256
The Arabic Language
Gender-related variation is often combined with other variables, for instance,
social class and age. In her study of male and female speech in Cairo, Haeri (1996)
observed that strong pharyngalisation is associated with the speech of lower-class
men, and avoided by women. Yet one finds that some women adopt this feature
in order to project a certain image: the stereotypical
baladi
woman may be heard
to use strong pharyngals in line with her image as an independent, self-sufficient
personality.
An interesting case study showing the relation between gender and other
variables is Walters’ (1991) extensive survey of linguistic variation in the small
town of Korba in Tunisia. One of the variants he investigated is that of final /-ā/,
which in Tunisian Arabic becomes [ɛː] by
ʾimāla
. In the dialect of Korba, this variable
is realised by three variants: the standard variant [ɛː], and two raised variants, [ɪː]
and [ɨː], which are regarded by the speakers as local and non-prestigious. Walters
shows that the Tunisian standard variant is used most by young male speakers,
followed by young females, then older males and then older females. His results
are important for several reasons. In the first place, they demonstrate that the use
of the standard variant correlates with a combination of gender, age and educa
-
tion rather than gender alone: those female speakers who used the variant [ɛː]
had studied in Tunis. In the second place, most young speakers, both male and
female, still use the raised variants with some speakers when they are back in the
village, thus showing that these variants have become a marker of group identity.
In the dialect of Korba, age plays an important role in the patterns of language
choice. As an independent variable, however, age remains an understudied topic
in Arabic sociolinguistics, and most studies on youth language remain impression
-
istic and focus on lexical items. Presumably, processes of urbanisation lead to the
kind of speech community in which young speakers may congregate and develop
their own style of speaking and their own specific youth culture. In the age of
social media, such in-group markers stand a much greater chance of spreading,
not only in the in-group, but also in society at large. Typical teenager expressions
quickly find their way to the general public (and are then, of course, replaced by
newer expressions in teenage in-group culture). In Egyptian Arabic, words like
riwiš
‘cool’,
ṭaḥn
‘extremely’
and
ʾišṭa
‘good, fine’, which used to be limited to youth
language and are still regarded as typical of their jargon (Rizk 2007), have become
common expressions. A particularly apt example is the comment by middle-aged
fans, who regard Amr Khaled’s sermons as
riwiš
(above, p. 252).
Dostları ilə paylaş: