ontarë noun "begetter, parent" (fem); the pl. ontari or dual ontaru (see ontani) covers both sexes. (ONO, VT46:7)
ontari noun "mother" or etymologically "begetter, parent" (fem.); clashing with the plural ontari "parents", this was apparently an emphemeral form (see ontarë, ontaril, ontarië for other feminine forms of "begetter, parent") (VT44:7)
ontarië noun "begetter, parent" (fem.) (VT44:7)
ontaril noun "mother", female *"begetter" (cf. onta-). Variant of ontarë. (VT43:32)
ontaro noun "begetter, parent" (evidently masc.); pl. ontari or dual ontaru (see ontani) covers both sexes. (ONO, VT46:7)
onwë noun “child” (PE17:170)
onya noun *"my child", *"my son" (not the normal word for "son", however [cf. yondo] – onya seems to be derived from the stem ONO "beget") This may be a shortened form of *onnanya (see onna), like hinya "my child" (q.v.) is shortened from hinanya. It may be, then, that onya (like hinya) is only used in vocative. (UT:174)
ópa noun “mouth”, in the sense of mouth-opening with lips as the edges (PE17:126)
opelë noun "walled house or village, 'town' " (PEL(ES) )
opo prep. “before, in front of” (of spatial relationships); "after" (of time), also pó, po or pono, poto (VT49:12, VT44:36, evidently a variant of apa).
or prep. "over" (CO); in early "Qenya", this preposition was also defined as "on, upon" (LT1:256, MC:216). Prefixed or- is translated "up" in ortil, q.v.
#or- vb. "urge, impel, move", only of "mental" impulse. Constructed as an impersonal verb: orë nin caritas "I would like/feel moved to do so" (VT41:13), literally *"it impels for me to do so" (notice that what is the subject in English appears in the dative in Quenya). Elsewhere this verb is presented as an A-stem ora- instead (so that the aorist would be ora instead of orë, cf. ora nin "it warns me" in VT41:15), with past tense oranë or ornë, future tense oruv[a], present tense órëa and a form orië that may be the gerund; the forms orórië and ohórië were rejected but may have been intended as perfect forms (VT41:13, 18, VT49:54)
órava- vb. "have mercy", followed by locative: "have mercy on". Órava (o)messë "have mercy on us" (VT44:12)
Dostları ilə paylaş: |