Diglossia
243
varieties. For the psycholinguistic notion of the speakers’ command of these
varieties, they adopted the term ‘bilingualism’. In the literature, the specification
‘societal bilingualism’ is sometimes used to refer to Ferguson’s use of the term.
A third modification of Ferguson’s model concerns the distinction of two
discrete varieties. In his framework, the two varieties are mutually exclusive,
and the speaker has to choose one or the other by a process of code-switching.
In reality, the speaker never opts for one variety or the other, but moves along
a continuum of speech, of which the two varieties are only the extremes. In
such a situation, code-switching does not imply selecting a discrete variety, but
positioning one’s utterance along a scale of linguistic variation. A better term
to describe this kind of speech behaviour would perhaps be ‘code-mixing’, since
there is no actual switch from one variety to another. Extralinguistic factors
determine the position on this scale. Obviously, the span of the continuum that
individuals control depends on their linguistic proficiency, which in its turn is
determined to a large degree by their education and upbringing.
The use of the term ‘diglossia’ (or its Arabic synonym
izdiwājiyyat al-luġa
) in
the literature on the linguistic situation in the Arabic-speaking world has created
some confusion. In Ferguson’s model, ‘diglossia’ is used only for the relationship
between
fuṣḥā
and
ʿāmmiyya
, whereas the functional division between French
and Arabic in North Africa was termed by him ‘bilingualism’. In this chapter, the
term ‘diglossia’ will be used in the sense of a linguistic situation in which several
speech varieties divide among themselves the domains of verbal communication.
The term ‘bilingualism’ will refer to the individual’s proficiency in more than
one speech variety (note that in Chapter 14, on the linguistic situation in the
Maghreb, the term ‘bilingualism’ will be used in a slightly different way). In a
speech community that is both diglossic and bilingual, there is a well-defined
distribution of domains between more than one variety and all speakers are able
to vary their linguistic behaviour between these varieties. We shall first look at
code-mixing and the factors determining language choice in discourse, then at
language attitudes and associations in the speech community, and finally at the
correlation with intrapersonal variables.
Dostları ilə paylaş: