səhifə 42/70 tarix 20.01.2017 ölçüsü 12,12 Mb. #802
Birincisi: "Xəstə... sinizsə" ifadəsində işarə edilən xəstəlikdən
məqsəd, insan ın su istifad ə etməkdə çətinlik çək/məcbur edildiyi və suyun zərər verdiyi
xəstəlikdir. Bunu, "su bulamad ıgınız t əqdirdə" qeydindən
anlay ırıq. Ay ənin ax ışından da bunu q əbul etmək mümkündür.
İkincisi: "və ya səfərdə sinizsə" ifadəsi, başlı başına bir faktdır
və insan təsadüfən belə bir vəziyyətlə qarşılaşar. Ümumiyyətlə də
su ol/tap ılmaz bel ə vəziyyətlərdə. "yaxud sizdən biri... gəlirsə" ifadəsiylə
də qeydli deyil; "fe ğsilu=yıkayın..." ifad əsinə matuftur.
Bu vəziyyətdə ifadəylə əlaqədar olaraq belə bir aç ılam əldə edirik:
"Yolçu sinizsə, namaza qalxmaq istədiyinizdə, su tapa bilmədinizsə
təyəmmüm edin/əldə et." Bu halda bu fərziyyənin mütləqliyi və iki
hadesten birini tələb etmək kimi bir qeydə ba ğlı olmayışı, ətf edil-
Maidə Surəsi 6-7 ........................................................... 387
di ği ifad əni yəni, "Namaza durmaq istediginiz zaman... yuyun..."
ayəsini xat ırlatmaqdadır. Başda qeyd ə gərək görülmədiyi kimi, atif
əsnas ında da qeyd ə gərək görülməmişdir.
Üçüncüsü: "Yaxud sizdən biri çuxur yerdən gəlirsə" ifadəsi
də müstəqil ayr ı bir v əziyyət ehtiva etməkdədir. Amma bəzilərinin iddia etdiyi
kimi başındakı "ev" ədat ı "Onu yüz min insana ya da daha çox
olanlara elçi göndərdik." (Saffat, 147) ayəsində oldu ğu kimi "vav" m ənas ında
deyil. Çünki buna gərək olmad ığını açıqlamışdıq.
Qald ı ki, nümun ə olaraq göstərilən ayədə keçən "ev" ədat ı, ancaq
gerçək mənas ında istifad ə edilmişdir. Ifadedeki ehtimallılıq, təbii
olaraq qarşılaşılan bir vəziyyətdir. Natiqin bilməyişindən
qaynaqlanan bir tərəddüd söz mövzusu deyil. Necə ki bu şərh,
Qurani Kərimdə keçən dilək və xahiş kimi xüsuslarla əlaqədar olaraq
də söz mövzusudur. "Ümid edilər ki, qorunas ınız..." (B əqərə, 21)
"Kaş ki bunu bilsədilər." (Bəqərə, 102) ayələrində oldu ğu kimi.
Bu səbəbdən bu cümlənin vəziyyəti, atif bax ımından əvvəlki cümləyə
bənzər. Bu bax ımdan cüml ənin bucaql ımı bel ədir: Namaza qalxmaq
istədiyinizdə, sizdən biriniz tualetdən gəlir və su da tapa bilməmişsinizsə ,
təyəmmüm edin/əldə et.
Buradan belə bir nəticə ç ıxarmaq çox da uzaq bir ehtimal deyil:
Adam təmiz olar və dəstəmazs ızlığı t ələb edici bir vəziyyət
söz mövzusu deyilsə, təyəmmüm və ya dəstəmaz ı yenil əməsi bir zərurət
deyil. Məfhumu şərtin bu mənas(n) ı ifad ə etdiyini qəbul etsək
təbii/tabe. 1 Təmiz olan kimsənin təmizlənməsinin bir zərurət olmad ığına
ba ğlı r əvayətlər də bu ç ıxarsamağı d əstəklər xüsusiyyətdədir.
"Yaxud sizdən biri çuxur yerdən gəlirsə" ifadəsinin orijinal ı,
göz qamaşdırıcı bir ədəb nümunəsini meydana gətirməkdədir. Ayə üzərində
-------
1- [Fiqh üsulu məlumat ına gör ə, hökmü şərt ədatlar ından biri il ə müəyyən bir şərtə
ba ğlanmış nassın, bu ş ərtin ol/tap ılmadığı v əziyyətlərdə o hökmün etibarl ı olmadığına d əlalət etməsinə "məfhum-uş şərt" deyilir. Məsələn, "Sənə qarşı hörmətli
davran ılsa, s ən də hörmətli davran." cümləsində hörmətli davranma hökmü, şərt
qalx ınca qalxar v ə etibarl ı sayılmaz.]
388 ....................................... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 5
düşünən hər kəs bunu diqqətə çarpan bir şəkildə fərq edər. Çünki məqsəd,
" ğait"d ən gəlmə şəklində kinayəli olaraq ifadə edilmişdir. Ğait isə,
bas ıq v ə çuxur yer/yeyər deməkdir. Ərəblər, ehtiyaclar ını aradan qaldırmaq üçün
çuxur yerlərə xərclər idi. Beləcə bir ədəb rəftar ı olaraq ehtiyaclarını
aradan qald ırark ən başqa insanların bu halda özlərini də görmələrini
maneə törətmiş olardılar. İndiki vaxtda "ğait" sözünün bilinən mənas ında
istifadə edilməsi aya ğa düşmüş, m əşhurluq qazanmış kinayəli ifadələrin
bir nümunəsini meydana gətirməkdədir. Eyni vəziyyət "azara" sözü
üçün də etibarl ıdır. Bu sözün əsl mənas(n) ı, qapı eşiyidir.
Cövhərinin "əsixah" adl ı əsərində ifadə etdiyinə görə , Ərəblər evin
içində y ığılan şeyl əri buradan boşaltdıqları üçün bu adı vermişlər.
Diqqət yetirilsə ayədə "çuxur yerdən gəldinizsə" deyilmir.
Çün-kü burada əsl olan nisbət edilən şeyin diqqətə çarpanlaşdırılmasıdır.
Yenə "Sizin biriniz tualetdən gəlirsə" şəklində bir ifadə də istifadə edilməmişdir.
Çünki belə bir izafədə az da olsa diqqətə çarpanlaşdırma
söz mövzusudur. Əksinə yaxşıca mübhəmləşdirən bir ifadə söz mövzusudur.
"yaxud sizdən biri çuxur yerdən gəlirsə" deyilərək ifadənin
ədəb istiqaməti güdülmüşdür.
Dördüncüsü: "yaxud da qad ınlara toxunsanız" ifad əsi, əvvəlki
ifadə kimi fərz edilən qəşənglərdən müstəqil birini ehtiva etməkdədir.
Atif və məna bax ımından əvvəlki ifadənin məzmununun hökmünə təbii/tabedir.
Bu, cinsi birləşmədən kinayədir. Ədəbi güdmək və insan
təbiətinin sarih bir dillə ifadə etməkdən çəkindiyi faktlar ı açıq,
ədəbsiz bir şəkildə ifadə etməkdən qaç ınma m əqsədli istifadə edilmişdir.
Əgər nax ış/des ən ki: Əgər söylədiyiniz kimidirsə, əvvəlki ifadədə oldu ğu
kimi, "Eger qüslsüz sinizsə..." şəklində bir ifadə istifadə edilsəydi, daha
çox vasvas ılıq göst ərilmiş və ədəb istiqaməti güdülmüş olardı.
Buna verəcəyimiz cavab budur: Bəli amma, ifadədə güdülən
bir nöqtə yox olard ı o zaman. O da ifad ənin, söz mövzusu hərəkətin
insan təbiətinin bir gərəyi oldu ğuna d əlalət edir olmas ıdır. Ki biz
daha əvvəl bu nöqtə üzərində dayand ıq. "Cenabet" sözü, bu inc ə-
Maidə Surəsi 6-7 ............................................................. 389
li ği ifad ə etməkdən məhrumdur.
Beləcə bəzilərinə nisbət edilən, "Burada nəzərdə tutulan, do ğrudan
do ğruya qadınlara h əqiqətən toxunmad ıyar. Y əni cinsi birləşmədən
kinayə deyil də aç ıq bir izahat söz mövzusudur." ş əklindəki şərhin
səhvi də ortaya ç ıxır. Bu şərhin səhvi əvvəlcə
bundan ayd ın olur ki, ay ənin ax ışıyla uyğun g əlmir. Ancaq kinayəli
bir izahat olaraq ələ al ındığında ay ələ uy ğun g əlməsi mümkün ola bilir.
Çünki uca Allah sözə, normal hallarda yəni , suyun ol/tap ıldığı
vəziyyətlərdə kiçik hadesin dəstəmazla, böyük hadesin yəni,
cenabetin də qüsllə aradan qald ırılmasına bağlı hökml ə başlayır.
Sonra sözün ax ışı, normal olmayan v əziyyətə do ğru yön əlir.
Suyun ol/tap ılmadığı v əziyyət yəni. Bununla əlaqədar olaraq da dəstəmaza
alternativ olan başqa bir vəziyyətə, yəni təyəmmümə işarə edilir.
Bu səbəbdən qüslə alternativ olan bir başqa vəziyyətə də işarə edilməsi
təbii idi, uy ğun idi. Çünki qüsl d əstəmazla əlaqəli bir hərəkətdir.
Necə ki bu hərəkətlə üst-üstə düşə biləcək bir vəziyyətə də işarə edilmişdir.
O da "yaxud da qad ınlara toxunsanız" ifad əsidir; amma
kinayəli olaraq. Bu halda bununla nəzərdə tutulan, qaç ınılmaz olaraq
cinsi birləşmədiyər. Yoxsa iki ayr ılmaz v əziyyətlərdən biri olan
dəstəmaz ı xüsusi olaraq ələ al ıb hökmünü açıqlayıb dig ərini yəni qüslü
görməzlikdən gəlmənin mənas(n) ı yoxdur.
Beşincisi: İndiy ə qədər etdiyimiz şərhlərdən, ayənin mənas(n) ı
ilə əlaqədar olaraq üzərində durulan aşağıdakı problemlərin yersizliyi,
dayan ıqsızlığı ortaya çıxır:
1- Ayədə "xəstəlikdən" və "səfərdən" dan ışılması sözg əlişi
və gərəksizdir. Çünki bu ikisinin təyəmmümü tələb etmələri ancaq
son iki qəşəngdən yəni, tualetə getmə və cinsi əlaqədə ol/tap ılma
hallar ından birinin meydana g əlmiş olmasına bağlıdır. Qaldı ki tualetə
getmə və cinsi əlaqədə ol/tap ılma, x əstəlik və ya səfər vəziyyəti
söz mövzusu olmasa da təyəmmümü tələb edərlər. Bu səbəbdən
son iki şıkkın zikr edilməsi, ilk ikisinin zikr edilməsinə ehtiyac
buraxm ır.
Buna veriləcək cavab budur: Daha əvvəl də işarə etdiyimiz kimi,
390 ....................................... əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 5
ayədə son iki qəşəng, ilk iki qəşəngdən biriylə elin idiləndirilmək məqsədiylə
zikr edilmiş deyildirlər. Əksinə dörd qəşəngdən hər biri öz başına və
özünə xas bir məqsəd qoy elin idili olaraq zikr edilmişdir. Ayənin ax ışı
içində bunlar ın h ər hans ı birini hazfedecek olsaq, söz mövzusu
məqsəd də reallaşmamış olar.
2- Bir başqa iddia da budur: Ikinci qəşəng, yəni; "və ya səfərdə sinizsə"
ifadəsi çoxluqdan zikr edilmişdir. Əvvəlki problemlə əlaqədar dəlil,
bunun üçün də etibarl ıdır. Bir f ərqlə, belə ki: Xəstəlik bir bəhanələ
olmas ı hasebiyle alternativ h əlli tələb edir. Bəhanə, var
olan suyu istifadə edə bilməməkdir, suyun ol/tap ılmaması deyil. Bu s əbəbdən
ayənin ax ışı içind ə bu vəziyyətin qiymətləndirilməsi laz ım idi. Son iki
şıkkın su tapa bilməmə vəziyyətiylə birlikdə zikr edilmiş olması, buna bağlı
şərhə olan ehtiyac ı ortadan qaldırmır. N əticə olaraq
yaln ız s əfərdən dan ışılmış olması, bir çoxluqdur; bir t əkrard ır.
Bizim cavab ımız budur: Daha əvvəl də ifadə etdiyimiz kimi, ayədə
keçən su tapa bilməmə, suyu istifadə edə bilməməkdən kinayədir və bu vəziyyət,
suyu tapmaqdan və ya tapa bilməməkdən daha ümumidir.
3- Bir iddiaya görə, "su bulamad ıgınız t əqdirdə" ifadəsi, say ılan
qəşənglərin bütününə gərək buraxmayacaq aç ıqlığa malikdir. Əg ər
"Xəstə və ya... sinizsə..." ifadəsi yerinə, yaln ız "su tapa bilm ədiyiniz"
ifadəsi istifadə edilsəydi, daha k İsa v ə daha vur ğulayıcı olardı.
Bunu bu şəkildə cavabland ırarıq: Bu v əziyyətdə, daha əvvəl işarə
etdiyimiz bütün nöqtələr göz ard ı edilmiş olardı.
4- Bəzilərinə görə, "Əgər suya güc çatd ıra bilmirsinizs ə." deyilsəydi
və ya eyni anlama gələ biləcək başqa bir ifadə istifadə edilsəydi daha yaxşı
olard ı. Çünki bel ə bir ifadə , başqa insanların bəhanəsini əhatə etdiyi
kimi xəstələrin də bəhanəsini əhatə edici olard ı.
Buna qarşılıq biz deyirik ki: Bu söylədiyiniz xüsus kinayə yoluyla
ifadə edilmişdir. Kinayəli ifadələrsə daha təsirli və daha vur ğulayıcı
olar.
"Təbiəti üzrə olan yer üzünə yönəlin, ondan üzlərinizin və əllərinizin
bir qisiminə s ığal ç əkin." Ayənin orijinal ında keç ən "teyemmemu"
Maidə Surəsi 6-7 ................................................................ 391
hərəkətinin məsdəri olan "təyəmmüm" sözü, yönəlmək deməkdir.
Ayənin əsl mətnində keçən "səid" isə, yerin səthi mənas ını ver ər.
Bu yerin "tayyib" olaraq xarakterizə edilməsi -bir şeyin tayyib olması da,
təbiətinin tələb etdiyi hal üzrə olmas ı dem əkdir- normal torpaq
və daş kimi əsl vəziyyəti üzrə olmas ının ş ərt oldu ğuna işar ə etmə
məqsədinə istiqamətlidir. Bişirmə, yetkinləşdirmə və ya başqa bir çevirmə
üsuluyla torpaqdan əldə edilən əhəng, pudra, kirəmit və
mədənlərə çevrilən torpaqlar bu əhatənin xaricindədir. Uca Allah,
bir ayədə belə buyurmuşdur: "Gözəl (tayyib) olan ölkənin bitkisi,
Rəbbinin icazəsiylə ç ıxar; pis olandan is ə faydas ız bitkid ən başqa
bir şey çıxmaz." (Ə'RAF, 58) Təyəmmümdə istifadə edilən torpa ğın xüsusiyy ətləri
olaraq sünnənin nəzərdə tutdu ğu xüsusların qaynağı işd ə budur.
Bəzi təfsirçilər, "Ayədə keçən 'tayyib' sözündən məqsəd
təmizlikdir. Bu səbəbdən burada torpa ğın t əmiz olmas ı ş ərt şərtmişdir."
demişlər.
"Ondan üzlərinizin və əllərinizin bir qisiminə s ığal ç əkin." Burada
görürük ki, təyəmmüm bax ımından sığal ç əkilməsi nəzərdə tutulan
orqanlarla, dəstəmaz bax ımından yuyunması ist ənən orqanlar eynidir.
Tam bir üst-üstə düşmə var. Çünki təyəmmüm; gerçəkdə baş və ayaq
s ığalı salınmış, yüz/üz v ə dirsəklərə qədər əllərin yuyunmas ı da
s ığal ç əkməyə çevrilmiş, yüngülləşdirici bir tətbiq olaraq su da
torpaqla dəyişdirilmiş dəstəmazdan başqa bir şey deyil.
Bundan bunu anlay ırıq: T əyəmmümdə s ığal ç əkilən iki orqan
dəstəmazda yuyunan orqanlard ır. Uca Allah "ba" h ərfi cerriyle keçişli
q ılınan sığal ç əkmə hərəkətini [femsehu bi vucuhikum...] istifadə etdiyi üçün
bu, təyəmmüm edərkən dəstəmazda yuyunan iki orqan ın bir qisiminin
s ığal ç əkilməsi laz ım olduğunu göst ərər. Yüzün bir qisimi və dirsəklərə
qədər olan əlin bir qisimi yəni... Bu da Ehlibeyt Imamlar ından köçürül ən
rəvayətlərdə, yüzdən s ığal edilm əsi laz ım olan qisimin iki gicgah
aras ı, əllərin də biləkdən aşağı qisimi olduğuna bağlı şərhlərlə
üst-üstə düşməkdədir.
Beləcə bəzi təfsirçilərin, nəzərdə tutulan əlin, kreslo altlar ından
başlayan qisim olduğuna bağlı izahlarının səhv oldu ğunu
392 ............................................ əl-Mizan Fi Təfsir-el Quran - c. 5
anlay ırıq. Yen ə digər bəzilərinə görə də, təyəmmümdə s ığal edilm əsi
laz ım olan qisim, eynil ə dəstəmazda oldu ğu kimi dirs əklərdən aşağısıdır,
görüşünün səhv oldu ğu ortaya çıxır. Bu is ə, "ba" hərfi
cerriyle keçişli qılınan "sığal çəkmə" hərəkətinin ifadə etdiyi mənala
üst-üstə düşmür. Çünki "ba" ilə keçişli qılınan hərəkət, s ığal ç əkənin s ığal ç əkilənin
bir qisimini s ığal ç əkməsini ifadə edər.
Ayənin orijinal ında keç ən "minhu=ondan" sözünün başındakı
"min" ədat ı, başlanğıc ifad ə edər kimidir. Bununla, yüzün və əllərin
s ığal ç əkilməsinə torpaqdan başlanması nəzərdə tutulmuşdur. Hədislər
bunu, iki əlin torpa ğa vurulub yüz/üz v ə əllərin bir qisiminə sürtülməsi
şəklində aç ıqlamışdır.
Bəzi təfsirçilər demişlər ki: "Buradak ı 'min' ədat ı,
nəzərdə tutulan şeyin bir qisimini ehtiva etməyi ifadə edər. Buna görə, torpa ğa
vurulmas ından sonra əllərdə toz və bənzəri bir şey qalmalıdır,
ki onunla yüz/üz və əllər s ığal ç əkilsin. Buradan bu nəticə ç ıxır: T əyəmmüm
üçün əl vurulan torpaq tozlu olmal ıdır v ə bu tozla yüz/üz və
əllər s ığal ç əkilməlidir. Bu səbəbdən yast ı v ə üzəri toz tutmayan daşlarla
təyəmmüm etmək do ğru deyil. "1
Allah do ğrusunu daha yaxşı bil ər; ancaq ayədən daha əvvəl vur ğuladığımız
məna ayd ın olmaqdadır. Bunu da söyl əyək ki, öz görüşünün
nəticəs(n)i olaraq çatd ığı hökm, adı ç əkilən təfsirçinin ehtimal
verdiyi fikirlə məhdud deyil.
"Allah, sizə hər hans ı bir ç ətinlik ç ıxarmaq ist əmir; lakin sizi tərtəmiz
etmək... istəyir." Ayədəki "ma yuridu=istemi-yor" hərəkətinin
mefilinin başına "min" ədat ının g əlmiş olması, mənfiliyi gücləndirmək
üçündür. Bu səbəbdən dini hökmlər daxilində olub da
onunla çətinlik ç ıxarılmaq ist ənən hər hans ı bir hökm yoxdur. Bu
yüzdən cümlə içində mənfiləmə fakt ı, ç ətinliyin özüylə
deyil də çətinlik ç ıxarma ist əyiylə elin idiləndirilmişdir.
Iki müxtəlif çətinlik vard ır. Bunlardan biri, hökmün s əbəbi və,
onunla hədəflənən məsləhətlə əlaqədard ır. Bel ə bir vəziyyətdə ortaya
------
1- [əl-Menar, c. 5, s. 126]
Maidə Surəsi 6-7 ............................................................ 393
ç ıxan hökm, s əbəbinə təbii/tabe olmas ı hasebiyle ş əxsən çətinlik ç ıxarıcı
olar. Zühd xarakterinin yerləşməsi məqsədiylə birinə qida
maddələrindən zövq almas ının qadağan edilm əsini buna nümunə göstərə bilərik.
Belə bir hökm, ta başdan çətinlik deməkdir. Bir başqa çətinlik
də rastlant İsal xarici s əbəblər vasitəsilə hər hans ı hökml ə elin idili
olar. Belə bir vəziyyətdə hökmün bəzi fərdləri çətinlik meydana gətirər. O
zaman çətinlik ç ıxan ünsürl ər bax ımından hökm etibarsız olar, ç ətinlik
ç ıxmayan ünsürl ər bax ımından is ə, etibarl ılığı davam ed ər. Özünə
zərər verən bir xəstəliyindən ötəri, namaz ı ayaqda etm əkdə
çətinlik çəkən bir insan ı buna nümun ə göstərə bilərik. Bu vəziyyətdə
bu kimsə üçün namazda k ıyam hökmü düş ər; buna güc çatd ıra bil ən
başqaları üçün deyil əlbəttə.
Uca Allah ın, "Allah, siz ə hər hans ı bir ç ətinlik ç ıxarmaq
istəmir." ifadəsindən sonra, "lakin sizi tərtəmiz etmək...
istəyir." ifadəsinə yer verməsi göstərir ki ayənin məqsədi, gerçək
ilə elin idili çətinliyi olumsuzlamakt ır. Y əni Allah ın sizin üçün qoyduğu
hökmlər, çətinlik ç ıxarmaq m əqsədiylə qanuniləşdirilən çətinlik xüsusiyyətli
hökmlər deyil. Belə ki ayədən ayd ın olan m əna budur: Bu hökmləri
qoymada güddüyümüz məqsəd, sizi təmizləmək və neməti
tamamlamaqd ır. Bunlarsa gerç ək ilə elin idili faktlard ır. Yoxsa m əqsədimiz
sizi çətinliyə qaçmaq, sizi çətinliyə soxmaq deyil. Bu səbəblədir
ki, suyun ol/tap ıla bilm əməsi vəziyyətində dəstəmaz və qüslün sizə
a ğır g ələcəyini gördüyümüz anda AB-dest və qüsl alman ın z əruriliyi
yerinə, sizin yapabilirli ğinizin daxilind ə olan təyəmmüm
al/götürmə zəruriliyini gətirdik. Beləcə bəlkə şükr edərsiniz deyə
sizi təmizləmək və üzərinizdəki neməti tamamlamaq üçün təmizliyə
ba ğlı hökm bütünd ən qald ırılmadı.
"Lakin sizi tərtəmiz etmək və sizə olan nemətini tamamlamaq
Dostları ilə paylaş: