ADERARE A REGATULUI DANEMARCEI, A IRLANDEI ŞI A REGATULUI
UNIT AL MARII BRITANII ŞI IRLANDEI DE NORD

SECŢIUNEA 1
  Dispoziţii referitoare la Gibraltar
ARTICOLUL 6

   1. Actele instituţiilor referitoare la produsele menţionate în anexa I la Constituţie şi la produsele supuse, la importul în Uniune, unei reglementări specifice, ca urmare a punerii în aplicare a politicii agricole comune, precum şi actele privind armonizarea legislaţiilor statelor membre privind impozitele pe cifra de afaceri nu se aplică în Gibraltar, cu excepţia cazului în care Consiliul adoptă o decizie europeană care dispune altfel. Consiliul hotărăşte în unanimitate, la propunerea Comisiei.

   2. Situaţia Gibraltarului definită la punctul VI din anexa II1) la Actul privind condiţiile de aderare a Regatului Danemarcei, a Irlandei şi a Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord rămâne neschimbată.

    ___________

   1) JO L 73, 27.3.1972, p. 47.

SECŢIUNEA 2
  Dispoziţii referitoare la insulele Feroe
ARTICOLUL 7

    Resortisanţii danezi care locuiesc în insulele Feroe nu sunt consideraţi resortisanţi ai unui stat membru în temeiul Constituţiei numai de la data la care aceasta devine aplicabilă în insulele respective.


SECŢIUNEA 3
  Dispoziţii referitoare la insulele anglo-normande şi la Insula Man
ARTICOLUL 8

   1. Reglementările Uniunii în domeniul vamal şi în privinţa restricţiilor cantitative, în special în ceea ce priveşte taxele vamale, taxele cu efect echivalent şi Tariful Vamal Comun, se aplică şi în insulele anglo-normande şi în Insula Man în aceleaşi condiţii ca în Regatul Unit.

   2. Pentru produsele agricole şi pentru produsele provenite din prelucrarea acestora şi care fac obiectul unui regim de schimb special, se aplică ţărilor terţe taxele şi alte măsuri la import prevăzute de reglementările Uniunii, aplicabile şi de către Regatul Unit.

    Se aplică de asemenea dispoziţiile reglementărilor Uniunii necesare pentru a permite libera circulaţie şi respectarea condiţiilor normale de concurenţă în cadrul schimburilor cu aceste produse. Consiliul, la propunerea Comisiei, adoptă regulamentele sau deciziile europene de stabilire a condiţiilor de aplicare în aceste teritorii a dispoziţiilor menţionate la primul şi al doilea paragraf.


ARTICOLUL 9

    Drepturile de care beneficiază resortisanţii teritoriilor menţionate la articolul 8 în Regatul Unit nu sunt afectate de dreptul Uniunii. Cu toate acestea, aceştia nu beneficiază de dispoziţiile dreptului Uniunii referitoare la libera circulaţie a persoanelor şi a serviciilor.


ARTICOLUL 10

    Dispoziţiile Tratatului de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice aplicabile persoanelor sau întreprinderilor în înţelesul articolului 196 din tratat se aplică persoanelor sau întreprinderilor stabilite în teritoriile menţionate la articolul 8 din prezentul protocol.


ARTICOLUL 11

    Autorităţile din teritoriile menţionate la articolul 8 aplică acelaşi tratament tuturor persoanelor fizice sau juridice din Uniune.


ARTICOLUL 12

    În cazul în care, la aplicarea regimului definit în prezenta secţiune, apar dificultăţi de o parte sau de alta în relaţiile dintre Uniune şi teritoriile menţionate la articolul 8, Comisia propune fără întârziere Consiliului măsurile de salvgardare pe care le consideră necesare, precizând de asemenea condiţiile şi modalităţile de aplicare.

    Consiliul adoptă regulamentele sau deciziile europene adecvate în termen de o lună.

ARTICOLUL 13

    În înţelesul prezentei secţiuni, se consideră resortisant al insulelor anglo-normande sau al Insulei Man orice cetăţean britanic care deţine această cetăţenie în virtutea faptului că el însuşi, unul dintre părinţi sau unul dintre bunicii săi s-a născut, a fost adoptat, naturalizat sau înscris în registrul stării civile al uneia dintre insulele menţionate. Cu toate acestea, o astfel de persoană nu este considerată resortisant al acestor teritorii în cazul în care ea însăşi, unul dintre părinţi sau unul dintre bunicii săi s-a născut, a fost adoptat, naturalizat sau înscris în registrul stării civile în Regatul Unit. De asemenea, o astfel de persoană nu mai este considerată resortisant al acestor insule în cazul în care, indiferent în ce perioadă, a locuit în Regatul Unit vreme de cinci ani.

    Dispoziţiile administrative necesare identificării sale sunt comunicate Comisiei.
SECŢIUNEA 4
  Dispoziţii referitoare la punerea în aplicare a politicii de
industrializare şi de dezvoltare economică în Irlanda
ARTICOLUL 14

    Statele membre iau notă de faptul că guvernul irlandez s-a angajat să pună în aplicare o politică de industrializare şi de dezvoltare economică ce are drept scop apropierea nivelului de trai din Irlanda de cel din celelalte state membre şi eliminarea gradului scăzut de ocupare a forţei de muncă, absorbindu-se treptat şi diferenţele regionale în privinţa nivelului de dezvoltare.

    Ele recunosc de asemenea că este în interesul comun ca obiectivele acestei politici să fie atinse şi, în acest sens, convin să recomande instituţiilor relevante să aplice toate mijloacele şi procedurile prevăzute de Constituţie, recurgându-se în special la utilizarea cât mai adecvată a resurselor Uniunii destinate realizării acestor obiective.

    Statele membre recunosc în special că, în cazul aplicării articolelor III-167 şi III-168 din Constituţie, trebuie să se ţină seama de obiectivele de expansiune economică şi de ridicare a nivelului de trai al populaţiei.



SECŢIUNEA 5
  Dispoziţii referitoare la schimbul de informaţii cu Danemarca
în domeniul energiei nucleare
ARTICOLUL 15

   1. De la 1 ianuarie 1973, informaţiile comunicate statelor membre, persoanelor şi întreprinderilor, în conformitate cu articolul 13 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice, sunt puse la dispoziţia Danemarcei, care le difuzează în cerc restrâns pe teritoriul său, în condiţiile prevăzute de articolul menţionat anterior.

   2. De la 1 ianuarie 1973, Danemarca pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice un volum echivalent de informaţii în sectoarele precizate la alineatul (3). Expunerea detaliată a acestor informaţii face obiectul unui document care se transmite Comisiei. Aceasta comunică informaţiile respective întreprinderilor din Comunitate, în condiţiile prevăzute la articolul 13 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice.

   3. Sectoarele pentru care Danemarca pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice informaţii sunt următoarele:

   (a) reactor DOR moderat cu apă grea şi răcire cu lichid organic;

   (b) reactoare DT - 350, DK - 400 cu apă grea cu rezervor sub presiune;

   (c) circuitul de gaz de înaltă presiune;

   (d) instrumentarul şi aparatura electronică specială;

   (e) fiabilitatea;

   (f) fizica reactoarelor, dinamica reactoarelor şi transferul de căldură;

   (g) testarea materialelor şi a echipamentelor în interiorul reactorului.

   4. Danemarca se angajează se furnizeze Comunităţii Europene a Energiei Atomice toate informaţiile complementare rapoartelor pe care le comunică, în special în cursul vizitelor agenţilor Comunităţii Europene a Energiei Atomice sau ai statelor membre la Centrul de la Riso, în condiţii care se stabilesc de comun acord, de la caz la caz.


ARTICOLUL 16

   1. În sectoarele în care Danemarca pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice informaţii, autorităţile competente acordă, la cerere, licenţe în condiţii comerciale statelor membre, persoanelor şi întreprinderilor din Comunitate, în cazul în care deţin drepturi exclusive asupra brevetelor depuse în statele membre şi cu condiţia să nu aibă, faţă de terţe părţi, nici o obligaţie sau angajament de cedare sau de concesionare a unei licenţe exclusive sau parţial exclusive asupra drepturilor la aceste brevete.

   2. În cazul în care a fost deja acordată o licenţă exclusivă sau parţial exclusivă, Danemarca încurajează şi facilitează concesionarea, în condiţii comerciale, de sublicenţe statelor membre, persoanelor sau întreprinderilor din Comunitate de către titularii licenţelor respective. Concesionarea unor astfel de licenţe exclusive sau parţial exclusive se efectuează în condiţii comerciale normale.
SECŢIUNEA 6
  Dispoziţii referitoare la schimbul de informaţii cu Irlanda
în domeniul energiei nucleare
ARTICOLUL 17

   1. De la 1 ianuarie 1973, informaţiile comunicate statelor membre, persoanelor şi întreprinderilor, în conformitate cu articolul 13 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice, sunt puse la dispoziţia Irlandei, care le difuzează pe scară restrânsă pe teritoriul său, în condiţiile prevăzute de articolul menţionat.

   2. De la 1 ianuarie 1973, Irlanda pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice un volum echivalent de informaţii cu difuzare restrânsă obţinute în domeniul nuclear în Irlanda, cu condiţia să nu fie vorba despre aplicaţii strict comerciale. Comisia comunică aceste informaţii întreprinderilor din Comunitate, în condiţiile prevăzute la articolul 13 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice.

   3. Informaţiile menţionate la alineatele (1) şi (2) se referă în principal la studiile de dezvoltare a unui reactor de putere şi la lucrările privind radioizotopii şi aplicaţiile lor în medicină, inclusiv la problemele de radioprotecţie.


ARTICOLUL 18

   1. În sectoarele în care Irlanda pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice informaţii, autorităţile competente acordă, la cerere, licenţe în condiţii comerciale statelor membre, persoanelor şi întreprinderilor din Comunitate, în cazul în care deţin drepturi exclusive asupra brevetelor depuse în statele membre şi cu condiţia să nu aibă, faţă de terţe părţi, nici o obligaţie sau angajament de cedare sau de concesionare a unei licenţe exclusive sau parţial exclusive asupra drepturilor la aceste brevete.

   2. În cazul în care o licenţă exclusivă sau parţial exclusivă a fost deja concesionată, Irlanda încurajează şi facilitează concesionarea, în condiţii comerciale, de sublicenţe statelor membre, persoanelor sau întreprinderilor din Comunitate de către titularii licenţelor respective. Concesionarea unor astfel de licenţe exclusive sau parţial exclusive se efectuează în condiţii comerciale normale.
SECŢIUNEA 7
  Dispoziţii referitoare la schimbul de informaţii cu Regatul Unit
în domeniul energiei nucleare
ARTICOLUL 19

   1. De la 1 ianuarie 1973, informaţiile comunicate statelor membre, persoanelor şi întreprinderilor, în conformitate cu articolul 13 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice, sunt puse la dispoziţia Regatului Unit, care le difuzează în cerc restrâns pe teritoriul său, în condiţiile prevăzute de articolul menţionat.

   2. De la 1 ianuarie 1973, Regatul Unit pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice un volum echivalent de informaţii în sectoarele specificate în lista care figurează în anexa1) la Protocolul nr. 28 la Actul privind condiţiile de aderare a Regatului Danemarcei, a Irlandei şi a Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord. Expunerea detaliată a acestor informaţii face obiectul unui document care se transmite Comisiei. Aceasta comunică informaţiile respective întreprinderilor din Comunitate, în condiţiile prevăzute la articolul 13 al Tratatului de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice.

    ___________

   1) JO L 73, 27.3.1972, p. 84.

   3. Având în vedere interesul special al Comunităţii Europene a Energiei Atomice pentru anumite sectoare, Regatul Unit pune accent pe transmiterea de informaţii în sectoarele următoare:

   (a) cercetarea şi dezvoltarea în domeniul reactoarelor cu neutroni rapizi (inclusiv în ceea ce priveşte securitatea);

   (b) cercetarea fundamentală (aplicabilă tipurilor de reactoare);

   (c) securitatea reactoarelor diferite de cele cu neutroni rapizi;

   (d) metalurgie, oţeluri, aliaje de zirconiu şi betoane;

   (e) compatibilitatea materialelor de construcţii;

   (f) fabricarea experimentală de combustibil;

   (g) termohidrodinamica;

   (h) instrumentarul.


ARTICOLUL 20

   1. În sectoarele în care Regatul Unit pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice informaţii, autorităţile competente acordă, la cerere, licenţe în condiţii comerciale statelor membre, persoanelor şi întreprinderilor din Comunitate, în cazul în care deţin drepturi exclusive asupra brevetelor depuse în statele membre şi cu condiţia să nu aibă, faţă de terţe părţi, nici o obligaţie sau angajament de cedare sau de concesionare a unei licenţe exclusive sau parţial exclusive asupra drepturilor la aceste brevete.

   2. În cazul în care o licenţă exclusivă sau parţial exclusivă a fost deja concesionată, Regatul Unit încurajează şi facilitează concesionarea, în condiţii comerciale, de sublicenţe statelor membre, persoanelor sau întreprinderilor din Comunitate de către titularii licenţelor respective.

    Concesionarea unor astfel de licenţe exclusive sau parţial exclusive se efectuează în condiţii comerciale normale.



TITLUL III
  DISPOZIŢII ÎNCORPORATE DIN ACTUL PRIVIND CONDIŢIILE DE ADERARE A
REPUBLICII ELENE
SECŢIUNEA 1
  Dispoziţii referitoare la acordarea de către Grecia a scutirii de
taxe vamale la importul anumitor mărfuri
ARTICOLUL 21

    Articolul III-151 din Constituţie nu împiedică menţinerea de către Republica Elenă a măsurilor de scutire acordate înainte de 1 ianuarie 1979 ca urmare a punerii în aplicare a:

   (a) Legii nr. 4171/61 (măsuri generale de asistenţă pentru dezvoltarea economiei ţării);

   (b) Decretului-lege nr. 2687/53 (privind investiţiile şi protejarea capitalurilor străine);

   (c) Legii nr. 289/76 (stimulente pentru dezvoltarea regiunilor frontaliere şi de reglementare a tuturor chestiunilor conexe),

    până la expirarea acordurilor încheiate de guvernul elen cu beneficiarii acestor măsuri.


SECŢIUNEA 2
  Dispoziţii referitoare la fiscalitate
ARTICOLUL 22

    Actele care figurează la punctul II.2 din Anexa VIII1) la Actul privind condiţiile de aderare a Republicii Elene se aplică în privinţa Republicii Elene în condiţiile prevăzute de anexa menţionată, cu excepţia trimiterilor la punctele 9 şi 18.b.

    ___________

   1) JO L 291, 19.11.1979, p. 163.



SECŢIUNEA 3
  Dispoziţii referitoare la bumbac
ARTICOLUL 23

   1. Prezenta secţiune se referă la bumbacul care nu a fost nici cardat şi nici pieptănat, inclus la subpoziţia 5201 00 din Nomenclatura Combinată.

   2. Se instituie în Uniune un regim menit în special:

   (a) să susţină producţia de bumbac în acele regiuni ale Uniunii în care aceasta este importantă pentru economia agricolă;

   (b) să permită un venit echitabil pentru producători;

   (c) să stabilizeze piaţa prin ameliorarea structurilor la nivelul ofertei şi al introducerii pe piaţă.

   3. Regimul menţionat la alineatul (2) cuprinde acordarea unui ajutor la producţie.

   4. Pentru a permite producătorilor de bumbac să-şi concentreze oferta şi să-şi adapteze producţia la cerinţele pieţei, se instituie un regim de încurajare a formării de grupuri de producători şi de federaţii de astfel de grupuri.

    Acest regim prevede acordarea de asistenţă pentru stimularea constituirii şi pentru facilitarea funcţionării grupurilor de producători.

    De acest regim beneficiază numai grupurile:

   (a) constituite la iniţiativa producătorilor înşişi;

   (b) care oferă o garanţie suficientă în privinţa duratei şi eficienţei acţiunii lor;

   (c) recunoscute de statul membru în cauză.

   5. Regimul de schimburi între Uniune şi ţările terţe nu este afectat. În această privinţă, în special, nu se poate adopta nici o măsură de restricţionare a importurilor.

   6. O lege europeană a Consiliului stabileşte adaptările necesare ale regimului prevăzut de prezenta secţiune.

    Consiliul, la propunerea Comisiei, adoptă regulamentele şi deciziile europene de stabilire a normelor de bază necesare punerii în aplicare a dispoziţiilor prevăzute de prezenta secţiune. Consiliul hotărăşte după consultarea Parlamentului European.


SECŢIUNEA 4
  Dispoziţii referitoare la dezvoltarea economică şi industrială a Greciei
ARTICOLUL 24

    Statele membre iau notă de faptul că guvernul elen s-a angajat să pună în aplicare o politică de industrializare şi de dezvoltare economică ce are drept scop apropierea nivelului de trai din Grecia de cel din celelalte state membre şi eliminarea gradului scăzut de ocupare a forţei de muncă, absorbindu-se treptat şi diferenţele regionale în privinţa nivelului de dezvoltare.

    Ele recunosc de asemenea că este în interesul comun ca obiectivele acestei politici să fie atinse.

    Pentru aceasta, instituţiile aplică toate mijloacele şi procedurile prevăzute de Constituţie, recurgându-se în special la utilizarea cât mai adecvată a resurselor Uniunii destinate realizării acestor obiective.

    În cazul aplicării articolelor III-167 şi III-168 din Constituţie trebuie să se ţină seama în special de obiectivele de expansiune economică şi de ridicare a nivelului de trai al populaţiei.
SECŢIUNEA 5
  Dispoziţii referitoare la schimbul de informaţii cu Grecia
în domeniul energiei nucleare
ARTICOLUL 25

   1. De la 1 ianuarie 1981, informaţiile comunicate statelor membre, persoanelor şi întreprinderilor, în conformitate cu articolul 13 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice, sunt puse la dispoziţia Republicii Elene, care le difuzează în cerc restrâns pe teritoriul său, în condiţiile prevăzute de articolul menţionat.

   2. De la 1 ianuarie 1981, Republica Elenă pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice informaţii cu difuzare restrânsă obţinute în domeniul nuclear în Grecia, cu condiţia să nu fie vorba despre aplicaţii strict comerciale. Comisia comunică aceste informaţii întreprinderilor din Comunitate, în condiţiile prevăzute la articolul 13 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice.

   3. Informaţiile menţionate la alineatele (1) şi (2) se referă în principal la:

   (a) studiile privind aplicaţiile radioizotopilor în următoarele domenii: medicină, agricultură, entomologie şi protecţia mediului;

   (b) aplicarea tehnicilor nucleare în arheometrie;

   (c) dezvoltarea de aparatură electronică medicală;

   (d) dezvoltarea de metode de prospectare a minereurilor radioactive.


ARTICOLUL 26

   1. În sectoarele în care Republica Elenă pune la dispoziţia Comunităţii Europene a Energiei Atomice informaţii, autorităţile competente acordă, la cerere, licenţe în condiţii comerciale statelor membre, persoanelor şi întreprinderilor din Comunitate, în cazul în care deţin drepturi exclusive asupra brevetelor depuse în statele membre şi cu condiţia să nu aibă, faţă de terţe părţi, nici o obligaţie sau angajament de cedare sau de concesionare a unei licenţe exclusive sau parţial exclusive asupra drepturilor la aceste brevete.

   2. În cazul în care o licenţă exclusivă sau parţial exclusivă a fost deja concesionată, Republica Elenă încurajează şi facilitează concesionarea, în condiţii comerciale, de sublicenţe statelor membre, persoanelor sau întreprinderilor din Comunitate de către titularii licenţelor respective. Concesionarea unor astfel de licenţe exclusive sau parţial exclusive se efectuează în condiţii comerciale normale.


Yüklə 4,52 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   59




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin