112
The Arabic Language
be used as a substitute for a noun, for example,
ʾinna zaydan la-ḍāribun
‘Zayd is
hitting’,
which is equivalent to
ʾinna zaydan la-yaḍribu
‘Zayd hits’. The resembling
verbs correspond to what the Western tradition calls ‘imperfect verbs’ (Table 7.1),
because they are used for incompleted actions, for example,
yaḍribu
‘he is hitting,
he will hit’ (see above, Chapter 6, pp. 93f.). The terminological difference demon-
strates again the difference in approach: Greco-Latin grammar names after the
semantic content, whereas Arabic grammar names after formal characteristics,
in this case the fact that this category of verbs exhibits the same endings as the
noun.
In the Arabic tradition, the verbal endings
-u
,
-a
and
-
Ø
are -regarded as
having the same status as the endings of the nouns, and accordingly such verbs
are said to be declined (
muʿrab
). The endings
-u
and
-a
are
identical with those
of the noun and, like these, are called
rafʿ
‘nominative’ and
naṣb
‘accusative’; the
zero-ending is called
jazm
, literally ‘cutting off’.
Nouns
Imperfect verbs
rafʿ
zayd-u-n
yaḍrib-u
jarr (ḫafḍ)
zayd-i-n
naṣb
zayd-a-n
yaḍrib-a
jazm
yaḍrib
Table 7.1 The endings of nouns and imperfect verbs
When words are combined, they constitute an utterance (
Dostları ilə paylaş: